# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Copyright # This file is distributed under the same license as the Debian package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian 2.130\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-06 01:37+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of the timesnewroman entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Times_New_Roman" msgstr "" #. type: Content of the abi entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Application_binary_interface" msgstr "" #. type: Content of the accesscookie entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_authorization#Cookie-based_access" msgstr "" #. type: Content of the acpi entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Configuration_and_Power_Interface" msgstr "" #. type: Content of the adobe entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PostScript_fonts" msgstr "" #. type: Content of the advancedlinuxsouarchitecturealsa entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Linux_Sound_Architecture" msgstr "" #. type: Content of the advancedpackagingtoolapt entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/APT_(software)" msgstr "" #. type: Content of the afireresistantsafe entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Safe" msgstr "" #. type: Content of the agp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Accelerated_Graphics_Port" msgstr "" #. type: Content of the almquistshell entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Almquist_shell" msgstr "" #. type: Content of the altgrkey entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/AltGr_key" msgstr "" #. type: Content of the amanda entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Maryland_Automatic_Network_Disk_Archiver" msgstr "" #. type: Content of the ascii entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ASCII" msgstr "" #. type: Content of the amigaos entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/AmigaOS" msgstr "" #. type: Content of the ansiescapecode entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code" msgstr "" #. type: Content of the antispamtechniques entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Anti-spam_techniques" msgstr "" #. type: Content of the theapachesoftwarefoundation entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Apache_Software_Foundation" msgstr "" #. type: Content of the apm entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Power_Management" msgstr "" #. type: Content of the apparmor entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/AppArmor" msgstr "" #. type: Content of the appimage entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/AppImage" msgstr "" #. type: Content of the applebonjourapplerendezvous entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bonjour_(software)" msgstr "" #. type: Content of the arial entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Arial" msgstr "" #. type: Content of the arp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Address_Resolution_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the atp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/AppleTalk" msgstr "" #. type: Content of the planj entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Plan_9_from_Bell_Labs" msgstr "" #. type: Content of the audioandvideopromultimediaserver entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PipeWire" msgstr "" #. type: Content of the autoconf entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Autoconf" msgstr "" #. type: Content of the automake entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Automake" msgstr "" #. type: Content of the autotools entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Autotools" msgstr "" #. type: Content of the avahi entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Avahi_(software)" msgstr "" #. type: Content of the awk entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/AWK" msgstr "" #. type: Content of the backuppc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Backuppc" msgstr "" #. type: Content of the bacula entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bacula" msgstr "" #. type: Content of the basege entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Base64" msgstr "" #. type: Content of the bash entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bash_(Unix_shell)" msgstr "" #. type: Content of the basicaccessauthentication entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Basic_access_authentication" msgstr "" #. type: Content of the berkeleycsh entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/C_shell" msgstr "" #. type: Content of the berkeleydb entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_DB" msgstr "" #. type: Content of the bigf entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Big5" msgstr "" #. type: Content of the bind entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/BIND" msgstr "" #. type: Content of the binhex entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/BinHex" msgstr "" #. type: Content of the bios entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/BIOS" msgstr "" #. type: Content of the bitstreamvera entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bitstream_Vera" msgstr "" #. type: Content of the bittorrent entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(protocol)" msgstr "" #. type: Content of the bochs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bochs" msgstr "" #. type: Content of the bootloader entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Boot_loader" msgstr "" #. type: Content of the bootstrapprocesses entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Booting" msgstr "" #. type: Content of the borg entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Borg_(backup_software)" msgstr "" #. type: Content of the bounceaddress entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bounce_address" msgstr "" #. type: Content of the browserextension entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Browser_extension" msgstr "" #. type: Content of the bsdlike entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution" msgstr "" #. type: Content of the lineprinterdaemonlpd entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol" msgstr "" #. type: Content of the btrfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Btrfs" msgstr "" #. type: Content of the burrowswheelerblrtingcompression entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Burrows-Wheeler_transform" msgstr "" #. type: Content of the bziercurves entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bézier_curve" msgstr "" #. type: Content of the cprogramminglanguage entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/C_(programming_language)" msgstr "" #. type: Content of the cachingdata entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cache" msgstr "" #. type: Content of the calibri entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Calibri" msgstr "" #. type: Content of the cambria entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cambria_(typeface)" msgstr "" #. type: Content of the cantarell entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cantarell_(typeface)" msgstr "" #. type: Content of the cardbus entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PC_Card#CardBus" msgstr "" #. type: Content of the cdrkit entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cdrkit" msgstr "" #. type: Content of the commongatewayinterface entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Gateway_Interface" msgstr "" #. type: Content of the cgroups entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cgroups" msgstr "" #. type: Content of the characterencoding entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding" msgstr "" #. type: Content of the charissil entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Charis_SIL" msgstr "" #. type: Content of the chromeoscarlito entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Croscore_fonts" msgstr "" #. type: Content of the chromium entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chromium_(web_browser)" msgstr "" #. type: Content of the chroot entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroot" msgstr "" #. type: Content of the cinnamon entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cinnamon_(desktop_environment)" msgstr "" #. type: Content of the cjk entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/CJK_characters" msgstr "" #. type: Content of the cloop entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cloop" msgstr "" #. type: Content of the cmake entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cmake" msgstr "" #. type: Content of the codepage entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Code_page" msgstr "" #. type: Content of the codesetalwayssettoutfi entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Codeset" msgstr "" #. type: Content of the commandlineinterfacecli entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Command-line_interface" msgstr "" #. type: Content of the commonunixprintingsystemcups entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Unix_Printing_System" msgstr "" #. type: Content of the comparisonofplatmvirtualmachines entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_platform_virtual_machines" msgstr "" #. type: Content of the composekey entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key" msgstr "" #. type: Content of the computerdatastoragemedia entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Computer_data_storage" msgstr "" #. type: Content of the dumpcore entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Core_dump" msgstr "" #. type: Content of the corefontsfortheweb entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Core_fonts_for_the_Web" msgstr "" #. type: Content of the couriernew entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Courier_(typeface)" msgstr "" #. type: Content of the cpbcfb entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Windows-1251" msgstr "" #. type: Content of the cpbcfc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Windows-1252" msgstr "" #. type: Content of the cpedh entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_437" msgstr "" #. type: Content of the cpifa entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_850" msgstr "" #. type: Content of the cpjdc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_932" msgstr "" #. type: Content of the cpjdg entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_936" msgstr "" #. type: Content of the cpjej entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_949" msgstr "" #. type: Content of the cpjfa entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_950" msgstr "" #. type: Content of the cpld entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complex_programmable_logic_device" msgstr "" #. type: Content of the cpm entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/CP/M" msgstr "" #. type: Content of the crmbbe entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/CRM114_(program)" msgstr "" #. type: Content of the cstandardlibrary entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/C_standard_library" msgstr "" #. type: Content of the ctags entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ctags" msgstr "" #. type: Content of the cvs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Concurrent_Versions_System" msgstr "" #. type: Content of the daemon entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Daemon_(computer_software)" msgstr "" #. type: Content of the darcs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Darcs" msgstr "" #. type: Content of the dbus entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/D-Bus" msgstr "" #. type: Content of the deadkey entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dead_key" msgstr "" #. type: Content of the debugger entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Debugger" msgstr "" #. type: Content of the dejavu entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/DejaVu_fonts" msgstr "" #. type: Content of the designruleforcamerafilesystem entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system" msgstr "" #. type: Content of the desktoppublishing entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Desktop_publishing" msgstr "" #. type: Content of the devicefiles entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Device_file" msgstr "" #. type: Content of the devicemapper entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Device_mapper" msgstr "" #. type: Content of the dhcp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the dillo entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dillo" msgstr "" #. type: Content of the directories entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Directory_(file_systems)" msgstr "" #. type: Content of the diskpartitioning entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Disk_partitioning" msgstr "" #. type: Content of the dmcrypt entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dm-crypt" msgstr "" #. type: Content of the dmg entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Disk_Image" msgstr "" #. type: Content of the internetdomainnamesystemdns entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" msgstr "" #. type: Content of the docbook entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/DocBook" msgstr "" #. type: Content of the docker entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Docker_(software)" msgstr "" #. type: Content of the documentstylesemionlanguagedsssl entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Document_Style_Semantics_and_Specification_Language" msgstr "" #. type: Content of the domainbasedmessaconformancedmarc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/DMARC" msgstr "" #. type: Content of the domainkeysidentifiedmaildkim entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail" msgstr "" #. type: Content of the dosbox entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/DOSBox" msgstr "" #. type: Content of the drm entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager" msgstr "" #. type: Content of the duplicity entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Duplicity_(software)" msgstr "" #. type: Content of the dynamicdns entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_DNS" msgstr "" #. type: Content of the dynamickernelmodulesupportdkms entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Kernel_Module_Support" msgstr "" #. type: Content of the efisystempartitionesp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/EFI_system_partition" msgstr "" #. type: Content of the elinks entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ELinks" msgstr "" #. type: Content of the emacs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Emacs" msgstr "" #. type: Content of the email entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Email" msgstr "" #. type: Content of the emailclients entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Email_client" msgstr "" #. type: Content of the emailfiltering entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Email_filtering" msgstr "" #. type: Content of the enlightenment entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bodhi" msgstr "" #. type: Content of the environmentvariables entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Environment_variable" msgstr "" #. type: Content of the epiphany entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Epiphany_(browser)" msgstr "" #. type: Content of the eucjp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Unix_Code" msgstr "" #. type: Content of the euckr entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Unix_Code#EUC-KR" msgstr "" #. type: Content of the evince entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Evince" msgstr "" #. type: Content of the exchangeableimagefileformat entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format" msgstr "" #. type: Content of the exfat entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ExFAT" msgstr "" #. type: Content of the exim entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Exim" msgstr "" #. type: Content of the expresscard entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ExpressCard" msgstr "" #. type: Content of the extc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ext2" msgstr "" #. type: Content of the extd entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ext3" msgstr "" #. type: Content of the exte entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ext4" msgstr "" #. type: Content of the extendedattributes entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_file_attributes" msgstr "" #. type: Content of the extendedbinarycolinterchangecode entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Binary_Coded_Decimal_Interchange_Code" msgstr "" #. type: Content of the extensiblestylesnsformationsxslt entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/XSL_Transformations" msgstr "" #. type: Content of the extensiblestylestingobjectsxslfo entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/XSL_Formatting_Objects" msgstr "" #. type: Content of the fairuse entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Fair_use" msgstr "" #. type: Content of the fakeroot entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/" msgstr "" #. type: Content of the flex entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Flex_(lexical_analyser_generator)" msgstr "" #. type: Content of the vfatfilesystem entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/File_Allocation_Table" msgstr "" #. type: Content of the faviconico entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Favicon" msgstr "" #. type: Content of the filelocking entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/File_locking" msgstr "" #. type: Content of the files entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Computer_file" msgstr "" #. type: Content of the filesystem entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/File_system" msgstr "" #. type: Content of the filesystemhierarchystandard entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Filesystem_Hierarchy_Standard" msgstr "" #. type: Content of the filesystempermissions entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/File_system_permissions" msgstr "" #. type: Content of the firefox entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Firefox" msgstr "" #. type: Content of the firefoxesr entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Firefox#Extended_Support_Release" msgstr "" #. type: Content of the firewalld entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Firewalld" msgstr "" #. type: Content of the flatpak entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Flatpak" msgstr "" #. type: Content of the fltk entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/FLTK" msgstr "" #. type: Content of the fontconfig entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Fontconfig" msgstr "" #. type: Content of the foss entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open_source_software" msgstr "" #. type: Content of the fpga entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/FPGA" msgstr "" #. type: Content of the freebsd entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/FreeBSD" msgstr "" #. type: Content of the ftp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the fullyqualifieddomainnamefqdn entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/FQDN" msgstr "" #. type: Content of the fuse entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Filesystem_in_Userspace" msgstr "" #. type: Content of the fwupd entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Fwupd" msgstr "" #. type: Content of the gbbiada entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GB18030" msgstr "" #. type: Content of the gbcdbc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GB2312" msgstr "" #. type: Content of the gbk entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GBK" msgstr "" #. type: Content of the generateencrypteasswordswithsalt entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Salt_(cryptography)" msgstr "" #. type: Content of the gentium entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Gentium" msgstr "" #. type: Content of the thegplghostscripptpdfinterpreter entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ghostscript" msgstr "" #. type: Content of the gimp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GIMP" msgstr "" #. type: Content of the git entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Git_(software)" msgstr "" #. type: Content of the glyphs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Glyph" msgstr "" #. type: Content of the gnome entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNOME" msgstr "" #. type: Content of the gnomeflashback entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNOME#GNOME_Flashback" msgstr "" #. type: Content of the gnu entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU" msgstr "" #. type: Content of the gnuarch entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_arch" msgstr "" #. type: Content of the gnubazaar entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Bazaar" msgstr "" #. type: Content of the gnufreedocumentationlicense entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Free_Documentation_License" msgstr "" #. type: Content of the gnufreefont entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_FreeFont" msgstr "" #. type: Content of the gnugettextbcommandtoolchain entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Gettext" msgstr "" #. type: Content of the gnulalrparsergenerator entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_bison" msgstr "" #. type: Content of the gnuprivacyguardgnupg entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Privacy_Guard" msgstr "" #. type: Content of the gnutexmacs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_TeXmacs" msgstr "" #. type: Content of the goodpassword entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength" msgstr "" #. type: Content of the guidpartitiontablegpt entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table" msgstr "" #. type: Content of the gpu entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Graphics_processing_unit" msgstr "" #. type: Content of the gui entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Graphical_user_interface" msgstr "" #. type: Content of the graphicsinterchangeformatgif entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Graphics_Interchange_Format" msgstr "" #. type: Content of the gridfittingandhinting entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Hinting" msgstr "" #. type: Content of the grubuefi entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_GRUB" msgstr "" #. type: Content of the gstreamer entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer" msgstr "" #. type: Content of the hanunification entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Han_unification" msgstr "" #. type: Content of the harddiskdrive entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Hard_disk_drive" msgstr "" #. type: Content of the hardlink entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Hard_link" msgstr "" #. type: Content of the hardwareassistedvirtualization entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Hardware-assisted_virtualization" msgstr "" #. type: Content of the hardwareemulation entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Hardware_emulation" msgstr "" #. type: Content of the hell entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Naraka" msgstr "" #. type: Content of the hexadecimal entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Hexadecimal" msgstr "" #. type: Content of the hfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Hierarchical_File_System" msgstr "" #. type: Content of the hfsplus entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/HFS_Plus" msgstr "" #. type: Content of the hig entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Human_interface_guidelines" msgstr "" #. type: Content of the highefficiencyimgefileformatheif entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format" msgstr "" #. type: Content of the hostname entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Hostname" msgstr "" #. type: Content of the html entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/HTML" msgstr "" #. type: Content of the hypertexttransferprotocol entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the httpcookies entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie" msgstr "" #. type: Content of the https entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Https" msgstr "" #. type: Content of the hzip entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/7-Zip" msgstr "" #. type: Content of the ibmmainframe entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IBM_mainframe" msgstr "" #. type: Content of the ibus entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Intelligent_Input_Bus" msgstr "" #. type: Content of the ieeebdjefirewire entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_1394" msgstr "" #. type: Content of the internetmessageaccessprotocol entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the indent entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Indent_(Unix)" msgstr "" #. type: Content of the infozip entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Info-ZIP" msgstr "" #. type: Content of the init entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Init" msgstr "" #. type: Content of the initrd entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Initrd" msgstr "" #. type: Content of the inkscape entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Inkscape" msgstr "" #. type: Content of the inode entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Inode" msgstr "" #. type: Content of the inputmethods entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method" msgstr "" #. type: Content of the multilingualizatelanguagesupport entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization" msgstr "" #. type: Content of the internetprintingprotocol entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Printing_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the ip entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the ipaddress entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IP_address" msgstr "" #. type: Content of the ipvgaddress entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IPv6_address" msgstr "" #. type: Content of the isc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Systems_Consortium" msgstr "" #. type: Content of the isoieccaccalsoknownasjisxacac entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_2022" msgstr "" #. type: Content of the isodbggcountrycodes entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1" msgstr "" #. type: Content of the isodbggcountrycoppercasesuchasus entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-3" msgstr "" #. type: Content of the isogdjlanguagecodes entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1" msgstr "" #. type: Content of the isogdjlanguagecoowercasesuchasen entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639" msgstr "" #. type: Content of the isoigab entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601" msgstr "" #. type: Content of the isoiifj entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859" msgstr "" #. type: Content of the isoiifjb entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-1" msgstr "" #. type: Content of the isoiifjbf entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-15" msgstr "" #. type: Content of the isoiifjc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-2" msgstr "" #. type: Content of the isojgga entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9660" msgstr "" #. type: Content of the syslinux entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/SYSLINUX" msgstr "" #. type: Content of the jackaudioconnectionkitjack entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JACK_Audio_Connection_Kit" msgstr "" #. type: Content of the javaprograminglanguage entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Java_(programming_language)" msgstr "" #. type: Content of the javascript entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript" msgstr "" #. type: Content of the jfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JFS_(file_system)" msgstr "" #. type: Content of the jisxacbd entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JIS_X_0213" msgstr "" #. type: Content of the jpeg entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG" msgstr "" #. type: Content of the karmic entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Karma" msgstr "" #. type: Content of the kde entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/KDE" msgstr "" #. type: Content of the kdeplasma entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/KDE_Plasma_5" msgstr "" #. type: Content of the kvm entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Kernel-based_Virtual_Machine" msgstr "" #. type: Content of the kibibyte entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Kibibyte" msgstr "" #. type: Content of the kisskeepitsimplestupid entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/KISS_principle" msgstr "" #. type: Content of the koiir entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/KOI8-R" msgstr "" #. type: Content of the konqueror entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Konqueror" msgstr "" #. type: Content of the kornshell entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Korn_shell" msgstr "" #. type: Content of the lalrparser entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LALR_parser" msgstr "" #. type: Content of the localareanetworkslans entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Local_area_network" msgstr "" #. type: Content of the languageserverprotocol entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Language_Server_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the latex entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LaTeX" msgstr "" #. type: Content of the lba entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Logical_block_addressing" msgstr "" #. type: Content of the lightweightdireccessprotocolldap entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the lex entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lex_(software)" msgstr "" #. type: Content of the lexicalanalyzer entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_analysis" msgstr "" #. type: Content of the liberationfonts entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Liberation_fonts" msgstr "" #. type: Content of the library entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Library_(computing)" msgstr "" #. type: Content of the libreofficelo entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LibreOffice" msgstr "" #. type: Content of the libtool entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Libtool" msgstr "" #. type: Content of the libvirt entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Libvirt" msgstr "" #. type: Content of the links entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Links_(web_browser)" msgstr "" #. type: Content of the lint entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lint_programming_tool" msgstr "" #. type: Content of the linux entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Linux" msgstr "" #. type: Content of the linuxcontainers entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Linux_containers" msgstr "" #. type: Content of the lxclinuxcontainers entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LXC" msgstr "" #. type: Content of the linuxkernel entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel" msgstr "" #. type: Content of the linuxsecuritymodulelsmframework entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Security_Modules" msgstr "" #. type: Content of the linuxstandardbase entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Standard_Base" msgstr "" #. type: Content of the livecds entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD" msgstr "" #. type: Content of the loadlin entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Loadlin" msgstr "" #. type: Content of the local entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/.local" msgstr "" #. type: Content of the locale entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Locale" msgstr "" #. type: Content of the logicalvolumemanagerlvm entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Logical_Volume_Manager_(Linux)" msgstr "" #. type: Content of the logind entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Systemd#logind" msgstr "" #. type: Content of the loopdevice entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Loop_device" msgstr "" #. type: Content of the lrparser entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LR_parser" msgstr "" #. type: Content of the luks entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Unified_Key_Setup" msgstr "" #. type: Content of the lxde entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LXDE" msgstr "" #. type: Content of the lxqt entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LXQt" msgstr "" #. type: Content of the lynx entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lynx_(web_browser)" msgstr "" #. type: Content of the lyx entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lyx" msgstr "" #. type: Content of the lzhh entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZ77_and_LZ78" msgstr "" #. type: Content of the lzma entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Markov_chain_algorithm" msgstr "" #. type: Content of the lzo entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Oberhumer" msgstr "" #. type: Content of the macro entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Macro_(computer_science)" msgstr "" #. type: Content of the mailtransferagentmta entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Message_transfer_agent" msgstr "" #. type: Content of the make entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Make_(software)" msgstr "" #. type: Content of the mariadb entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/MariaDB" msgstr "" #. type: Content of the mbr entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record" msgstr "" #. type: Content of the mate entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/MATE_(software)" msgstr "" #. type: Content of the maximumsegmentsize entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_segment_size" msgstr "" #. type: Content of the maximumtransmissionunitmtu entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_transmission_unit" msgstr "" #. type: Content of the mdf entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/MD5" msgstr "" #. type: Content of the mechanismforvariussecuritychecks entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Mandatory_access_control" msgstr "" #. type: Content of the mercurial entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Mercurial_(software)" msgstr "" #. type: Content of the meson entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Meson_(software)" msgstr "" #. type: Content of the metalink entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Metalink" msgstr "" #. type: Content of the microcode entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Microcode" msgstr "" #. type: Content of the microsoftwindows entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows" msgstr "" #. type: Content of the midnightcommandermc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Midnight_Commander" msgstr "" #. type: Content of the multipurposeinteilextensionsmime entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/MIME" msgstr "" #. type: Content of the minix entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Minix_file_system" msgstr "" #. type: Content of the mondorescue entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Mondo_Rescue" msgstr "" #. type: Content of the mono entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Monospaced_font" msgstr "" #. type: Content of the monol entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Nimbus_Mono_L" msgstr "" #. type: Content of the mozilla entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla" msgstr "" #. type: Content of the mozillathunderbird entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Thunderbird" msgstr "" #. type: Content of the msdos entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/MS-DOS" msgstr "" #. type: Content of the mswindowsiconsanndfrompngformats entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ICO_(icon_image_file_format)" msgstr "" #. type: Content of the mswindowsnt entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Windows_NT" msgstr "" #. type: Content of the multicastdns entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Multicast_DNS" msgstr "" #. type: Content of the multitasking entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Computer_multitasking" msgstr "" #. type: Content of the multiuser entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Multi-user" msgstr "" #. type: Content of the mutt entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Mutt_(e-mail_client)" msgstr "" #. type: Content of the mutter entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Mutter_(software)" msgstr "" #. type: Content of the namedpipe entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Named_pipe" msgstr "" #. type: Content of the namespaces entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_namespaces" msgstr "" #. type: Content of the netfilter entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Netfilter" msgstr "" #. type: Content of the networkaddresstranslationnat entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Network_address_translation" msgstr "" #. type: Content of the networkblockdevice entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Network_block_device" msgstr "" #. type: Content of the networkd entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Systemd#networkd" msgstr "" #. type: Content of the networkfirewall entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Firewall" msgstr "" #. type: Content of the networkmanagernm entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NetworkManager" msgstr "" #. type: Content of the newbie entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Newbie" msgstr "" #. type: Content of the nfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System_(protocol)" msgstr "" #. type: Content of the nimbussans entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Nimbus_Sans" msgstr "" #. type: Content of the ninja entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ninja_(build_system)" msgstr "" #. type: Content of the nirvana entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Nirvana" msgstr "" #. type: Content of the nis entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NIS+" msgstr "" #. type: Content of the nisoriginallycalledyp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Network_Information_Service" msgstr "" #. type: Content of the nmap entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Nmap" msgstr "" #. type: Content of the notofonts entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Noto_fonts" msgstr "" #. type: Content of the nouveau entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Nouveau_(software)" msgstr "" #. type: Content of the nssnameserviceswitch entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Name_Service_Switch" msgstr "" #. type: Content of the ntfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NTFS" msgstr "" #. type: Content of the ntfsdg entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NTFS-3G" msgstr "" #. type: Content of the ntp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the nullterminated entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Null_character" msgstr "" #. type: Content of the oauthca entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/OAuth" msgstr "" #. type: Content of the ocaml entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Objective_Caml" msgstr "" #. type: Content of the ocr entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Optical_character_recognition" msgstr "" #. type: Content of the octal entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Octal" msgstr "" #. type: Content of the okular entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Okular" msgstr "" #. type: Content of the openbsd entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/OpenBSD" msgstr "" #. type: Content of the opensoundsystemoss entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Sound_System" msgstr "" #. type: Content of the opentypefonts entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/OpenType" msgstr "" #. type: Content of the openvms entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/OpenVMS" msgstr "" #. type: Content of the openzfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/OpenZFS" msgstr "" #. type: Content of the opticaldiscdrive entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Optical_disc_drive" msgstr "" #. type: Content of the overlayfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/OverlayFS" msgstr "" #. type: Content of the pagecache entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Page_cache" msgstr "" #. type: Content of the pampluggableauthnticationmodules entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_Authentication_Modules" msgstr "" #. type: Content of the parallels entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Parallels_Workstation" msgstr "" #. type: Content of the parsergenerator entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Bison" msgstr "" #. type: Content of the pathmtupmtudiscovery entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Path_MTU_discovery" msgstr "" #. type: Content of the pccard entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PC_card" msgstr "" #. type: Content of the pci entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Peripheral_Component_Interconnect" msgstr "" #. type: Content of the pciexpress entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PCI_Express" msgstr "" #. type: Content of the portabledocumentformatpdf entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PDF" msgstr "" #. type: Content of the perl entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Perl" msgstr "" #. type: Content of the perlcompatiblererexpressionspcre entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Perl_Compatible_Regular_Expressions" msgstr "" #. type: Content of the phonon entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Phonon_(KDE)" msgstr "" #. type: Content of the php entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PHP" msgstr "" #. type: Content of the png entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PNG" msgstr "" #. type: Content of the pointtopointtunnlingprotocolpptp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-point_tunneling_protocol" msgstr "" #. type: Content of the policykit entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PolicyKit" msgstr "" #. type: Content of the popd entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the posix entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/POSIX" msgstr "" #. type: Content of the postfix entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Postfix_(software)" msgstr "" #. type: Content of the postgresql entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL" msgstr "" #. type: Content of the ps entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PostScript" msgstr "" #. type: Content of the procfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Procfs" msgstr "" #. type: Content of the proxyserver entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Proxy_server" msgstr "" #. type: Content of the pseudotopleveldomain entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-top-level_domain" msgstr "" #. type: Content of the pulseaudio entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PulseAudio" msgstr "" #. type: Content of the python entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Python_(programming_language)" msgstr "" #. type: Content of the qcowcqcow entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Qcow" msgstr "" #. type: Content of the qemu entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/QEMU" msgstr "" #. type: Content of the quotedprintable entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Quoted-printable" msgstr "" #. type: Content of the racecondition entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Race_condition" msgstr "" #. type: Content of the radix entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Radix" msgstr "" #. type: Content of the raid entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/RAID" msgstr "" #. type: Content of the rcs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Revision_Control_System" msgstr "" #. type: Content of the rcshell entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rc" msgstr "" #. type: Content of the rdp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Remote_Desktop_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the regularexpressions entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression" msgstr "" #. type: Content of the reisere entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Reiser4" msgstr "" #. type: Content of the reiserfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Reiserfs" msgstr "" #. type: Content of the remminagtkremotedesktopclient entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Remmina" msgstr "" #. type: Content of the replreadevalprintloop entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Read–eval–print_loop" msgstr "" #. type: Content of the rfbvnc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/RFB_protocol" msgstr "" #. type: Content of the roff entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Roff" msgstr "" #. type: Content of the romannojl entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Nimbus_Roman_No._9_L" msgstr "" #. type: Content of the rootkit entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rootkit" msgstr "" #. type: Content of the rtbb entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/RT-11" msgstr "" #. type: Content of the rtfmreadthefinemanual entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/RTFM" msgstr "" #. type: Content of the ruby entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ruby_(programming_language)" msgstr "" #. type: Content of the secureattentionkeysak entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Secure_attention_key" msgstr "" #. type: Content of the samba entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Samba_(software)" msgstr "" #. type: Content of the sandboxenvironment entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sandbox_(computer_security)" msgstr "" #. type: Content of the sans entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sans-serif" msgstr "" #. type: Content of the svgscalablevectorgraphics entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics" msgstr "" #. type: Content of the scribus entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scribus" msgstr "" #. type: Content of the scsi entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/SCSI" msgstr "" #. type: Content of the ssh entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" msgstr "" #. type: Content of the securityenhancedlinuxselinux entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Security-Enhanced_Linux" msgstr "" #. type: Content of the sender_policy_frameworkspf entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework" msgstr "" #. type: Content of the serif entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Serif" msgstr "" #. type: Content of the smbcifs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block" msgstr "" #. type: Content of the sgml entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" msgstr "" #. type: Content of the sh entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Unix_shell" msgstr "" #. type: Content of the shell entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shell_(computing)" msgstr "" #. type: Content of the shellscript entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shell_script" msgstr "" #. type: Content of the shiftjis entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shift_JIS" msgstr "" #. type: Content of the shorewall entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shorewall" msgstr "" #. type: Content of the sighup entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/SIGHUP" msgstr "" #. type: Content of the sigint entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Signals_intelligence" msgstr "" #. type: Content of the sigkill entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Signal_(IPC)#SIGKILL" msgstr "" #. type: Content of the sigquit entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Signal_(IPC)#SIGQUIT" msgstr "" #. type: Content of the sigterm entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Signal_(IPC)#SIGTERM" msgstr "" #. type: Content of the smacksimplifiedmesscontrolkernel entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Smack_(software)" msgstr "" #. type: Content of the smart entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T." msgstr "" #. type: Content of the smtp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the smtps entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/SMTPS" msgstr "" #. type: Content of the snap entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Snap_(software)" msgstr "" #. type: Content of the solidstatedrivessd entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Solid-state_drive" msgstr "" #. type: Content of the sparsefile entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sparse_file" msgstr "" #. type: Content of the spicethesimpleprtingenvironments entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Protocol_for_Independent_Computing_Environments" msgstr "" #. type: Content of the sqlite entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sqlite" msgstr "" #. type: Content of the transportlayersecurity entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security" msgstr "" #. type: Content of the standaloneshell entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stand-alone_shell" msgstr "" #. type: Content of the standardgeneralirkuplanguagesgml entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/SGML" msgstr "" #. type: Content of the starttls entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/STARTTLS" msgstr "" #. type: Content of the statefulfirewall entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stateful_firewall" msgstr "" #. type: Content of the staticcodeanalysis entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tools_for_static_code_analysis" msgstr "" #. type: Content of the steganographic entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Steganography" msgstr "" #. type: Content of the subversion entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Subversion_(software)" msgstr "" #. type: Content of the sunrpc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Network_Computing_Remote_Procedure_Call" msgstr "" #. type: Content of the superserver entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Super-server" msgstr "" #. type: Content of the superuser entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Superuser" msgstr "" #. type: Content of the swapspace entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Paging" msgstr "" #. type: Content of the symboliclinkorsymlink entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Symbolic_link" msgstr "" #. type: Content of the sysfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sysfs" msgstr "" #. type: Content of the systemd entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Systemd" msgstr "" #. type: Content of the systemvprintercommands entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/System_V_printing_system" msgstr "" #. type: Content of the tcl entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Tcl" msgstr "" #. type: Content of the tcp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol" msgstr "" #. type: Content of the tcpdump entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Tcpdump" msgstr "" #. type: Content of the tcpip entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/TCP/IP" msgstr "" #. type: Content of the tcptuning entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/TCP_tuning" msgstr "" #. type: Content of the tcpwrapper entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/TCP_Wrapper" msgstr "" #. type: Content of the telnet entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/TELNET" msgstr "" #. type: Content of the tenexcshell entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Tcsh" msgstr "" #. type: Content of the tex entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/TeX" msgstr "" #. type: Content of the texlive entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/TeX_Live" msgstr "" #. type: Content of the theextensiblemarkuplanguagexml entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/XML" msgstr "" #. type: Content of the theextensiblestysheetlanguagexsl entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Stylesheet_Language" msgstr "" #. type: Content of the theinternetsocket entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_socket" msgstr "" #. type: Content of the theinterprocesscommunicationipc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Inter-process_communication" msgstr "" #. type: Content of the thelempelzivwelcsdatacompression entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Welch" msgstr "" #. type: Content of the themitsharedmemoryextension entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/MIT-SHM" msgstr "" #. type: Content of the theunixdomainsocket entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Unix_domain_socket" msgstr "" #. type: Content of the tigervnc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/TigerVNC" msgstr "" #. type: Content of the tk entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Tk_(software)" msgstr "" #. type: Content of the tmpfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Tmpfs#Linux" msgstr "" #. type: Content of the tomoyolinux entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Tomoyo_Linux" msgstr "" #. type: Content of the troff entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Troff" msgstr "" #. type: Content of the truetypefonts entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/TrueType" msgstr "" #. type: Content of the tuntap entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/TUN/TAP" msgstr "" #. type: Content of the typebpostscriptfonts entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PostScript_fonts#Type_1" msgstr "" #. type: Content of the ubuntufonts entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ubuntu_(typeface)" msgstr "" #. type: Content of the udevsystem entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Udev" msgstr "" #. type: Content of the udf entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Disk_Format" msgstr "" #. type: Content of the uncomplicatedfirewallufw entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uncomplicated_Firewall" msgstr "" #. type: Content of the unicode entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Unicode" msgstr "" #. type: Content of the unifiedextensiblareinterfaceuefi entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "" #. type: Content of the universalcharactunicodeisobagegb entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Character_Set" msgstr "" #. type: Content of the unix entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Unix" msgstr "" #. type: Content of the unixlike entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Unix-like" msgstr "" #. type: Content of the unixphilosophy entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Unix_philosophy" msgstr "" #. type: Content of the unixsccs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Source_Code_Control_System" msgstr "" #. type: Content of the uri entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier" msgstr "" #. type: Content of the url entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator" msgstr "" #. type: Content of the urwnimbus entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/URW_Type_Foundry" msgstr "" #. type: Content of the usb entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Serial_Bus" msgstr "" #. type: Content of the usbstorage entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/USB_flash_drive" msgstr "" #. type: Content of the useragent entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/User_agent" msgstr "" #. type: Content of the userbasedaccess entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_authorization#User-based_access" msgstr "" #. type: Content of the utcgmt entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/UTC" msgstr "" #. type: Content of the utfbgucsc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-16/UCS-2" msgstr "" #. type: Content of the utfdcucse entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-32/UCS-4" msgstr "" #. type: Content of the utfi entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8" msgstr "" #. type: Content of the uuencode entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uuencoding" msgstr "" #. type: Content of the uuid entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Universally_Unique_Identifier" msgstr "" #. type: Content of the vdi entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/VirtualBox#Virtual_Desktop_Image" msgstr "" #. type: Content of the verdana entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Verdana" msgstr "" #. type: Content of the versioncontrolsystemvcs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Revision_control" msgstr "" #. type: Content of the vim entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Vim_(text_editor)" msgstr "" #. type: Content of the vinagregnomeremotedesktopclient entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Vinagre" msgstr "" #. type: Content of the virtualbox entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/VirtualBox" msgstr "" #. type: Content of the virtualization entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Virtualization" msgstr "" #. type: Content of the virtualmachinemanager entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Virt-manager" msgstr "" #. type: Content of the virtualmemory entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_memory" msgstr "" #. type: Content of the vmdk entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/VMDK" msgstr "" #. type: Content of the vnc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_Network_Computing" msgstr "" #. type: Content of the vpc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/VHD_(file_format)" msgstr "" #. type: Content of the vpn entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_private_network" msgstr "" #. type: Content of the vtbaalike entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/VT100" msgstr "" #. type: Content of the watchdogtimer entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Watchdog_timer" msgstr "" #. type: Content of the waylanddisplayserverprotocol entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Wayland_(display_server_protocol)" msgstr "" #. type: Content of the wdm entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/W3m" msgstr "" #. type: Content of the webbrowser entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_Browsers" msgstr "" #. type: Content of the windowsdomain entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Windows_domain" msgstr "" #. type: Content of the wine entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Wine_(software)" msgstr "" #. type: Content of the wireshark entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Wireshark" msgstr "" #. type: Content of the wysiwyg entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG" msgstr "" #. type: Content of the x entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System" msgstr "" #. type: Content of the xbbvnc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/X11vnc" msgstr "" #. type: Content of the xdmcpconnection entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/X_display_manager" msgstr "" #. type: Content of the xemacs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/XEmacs" msgstr "" #. type: Content of the xen entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Xen" msgstr "" #. type: Content of the xfce entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Xfce" msgstr "" #. type: Content of the xfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/XFS" msgstr "" #. type: Content of the xlib entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Xlib" msgstr "" #. type: Content of the xrdp entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Xrdp" msgstr "" #. type: Content of the xwindowsystemcoreprotocol entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_core_protocol" msgstr "" #. type: Content of the xxencode entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Xxencode" msgstr "" #. type: Content of the xz entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Xz" msgstr "" #. type: Content of the yacc entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Yacc" msgstr "" #. type: Content of the yaml entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YAML" msgstr "" #. type: Content of the zfs entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ZFS" msgstr "" #. type: Content of the zshell entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Z_shell" msgstr "" #. type: Content of the zstandard entity #: debian-reference.en.xmlt msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Zstandard" msgstr "" #. type: Content of:
#: debian-reference.en.xmlt #, no-wrap msgid "en" msgstr "" #. type: Content of: #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian Reference" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<author> <personname> <othername>Osamu Aoki</othername> </personname> " "</author>" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms " "of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian " "Free Software Guidelines (DFSG)." msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<copyright> <year>2013-2024</year> <holder>Osamu Aoki</holder> </copyright>" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This Debian Reference (version &dr-version;) (&build-date;) is intended to " "provide a broad overview of the Debian system as a post-installation user's " "guide. It covers many aspects of system administration through shell-command " "examples for non-developers." msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><cover><mediaobject> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"xslt/debian-openlogo.png\"/> " "</imageobject>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Preface" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This <ulink url=\"&debianreferenceversiondrversion;\">Debian Reference " "(version &dr-version;)</ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad " "overview of the Debian system administration as a post-installation user " "guide." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who " "is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink " "url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For installation instructions, see:" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&debiangnulinuxinrentstablesystem;\">Debian GNU/Linux " "Installation Guide for current stable system</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&debiangnulinuxinenttestingsystem;\">Debian GNU/Linux " "Installation Guide for current testing system</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Disclaimer" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "All warranties are disclaimed. All trademarks are property of their " "respective trademark owners." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian system itself is a moving target. This makes its documentation " "difficult to be current and correct. Although the current " "<literal>testing</literal> version of the Debian system was used as the " "basis for writing this, some contents may be already outdated by the time " "you read this." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please treat this document as the secondary reference. This document does " "not replace any authoritative guides. The author and contributors do not " "take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in " "this document." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "What is Debian" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association " "of individuals who have made common cause to create a free operating " "system. It's distribution is characterized by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Commitment to the software freedom: <ulink " "url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian " "Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink " "url=\"&httpswwwdebianorg;\">https://www.debian.org</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Large number of pre-compiled high quality software packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Focus on stability and security with easy access to the security updates" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Focus on smooth upgrade to the latest software packages in the " "<literal>testing</literal> archives" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Large number of supported hardware architectures" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, " "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, " "<ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink " "url=\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink " "url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>, <ulink " "url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>, " "<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, " "<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>, " "<ulink url=\"&libreoffice;\">LibreOffice</ulink>, <ulink " "url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink " "url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, " "<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, " "<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink " "url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink " "url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink " "url=\"&mariadb;\">MariaDB</ulink>, <ulink " "url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink " "url=\"&sqlite;\">SQLite</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>, <ulink " "url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>, " "<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink " "url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and " "many more independent free software projects. Debian integrates this " "diversity of Free Software into one system." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "About this document" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Guiding rules" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Following guiding rules are followed while compiling this document." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Provide overview and skip corner cases. (<emphasis role=\"strong\">Big " "Picture</emphasis>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the " "existing references</emphasis>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell " "examples</emphasis>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Prerequisites" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond " "this documentation. This document only gives efficient starting points." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You must seek solution by yourself from primary sources." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian site at <ulink " "url=\"&httpswwwdebianorg;\">https://www.debian.org</ulink> for the general " "information" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The documentation under the " "\"<literal>/usr/share/doc/<emphasis>package_name</emphasis></literal>\" " "directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg " "-L <emphasis>package_name</emphasis> |grep '/man/man.*/'</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: " "\"<literal>dpkg -L <emphasis>package_name</emphasis> |grep " "'/info/'</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The bug report: <ulink " "url=\"&httpsbugsdebianorgpackage_name;\">https://bugs.debian.org/<emphasis>package_name</emphasis></ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian Wiki at <ulink " "url=\"&httpswikidebianorg;\">https://wiki.debian.org/</ulink> for the moving " "and specific topics" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Single UNIX Specification from the Open Group's <ulink " "url=\"&theunixsystemhomepage;\">The UNIX System Home Page</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The free encyclopedia from Wikipedia at <ulink " "url=\"&httpswwwwikipediaorg;\">https://www.wikipedia.org/</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&thedebianadministratorshandbook;\">The Debian Administrator's " "Handbook</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The HOWTOs from <ulink url=\"&thelinuxdocumentationprojecttldp;\">The Linux " "Documentation Project (TLDP)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For detailed documentation, you may need to install the corresponding " "documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Conventions" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This document provides information through the following simplified " "presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "These shell prompts distinguish account used and correspond to set " "environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and " "\"<literal>PS2=' '</literal>\". These values are chosen for the sake of " "readability of this document and are not typical on actual installed system." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "All command examples are run under the English locale " "\"<literal>LANG=en_US.UTF8</literal>\". Please don't expect the placeholder " "strings such as " "<literal><emphasis>command-in-root-account</emphasis></literal> and " "<literal><emphasis>command-in-user-account</emphasis></literal> to be " "translated in command examples. This is an intentional choice to keep all " "translated examples to be up-to-date." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and " "\"<literal>$PS2</literal>\" environment variables in " "<literal>bash</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Action</emphasis> required by the system " "administrator is written in the imperative sentence, e.g. \"Type Enter-key " "after typing each command string to the shell.\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">description</emphasis> column and similar ones " "in the table may contain a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> " "following <ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">the package " "short description convention</ulink> which drops leading articles such as " "\"a\" and \"the\". They may alternatively contain an infinitive phrase as a " "<emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> without leading \"to\" " "following the short command description convention in manpages. These may " "look funny to some people but are my intentional choices of style to keep " "this documentation as simple as possible. These <emphasis " "role=\"strong\">Noun phrases</emphasis> do not capitalize their starting nor " "end with periods following these short description convention." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Proper nouns including command names keeps their case irrespective of their " "location." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text " "paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, " "such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file " "quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double " "quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in " "the typewriter font optionally followed by its manpage section number in " "parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1). You are encouraged to " "obtain information by typing the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in " "the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, " "such as <literal>sources.list</literal>(5). You are encouraged to obtain " "information by typing the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command " "snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as " "\"<literal>info make</literal>\". You are encouraged to obtain information " "by typing the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the " "typewriter font between double quotation marks, such as " "\"<literal>/etc/passwd</literal>\". For configuration files, you are " "encouraged to obtain information by typing the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the " "typewriter font between double quotation marks, such as " "\"<literal>/etc/apt/</literal>\". You are encouraged to explore its " "contents by typing the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name " "in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>. You are encouraged " "to obtain information by typing the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its " "location by the filename in the typewriter font between double quotation " "marks, such as " "\"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.txt.gz</literal>\" " "and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"; " "or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink " "url=\"&httpswwwdebianorg;\">https://www.debian.org</ulink>. You are " "encouraged to read the documentation by typing the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by " "its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font " "between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\". You " "are encouraged to obtain its current value by typing the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The popcon" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the " "objective measure for the popularity of each package. It was downloaded on " "&pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports " "over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> " "archive contains only &all-packages; packages currently. The popcon data " "contains reports from many old system installations." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"1000 " "* (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the " "total popcon submissions)\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by " "\"1000 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the " "total popcon submissions)\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the " "importance of packages. There are many factors which can skew statistics. " "For example, some system participating popcon may have mounted directories " "such as \"<literal>/usr/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" " "option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" " "from such system." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The package size" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The package size data is also presented as the objective measure for each " "package. It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported " "by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude " "show</literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> " "architecture for the <literal>unstable</literal> release). The reported " "size is in KiB (<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 " "bytes)." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A package with a small numerical package size may indicate that the package " "in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs " "other packages with significant contents by the dependency. The dummy " "package enables a smooth transition or split of the package." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A package size followed by \"(*)\" indicates that the package in the " "<literal>unstable</literal> release is missing and the package size for the " "<literal>experimental</literal> release is used instead." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Bug reports on this document" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package " "using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues on this " "document. Please include correction suggestion by \"<literal>diff " "-u</literal>\" to the plain text version or to the source." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Reminders for new users" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are some reminders for new users:" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Backup your data" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <xref linkend=\"_backup_and_recovery\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Secure your password and security keys" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&kisskeepitsimplestupid;\">KISS (keep it simple stupid)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Don't over-engineer your system" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Read your log files" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The <emphasis role=\"strong\">FIRST</emphasis> error is the one that counts" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&rtfmreadthefinemanual;\">RTFM (read the fine manual)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Search the Internet before asking questions" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Don't be root when you don't have to be" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Don't mess with the package management system" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Don't type anything you don't understand" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Don't change the file permissions (before the full security review)" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Don't leave your root shell until you <emphasis " "role=\"strong\">TEST</emphasis> your changes" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Always have an alternative boot media (USB memory stick, CD, …)" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Some quotes for new users" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help " "enlighten new users." msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van " "Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" " "--- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><preface><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Wikipedia has article \"<ulink url=\"&unixphilosophy;\">Unix " "philosophy</ulink>\" which lists interesting quotes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU/Linux tutorials" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "I think learning a computer system is like learning a new foreign language. " "Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice " "it yourself. In order to help you get started smoothly, I elaborate a few " "basic points." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink " "url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from " "the <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink " "url=\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink " "url=\"&multitasking;\">multitasking</ulink> operating system. You must " "learn to take advantage of the power of these features and similarities " "between Unix and GNU/Linux." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux " "texts, as this robs you of much useful information." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have been using any <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> " "system for a while with command line tools, you probably know everything I " "explain here. Please use this as a reality check and refresher." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Console basics" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The shell prompt" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Upon starting the system, you are presented with the character based login " "screen if you did not install any <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> " "environment such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> or <ulink " "url=\"&kde;\">KDE</ulink> desktop system. Suppose your hostname is " "<literal>foo</literal>, the login prompt looks as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you installed a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment, then you " "can still get to the character based login prompt by Ctrl-Alt-F3, and you " "can return to the GUI environment via Ctrl-Alt-F2 (see <xref " "linkend=\"_virtual_consoles\"/> below for more)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "At the login prompt, you type your username, " "e.g. <literal>penguin</literal>, and press the Enter-key, then type your " "password and press the Enter-key again." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Following the Unix tradition, the username and password of the Debian system " "are case sensitive. The username is usually chosen only from the " "lowercase. The first user account is usually created during the " "installation. Additional user accounts can be created with " "<literal>adduser</literal>(8) by root." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The system starts with the greeting message stored in " "\"<literal>/etc/motd</literal>\" (Message Of The Day) and presents a command " "prompt." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Now you are in the <ulink url=\"&shell;\">shell</ulink>. The shell " "interprets your commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The shell prompt under GUI" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you installed a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment during the " "installation, you are presented with the graphical login screen upon " "starting your system. You type your username and your password to login to " "the non-privileged user account. Use tab to navigate between username and " "password, or use the primary click of the mouse." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can gain the shell prompt under GUI environment by starting a " "<literal>x-terminal-emulator</literal> program such as " "<literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1) or " "<literal>xterm</literal>(1). Under the GNOME desktop environment, press " "SUPER-key (Windows-key) and typing in \"terminal\" to the search prompt does " "the trick." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Under some other Desktop systems (like <literal>fluxbox</literal>), there " "may be no obvious starting point for the menu. If this happens, just try " "(right) clicking the background of the desktop screen and hope for a menu to " "pop-up." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The root account" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The root account is also called <ulink url=\"&superuser;\">superuser</ulink> " "or privileged user. From this account, you can perform the following system " "administration tasks." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Read, write, and remove any files on the system irrespective of their file " "permissions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Set file ownership and permissions of any files on the system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Set the password of any non-privileged users on the system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Login to any accounts without their passwords" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This unlimited power of root account requires you to be considerate and " "responsible when using it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Never share the root password with others." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "File permissions of a file (including hardware devices such as CD-ROM " "etc. which are just another file for the Debian system) may render it " "unusable or inaccessible by non-root users. Although the use of root " "account is a quick way to test this kind of situation, its resolution should " "be done through proper setting of file permissions and user's group " "membership (see <xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The root shell prompt" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are a few basic methods to gain the root shell prompt by using the root " "password." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Type <literal>root</literal> at the character based login prompt." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Type \"<literal>su -l</literal>\" from any user shell prompt." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This does not preserve the environment of the current user." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Type \"<literal>su</literal>\" from any user shell prompt." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This preserves some of the environment of the current user." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI system administration tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When your desktop menu does not start GUI system administration tools " "automatically with the appropriate privilege, you can start them from the " "root shell prompt of the terminal emulator, such as " "<literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1), or " "<literal>xterm</literal>(1). See <xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> " "and <xref linkend=\"_x_server_connection\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Never start the GUI display/session manager under the root account by typing " "in <literal>root</literal> to the prompt of the display manager such as " "<literal>gdm3</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Never run untrusted remote GUI program under X Window when critical " "information is displayed since it may eavesdrop your X screen." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Virtual consoles" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In the default Debian system, there are six switchable <ulink " "url=\"&vtbaalike;\">VT100-like</ulink> character consoles available to start " "the command shell directly on the Linux host. Unless you are in a GUI " "environment, you can switch between the virtual consoles by pressing the " "<literal>Left-Alt-key</literal> and one of the <literal>F1</literal> — " "<literal>F6</literal> keys simultaneously. Each character console allows " "independent login to the account and offers the multiuser environment. This " "multiuser environment is a great Unix feature, and very addictive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are in the GUI environment, you gain access to the character console " "3 by pressing <literal>Ctrl-Alt-F3</literal> key, i.e., the " "<literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-key</literal>, and " "the <literal>F3-key</literal> are pressed together. You can get back to the " "GUI environment, normally running on the virtual console 2, by pressing " "<literal>Alt-F2</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can alternatively change to another virtual console, e.g. to the console " "3, from the commandline." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "How to leave the command prompt" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You type <literal>Ctrl-D</literal>, i.e., the " "<literal>left-Ctrl-key</literal> and the <literal>d-key</literal> pressed " "together, at the command prompt to close the shell activity. If you are at " "the character console, you return to the login prompt with this. Even " "though these control characters are referred as \"control D\" with the upper " "case, you do not need to press the Shift-key. The short hand expression, " "<literal>^D</literal>, is also used for <literal>Ctrl-D</literal>. " "Alternately, you can type \"exit\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are at <literal>x-terminal-emulator</literal>(1), you can close " "<literal>x-terminal-emulator</literal> window with this." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "How to shutdown the system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Just like any other modern OS where the file operation involves <ulink " "url=\"&cachingdata;\">caching data</ulink> in memory for improved " "performance, the Debian system needs the proper shutdown procedure before " "power can safely be turned off. This is to maintain the integrity of files, " "by forcing all changes in memory to be written to disk. If the software " "power control is available, the shutdown procedure automatically turns off " "power of the system. (Otherwise, you may have to press power button for few " "seconds after the shutdown procedure.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can shutdown the system under the normal multiuser mode from the " "commandline." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can shutdown the system under the single-user mode from the commandline." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <xref linkend=\"_how_to_shutdown_the_remote_system_on_ssh\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Recovering a sane console" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When the screen goes berserk after doing some funny things such as " "\"<literal>cat <emphasis>some-binary-file</emphasis></literal>\", type " "\"<literal>reset</literal>\" at the command prompt. You may not be able to " "see the command echoed as you type. You may also issue " "\"<literal>clear</literal>\" to clean up the screen." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Additional package suggestions for the newbie" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although even the minimal installation of the Debian system without any " "desktop environment tasks provides the basic Unix functionality, it is a " "good idea to install few additional commandline and curses based character " "terminal packages such as <literal>mc</literal> and <literal>vim</literal> " "with <literal>apt-get</literal>(8) for beginners to get started by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "If you already had these packages installed, no new packages are installed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of interesting text-mode program packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "popcon" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "size" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "A text-mode full-screen file manager" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "A program to allow limited root privileges to users" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (standard version)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (compact version)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Text-mode WWW browsers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The Unix style cut-and-paste on the text console (daemon)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "It may be a good idea to read some informative documentations." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of informative documentation packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian Project documentation, (Debian FAQ) and other documents" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian Policy Manual and related documents" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Guidelines and information for Debian developers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Guide for Debian Maintainers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "History of the Debian Project" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian FAQ" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can install some of these packages by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "An extra user account" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you do not want to use your main user account for the following training " "activities, you can create a training user account, " "e.g. <literal>fish</literal> by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Answer all questions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This creates a new account named as <literal>fish</literal>. After your " "practice, you can remove this user account and its home directory by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "On non-Debian and specialized Debian systems, above activities need to use " "lower level <literal>useradd</literal>(8) and <literal>userdel</literal>(8) " "utilities, instead." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "sudo configuration" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the typical single user workstation such as the desktop Debian system on " "the laptop PC, it is common to deploy simple configuration of " "<literal>sudo</literal>(8) as follows to let the non-privileged user, " "e.g. <literal>penguin</literal>, to gain administrative privilege just with " "his user password but without the root password." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Alternatively, it is also common to do as follows to let the non-privileged " "user, e.g. <literal>penguin</literal>, to gain administrative privilege " "without any password." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This trick should only be used for the single user workstation which you " "administer and where you are the only user." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not set up accounts of regular users on multiuser workstation like this " "because it would be very bad for system security." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The password and the account of the <literal>penguin</literal> in the above " "example requires as much protection as the root password and the root " "account." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Administrative privilege in this context belongs to someone authorized to " "perform the system administration task on the workstation. Never give some " "manager in the Admin department of your company or your boss such privilege " "unless they are authorized and capable." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For providing access privilege to limited devices and limited files, you " "should consider to use <emphasis role=\"strong\">group</emphasis> to provide " "limited access instead of using the <literal>root</literal> privilege via " "<literal>sudo</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "With more thoughtful and careful configuration, <literal>sudo</literal>(8) " "can grant limited administrative privileges to other users on a shared " "system without sharing the root password. This can help with accountability " "with hosts with multiple administrators so you can tell who did what. On " "the other hand, you might not want anyone else to have such privileges." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Play time" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Now you are ready to play with the Debian system without risks as long as " "you use the non-privileged user account." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is because the Debian system is, even after the default installation, " "configured with proper file permissions which prevent non-privileged users " "from damaging the system. Of course, there may still be some holes which " "can be exploited but those who worry about these issues should not be " "reading this section but should be reading <ulink " "url=\"&securingdebianmanual;\">Securing Debian Manual</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "We learn the Debian system as a <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> " "system with the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<xref linkend=\"_unix_like_filesystem\"/> (basic concept)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<xref linkend=\"_midnight_commander_mc\"/> (survival method)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<xref linkend=\"_the_basic_unix_like_work_environment\"/> (basic method)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<xref linkend=\"_the_simple_shell_command\"/> (shell mechanism)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<xref linkend=\"_unix_like_text_processing\"/> (text processing method)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unix-like filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In GNU/Linux and other <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> operating " "systems, <ulink url=\"&files;\">files</ulink> are organized into <ulink " "url=\"&directories;\">directories</ulink>. All files and directories are " "arranged in one big tree rooted at \"<literal>/</literal>\". It's called a " "tree because if you draw the filesystem, it looks like a tree but it is " "upside down." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "These files and directories can be spread out over several " "devices. <literal>mount</literal>(8) serves to attach the filesystem found " "on some device to the big file tree. Conversely, " "<literal>umount</literal>(8) detaches it again. On recent Linux kernels, " "<literal>mount</literal>(8) with some options can bind part of a file tree " "somewhere else or can mount filesystem as shared, private, slave, or " "unbindable. Supported mount options for each filesystem are available in " "\"<literal>/usr/share/doc/linux-doc-*/Documentation/filesystems/</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Directories</emphasis> on Unix systems are called " "<emphasis role=\"strong\">folders</emphasis> on some other systems. Please " "also note that there is no concept for <emphasis " "role=\"strong\">drive</emphasis> such as \"<literal>A:</literal>\" on any " "Unix system. There is one filesystem, and everything is included. This is a " "huge advantage compared to Windows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unix file basics" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are some Unix file basics." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Filenames are <emphasis role=\"strong\">case sensitive</emphasis>. That is, " "\"<literal>MYFILE</literal>\" and \"<literal>MyFile</literal>\" are " "different files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">root directory</emphasis> means root of the " "filesystem referred as simply \"<literal>/</literal>\". Don't confuse this " "with the home directory for the root user: \"<literal>/root</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Every directory has a name which can contain any letters or symbols " "<emphasis role=\"strong\">except \"<literal>/</literal>\"</emphasis>. The " "root directory is an exception; its name is \"<literal>/</literal>\" " "(pronounced \"slash\" or \"the root directory\") and it cannot be renamed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Each file or directory is designated by a <emphasis " "role=\"strong\">fully-qualified filename</emphasis>, <emphasis " "role=\"strong\">absolute filename</emphasis>, or <emphasis " "role=\"strong\">path</emphasis>, giving the sequence of directories which " "must be passed through to reach it. The three terms are synonymous." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "All <emphasis role=\"strong\">fully-qualified filenames</emphasis> begin " "with the \"<literal>/</literal>\" directory, and there's a " "\"<literal>/</literal>\" between each directory or file in the filename. " "The first \"<literal>/</literal>\" is the top level directory, and the other " "\"<literal>/</literal>\"'s separate successive subdirectories, until we " "reach the last entry which is the name of the actual file. The words used " "here can be confusing. Take the following <emphasis " "role=\"strong\">fully-qualified filename</emphasis> as an example: " "\"<literal>/usr/share/keytables/us.map.gz</literal>\". However, people also " "refers to its basename \"<literal>us.map.gz</literal>\" alone as a filename." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The root directory has a number of branches, such as " "\"<literal>/etc/</literal>\" and \"<literal>/usr/</literal>\". These " "subdirectories in turn branch into still more subdirectories, such as " "\"<literal>/etc/systemd/</literal>\" and " "\"<literal>/usr/local/</literal>\". The whole thing viewed collectively is " "called the <emphasis role=\"strong\">directory tree</emphasis>. You can " "think of an absolute filename as a route from the base of the tree " "(\"<literal>/</literal>\") to the end of some branch (a file). You also " "hear people talk about the directory tree as if it were a <emphasis " "role=\"strong\">family</emphasis> tree encompassing all direct descendants " "of a single figure called the root directory (\"<literal>/</literal>\"): " "thus subdirectories have <emphasis role=\"strong\">parents</emphasis>, and a " "path shows the complete ancestry of a file. There are also relative paths " "that begin somewhere other than the root directory. You should remember " "that the directory \"<literal>../</literal>\" refers to the parent " "directory. This terminology also applies to other directory like " "structures, such as hierarchical data structures." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There's no special directory path name component that corresponds to a " "physical device, such as your hard disk. This differs from <ulink " "url=\"&rtbb;\">RT-11</ulink>, <ulink url=\"&cpm;\">CP/M</ulink>, <ulink " "url=\"&openvms;\">OpenVMS</ulink>, <ulink url=\"&msdos;\">MS-DOS</ulink>, " "<ulink url=\"&amigaos;\">AmigaOS</ulink>, and <ulink " "url=\"µsoftwindows;\">Microsoft Windows</ulink>, where the path " "contains a device name such as \"<literal>C:\\</literal>\". (However, " "directory entries do exist that refer to physical devices as a part of the " "normal filesystem. See <xref linkend=\"_filesystem_internals\"/>.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "While you <emphasis role=\"strong\">can</emphasis> use almost any letters or " "symbols in a file name, in practice it is a bad idea to do so. It is better " "to avoid any characters that often have special meanings on the command " "line, including spaces, tabs, newlines, and other special characters: " "<literal>{ } ( ) [ ] ' ` \" \\ / > < | ; ! # & ^ * % @ $</literal> " ". If you want to separate words in a name, good choices are the period, " "hyphen, and underscore. You could also capitalize each word, " "\"<literal>LikeThis</literal>\". Experienced Linux users tend to avoid " "spaces in filenames." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The word \"root\" can mean either \"root user\" or \"root directory\". The " "context of their usage should make it clear." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The word <emphasis role=\"strong\">path</emphasis> is used not only for " "<emphasis role=\"strong\">fully-qualified filename</emphasis> as above but " "also for the <emphasis role=\"strong\">command search path</emphasis>. The " "intended meaning is usually clear from the context." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The detailed best practices for the file hierarchy are described in the " "Filesystem Hierarchy Standard " "(\"<literal>/usr/share/doc/debian-policy/fhs/fhs-2.3.txt.gz</literal>\" and " "<literal>hier</literal>(7)). You should remember the following facts as the " "starter." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of usage of key directories" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "usage of the directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "the root directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "system wide configuration files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/log/</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "system log files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/home/</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "all the home directories for all non-privileged users" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Filesystem internals" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Following the <emphasis role=\"strong\">Unix tradition</emphasis>, the " "Debian GNU/Linux system provides the <ulink " "url=\"&filesystem;\">filesystem</ulink> under which physical data on hard " "disks and other storage devices reside, and the interaction with the " "hardware devices such as console screens and remote serial consoles are " "represented in an unified manner under \"<literal>/dev/</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Each file, directory, named pipe (a way two programs can share data), or " "physical device on a Debian GNU/Linux system has a data structure called an " "<ulink url=\"&inode;\">inode</ulink> which describes its associated " "attributes such as the user who owns it (owner), the group that it belongs " "to, the time last accessed, etc. The idea of representing just about " "everything in the filesystem was a Unix innovation, and modern Linux kernels " "have developed this idea ever further. Now, even information about processes " "running in the computer can be found in the filesystem." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This abstract and unified representation of physical entities and internal " "processes is very powerful since this allows us to use the same command for " "the same kind of operation on many totally different devices. It is even " "possible to change the way the kernel works by writing data to special files " "that are linked to running processes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you need to identify the correspondence between the file tree and the " "physical entity, execute <literal>mount</literal>(8) with no arguments." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Filesystem permissions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&filesystempermissions;\">Filesystem permissions</ulink> of " "<ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> system are defined for three " "categories of affected users." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">user</emphasis> who owns the file (<emphasis " "role=\"strong\">u</emphasis>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Other users in the <emphasis role=\"strong\">group</emphasis> which the file " "belongs to (<emphasis role=\"strong\">g</emphasis>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "All <emphasis role=\"strong\">other</emphasis> users (<emphasis " "role=\"strong\">o</emphasis>) also referred to as \"world\" and \"everyone\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For the file, each corresponding permission allows following actions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">read</emphasis> (<emphasis " "role=\"strong\">r</emphasis>) permission allows owner to examine contents of " "the file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">write</emphasis> (<emphasis " "role=\"strong\">w</emphasis>) permission allows owner to modify the file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">execute</emphasis> (<emphasis " "role=\"strong\">x</emphasis>) permission allows owner to run the file as a " "command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For the directory, each corresponding permission allows following actions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">read</emphasis> (<emphasis " "role=\"strong\">r</emphasis>) permission allows owner to list contents of " "the directory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">write</emphasis> (<emphasis " "role=\"strong\">w</emphasis>) permission allows owner to add or remove files " "in the directory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">execute</emphasis> (<emphasis " "role=\"strong\">x</emphasis>) permission allows owner to access files in the " "directory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, the <emphasis role=\"strong\">execute</emphasis> permission on a " "directory means not only to allow reading of files in that directory but " "also to allow viewing their attributes, such as the size and the " "modification time." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>ls</literal>(1) is used to display permission information (and " "more) for files and directories. When it is invoked with the " "\"<literal>-l</literal>\" option, it displays the following information in " "the order given." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">Type of file</emphasis> (first character)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Access <emphasis role=\"strong\">permission</emphasis> of the file (nine " "characters, consisting of three characters each for user, group, and other " "in this order)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">Number of hard links</emphasis> to the file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Name of the <emphasis role=\"strong\">user</emphasis> who owns the file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Name of the <emphasis role=\"strong\">group</emphasis> which the file " "belongs to" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">Size</emphasis> of the file in characters (bytes)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">Date and time</emphasis> of the file (mtime)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">Name</emphasis> of the file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of the first character of \"<literal>ls -l</literal>\" output" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "character" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "meaning" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "normal file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>d</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>l</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "symlink" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>c</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "character device node" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>b</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "block device node" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>p</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "named pipe" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>s</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "socket" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>chown</literal>(1) is used from the root account to change the " "owner of the file. <literal>chgrp</literal>(1) is used from the file's " "owner or root account to change the group of the file. " "<literal>chmod</literal>(1) is used from the file's owner or root account to " "change file and directory access permissions. Basic syntax to manipulate a " "<literal>foo</literal> file is the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For example, you can make a directory tree to be owned by a user " "<literal>foo</literal> and shared by a group <literal>bar</literal> by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are three more special permission bits." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">set user ID</emphasis> bit (<emphasis " "role=\"strong\">s</emphasis> or <emphasis role=\"strong\">S</emphasis> " "instead of user's <emphasis role=\"strong\">x</emphasis>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">set group ID</emphasis> bit (<emphasis " "role=\"strong\">s</emphasis> or <emphasis role=\"strong\">S</emphasis> " "instead of group's <emphasis role=\"strong\">x</emphasis>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">sticky</emphasis> bit (<emphasis " "role=\"strong\">t</emphasis> or <emphasis role=\"strong\">T</emphasis> " "instead of other's <emphasis role=\"strong\">x</emphasis>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here the output of \"<literal>ls -l</literal>\" for these bits is <emphasis " "role=\"strong\">capitalized</emphasis> if execution bits hidden by these " "outputs are <emphasis role=\"strong\">unset</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Setting <emphasis role=\"strong\">set user ID</emphasis> on an executable " "file allows a user to execute the executable file with the owner ID of the " "file (for example <emphasis role=\"strong\">root</emphasis>). Similarly, " "setting <emphasis role=\"strong\">set group ID</emphasis> on an executable " "file allows a user to execute the executable file with the group ID of the " "file (for example <emphasis role=\"strong\">root</emphasis>). Because these " "settings can cause security risks, enabling them requires extra caution." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Setting <emphasis role=\"strong\">set group ID</emphasis> on a directory " "enables the <ulink url=\"&bsdlike;\">BSD-like</ulink> file creation scheme " "where all files created in the directory belong to the <emphasis " "role=\"strong\">group</emphasis> of the directory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Setting the <emphasis role=\"strong\">sticky bit</emphasis> on a directory " "prevents a file in the directory from being removed by a user who is not the " "owner of the file. In order to secure contents of a file in world-writable " "directories such as \"<literal>/tmp</literal>\" or in group-writable " "directories, one must not only reset the <emphasis " "role=\"strong\">write</emphasis> permission for the file but also set the " "<emphasis role=\"strong\">sticky bit</emphasis> on the directory. " "Otherwise, the file can be removed and a new file can be created with the " "same name by any user who has write access to the directory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are a few interesting examples of file permissions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There is an alternative numeric mode to describe file permissions with " "<literal>chmod</literal>(1). This numeric mode uses 3 to 4 digit wide octal " "(radix=8) numbers." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The numeric mode for file permissions in <literal>chmod</literal>(1) " "commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "digit" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "1st optional digit" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "sum of <emphasis role=\"strong\">set user ID</emphasis> (=4), <emphasis " "role=\"strong\">set group ID</emphasis> (=2), and <emphasis " "role=\"strong\">sticky bit</emphasis> (=1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "2nd digit" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "sum of <emphasis role=\"strong\">read</emphasis> (=4), <emphasis " "role=\"strong\">write</emphasis> (=2), and <emphasis " "role=\"strong\">execute</emphasis> (=1) permissions for <emphasis " "role=\"strong\">user</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "3rd digit" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ditto for <emphasis role=\"strong\">group</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "4th digit" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ditto for <emphasis role=\"strong\">other</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This sounds complicated but it is actually quite simple. If you look at the " "first few (2-10) columns from \"<literal>ls -l</literal>\" command output " "and read it as a binary (radix=2) representation of file permissions (\"-\" " "being \"0\" and \"rwx\" being \"1\"), the last 3 digit of the numeric mode " "value should make sense as an octal (radix=8) representation of file " "permissions to you." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For example, try the following" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you need to access information displayed by \"<literal>ls -l</literal>\" " "in shell script, you should use pertinent commands such as " "<literal>test</literal>(1), <literal>stat</literal>(1) and " "<literal>readlink</literal>(1). The shell builtin such as " "\"<literal>[</literal>\" or \"<literal>test</literal>\" may be used too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Control of permissions for newly created files: umask" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "What permissions are applied to a newly created file or directory is " "restricted by the <literal>umask</literal> shell builtin command. See " "<literal>dash</literal>(1), <literal>bash</literal>(1), and " "<literal>builtins</literal>(7)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The <emphasis role=\"strong\">umask</emphasis> value examples" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "umask" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "file permissions created" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "directory permissions created" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "usage" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>0022</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-rw-r--r--</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-rwxr-xr-x</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "writable only by the user" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>0002</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-rw-rw-r--</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-rwxrwxr-x</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "writable by the group" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian system uses a user private group (UPG) scheme as its default. A " "UPG is created whenever a new user is added to the system. A UPG has the " "same name as the user for which it was created and that user is the only " "member of the UPG. UPG scheme makes it safe to set umask to " "<literal>0002</literal> since every user has their own private group. (In " "some Unix variants, it is quite common to setup all normal users belonging " "to a single <emphasis role=\"strong\"><literal>users</literal></emphasis> " "group and is a good idea to set umask to <literal>0022</literal> for " "security in such cases.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Enable UPG by putting \"<literal>umask 002</literal>\" in the " "<literal>~/.bashrc</literal> file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Permissions for groups of users (group)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please make sure to save unsaved changes before doing reboot or similar " "actions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can add a user <literal>penguin</literal> to a group " "<literal>bird</literal> in two steps:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Change group configuration using one of following:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Execute \"<literal>sudo usermod -aG bird penguin</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execute \"<literal>sudo adduser penguin bird</literal>\". (only on typical " "Debian systems)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execute \"<literal>sudo vigr</literal>\" for <literal>/etc/group</literal> " "and \"<literal>sudo vigr -s</literal>\" for <literal>/etc/gshadow</literal> " "to append <literal>penguin</literal> in the line for " "<literal>bird</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Apply configuration using one of following:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Cold reboot and login. (Best option)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execute \"<literal>kill -TERM -1</literal>\" and do some fix-up actions such " "as \"<literal>systemctl restart NetworkManager.service</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Logout via GUI menu and login." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can remove a user <literal>penguin</literal> from a group " "<literal>bird</literal> in two steps:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Execute \"<literal>sudo usermod -rG bird penguin</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execute \"<literal>sudo deluser penguin bird</literal>\". (only on typical " "Debian systems)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execute \"<literal>sudo vigr</literal>\" for <literal>/etc/group</literal> " "and \"<literal>sudo vigr -s</literal>\" for <literal>/etc/gshadow</literal> " "to remove <literal>penguin</literal> in the line for " "<literal>bird</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Logout via GUI menu is not an option for Gnome Desktop." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Any warm reboot attempts are fragile replacements of the real cold reboot " "under the modern desktop system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Alternatively, you may dynamically add users to groups during the " "authentication process by adding \"<literal>auth optional " "pam_group.so</literal>\" line to " "\"<literal>/etc/pam.d/common-auth</literal>\" and setting " "\"<literal>/etc/security/group.conf</literal>\". (See <xref " "linkend=\"_authentication\"/>.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The hardware devices are just another kind of file on the Debian system. If " "you have problems accessing devices such as CD-ROM and USB memory stick from " "a user account, you should make that user a member of the relevant group." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some notable system-provided groups allow their members to access particular " "files and devices without <literal>root</literal> privilege." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of notable system-provided groups for file access" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "group" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description for accessible files and devices" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dialout</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "full and direct access to serial ports " "(\"<literal>/dev/ttyS[0-3]</literal>\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dip</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "limited access to serial ports for <emphasis role=\"strong\">Dialup " "IP</emphasis> connection to trusted peers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "CD-ROM, DVD+/-RW drives" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>audio</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "audio device" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>video</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "video device" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>scanner</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "scanner(s)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>adm</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "system monitoring logs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>staff</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "some directories for junior administrative work: " "\"<literal>/usr/local</literal>\", \"<literal>/home</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You need to belong to the <literal>dialout</literal> group to reconfigure " "modem, dial anywhere, etc. But if <literal>root</literal> creates " "pre-defined configuration files for trusted peers in " "\"<literal>/etc/ppp/peers/</literal>\", you only need to belong to the " "<literal>dip</literal> group to create <emphasis role=\"strong\">Dialup " "IP</emphasis> connection to those trusted peers using " "<literal>pppd</literal>(8), <literal>pon</literal>(1), and " "<literal>poff</literal>(1) commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some notable system-provided groups allow their members to execute " "particular commands without <literal>root</literal> privilege." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of notable system provided groups for particular command executions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "accessible commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>sudo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "execute any command with superuser privileges" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>lpadmin</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "execute commands to add, modify, and remove printers from printer databases" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the full listing of the system provided users and groups, see the recent " "version of the \"Users and Groups\" document in " "\"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\" " "provided by the <literal>base-passwd</literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <literal>passwd</literal>(5), <literal>group</literal>(5), " "<literal>shadow</literal>(5), <literal>newgrp</literal>(1), " "<literal>vipw</literal>(8), <literal>vigr</literal>(8), and " "<literal>pam_group</literal>(8) for management commands of the user and " "group system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Timestamps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are three types of timestamps for a GNU/Linux file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of types of timestamps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "type" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "meaning (historic Unix definition)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">mtime</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "the file modification time (<literal>ls -l</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">ctime</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "the file status change time (<literal>ls -lc</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">atime</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "the last file access time (<literal>ls -lu</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">ctime</emphasis> is not file creation time." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The actual value of <emphasis role=\"strong\">atime</emphasis> on GNU/Linux " "system may be different from that of the historic Unix definition." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Overwriting a file changes all of the <emphasis " "role=\"strong\">mtime</emphasis>, <emphasis " "role=\"strong\">ctime</emphasis>, and <emphasis " "role=\"strong\">atime</emphasis> attributes of the file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Changing ownership or permission of a file changes the <emphasis " "role=\"strong\">ctime</emphasis> and <emphasis " "role=\"strong\">atime</emphasis> attributes of the file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Reading a file changes the <emphasis role=\"strong\">atime</emphasis> " "attribute of the file on the historic Unix system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Reading a file changes the <emphasis role=\"strong\">atime</emphasis> " "attribute of the file on the GNU/Linux system if its filesystem is mounted " "with \"<literal>strictatime</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Reading a file for the first time or after one day changes the <emphasis " "role=\"strong\">atime</emphasis> attribute of the file on the GNU/Linux " "system if its filesystem is mounted with " "\"<literal>relatime</literal>\". (default behavior since Linux 2.6.30)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Reading a file doesn't change the <emphasis role=\"strong\">atime</emphasis> " "attribute of the file on the GNU/Linux system if its filesystem is mounted " "with \"<literal>noatime</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>noatime</literal>\" and \"<literal>relatime</literal>\" mount " "options are introduced to improve the filesystem read performance under the " "normal use cases. Simple file read operation under the " "\"<literal>strictatime</literal>\" option accompanies the time-consuming " "write operation to update the <emphasis role=\"strong\">atime</emphasis> " "attribute. But the <emphasis role=\"strong\">atime</emphasis> attribute is " "rarely used except for the <literal>mbox</literal>(5) file. See " "<literal>mount</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>touch</literal>(1) command to change timestamps of existing " "files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For timestamps, the <literal>ls</literal> command outputs localized strings " "under non-English locale (\"<literal>fr_FR.UTF-8</literal>\")." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <xref linkend=\"_customized_display_of_time_and_date\"/> to customize " "\"<literal>ls -l</literal>\" output." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Links" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are two methods of associating a file \"<literal>foo</literal>\" with " "a different filename \"<literal>bar</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&hardlink;\">Hard link</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Duplicate name for an existing file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>ln foo bar</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&symboliclinkorsymlink;\">Symbolic link or symlink</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Special file that points to another file by name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>ln -s foo bar</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See the following example for changes in link counts and the subtle " "differences in the result of the <literal>rm</literal> command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The hardlink can be made within the same filesystem and shares the same " "inode number which the \"<literal>-i</literal>\" option with " "<literal>ls</literal>(1) reveals." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The symlink always has nominal file access permissions of " "\"<literal>rwxrwxrwx</literal>\", as shown in the above example, with the " "effective access permissions dictated by permissions of the file that it " "points to." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It is generally a good idea not to create complicated symbolic links or " "hardlinks at all unless you have a very good reason. It may cause " "nightmares where the logical combination of the symbolic links results in " "loops in the filesystem." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It is generally preferable to use symbolic links rather than hardlinks " "unless you have a good reason for using a hardlink." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>.</literal>\" directory links to the directory that it " "appears in, thus the link count of any new directory starts at 2. The " "\"<literal>..</literal>\" directory links to the parent directory, thus the " "link count of the directory increases with the addition of new " "subdirectories." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are just moving to Linux from Windows, it soon becomes clear how " "well-designed the filename linking of Unix is, compared with the nearest " "Windows equivalent of \"shortcuts\". Because it is implemented in the " "filesystem, applications can't see any difference between a linked file and " "the original. In the case of hardlinks, there really is no difference." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Named pipes (FIFOs)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A <ulink url=\"&namedpipe;\">named pipe</ulink> is a file that acts like a " "pipe. You put something into the file, and it comes out the other end. " "Thus it's called a FIFO, or First-In-First-Out: the first thing you put in " "the pipe is the first thing to come out the other end." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you write to a named pipe, the process which is writing to the pipe " "doesn't terminate until the information being written is read from the " "pipe. If you read from a named pipe, the reading process waits until there " "is nothing to read before terminating. The size of the pipe is always zero " "--- it does not store data, it just links two processes like the " "functionality offered by the shell \"<literal>|</literal>\" syntax. " "However, since this pipe has a name, the two processes don't have to be on " "the same command line or even be run by the same user. Pipes were a very " "influential innovation of Unix." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Sockets" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Sockets are used extensively by all the Internet communication, databases, " "and the operating system itself. It is similar to the named pipe (FIFO) and " "allows processes to exchange information even between different computers. " "For the socket, those processes do not need to be running at the same time " "nor to be running as the children of the same ancestor process. This is the " "endpoint for <ulink url=\"&theinterprocesscommunicationipc;\">the inter " "process communication (IPC)</ulink>. The exchange of information may occur " "over the network between different hosts. The two most common ones are " "<ulink url=\"&theinternetsocket;\">the Internet socket</ulink> and <ulink " "url=\"&theunixdomainsocket;\">the Unix domain socket</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>netstat -an</literal>\" provides a very useful overview of " "sockets that are open on a given system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Device files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&devicefiles;\">Device files</ulink> refer to physical or " "virtual devices on your system, such as your hard disk, video card, screen, " "or keyboard. An example of a virtual device is the console, represented by " "\"<literal>/dev/console</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are 2 types of device files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">Character device</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Accessed one character at a time" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "1 character = 1 byte" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "E.g. keyboard device, serial port, …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">Block device</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "accessed in larger units called blocks" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "1 block > 1 byte" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "E.g. hard disk, …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can read and write device files, though the file may well contain binary " "data which may be an incomprehensible-to-humans gibberish. Writing data " "directly to these files is sometimes useful for the troubleshooting of " "hardware connections. For example, you can dump a text file to the printer " "device \"<literal>/dev/lp0</literal>\" or send modem commands to the " "appropriate serial port \"<literal>/dev/ttyS0</literal>\". But, unless this " "is done carefully, it may cause a major disaster. So be cautious." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For the normal access to a printer, use <literal>lp</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The device node number are displayed by executing <literal>ls</literal>(1) " "as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/dev/sda</literal>\" has the major device number 8 and the minor " "device number 0. This is read/write accessible by users belonging to the " "<literal>disk</literal> group." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/dev/sr0</literal>\" has the major device number 11 and the minor " "device number 0. This is read/write accessible by users belonging to the " "<literal>cdrom</literal> group." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/dev/ttyS0</literal>\" has the major device number 4 and the " "minor device number 64. This is read/write accessible by users belonging to " "the <literal>dialout</literal> group." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/dev/zero</literal>\" has the major device number 1 and the minor " "device number 5. This is read/write accessible by anyone." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "On the modern Linux system, the filesystem under " "\"<literal>/dev/</literal>\" is automatically populated by the " "<literal>udev</literal>(7) mechanism." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Special device files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are some special device files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of special device files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "device file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "action" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of response" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/dev/null</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "read" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "return \"end-of-file (EOF) character\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "write" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "return nothing (a bottomless data dump pit)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/dev/zero</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "return \"the <literal>\\0</literal> (NUL) character\" (not the same as the " "number zero ASCII)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/dev/random</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "return random characters from a true random number generator, delivering " "real entropy (slow)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/dev/urandom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "return random characters from a cryptographically secure pseudorandom number " "generator" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/dev/full</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "return the disk-full (ENOSPC) error" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "These are frequently used in conjunction with the shell redirection (see " "<xref linkend=\"_typical_command_sequences_and_shell_redirection\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "procfs and sysfs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&procfs;\">procfs</ulink> and <ulink " "url=\"&sysfs;\">sysfs</ulink> mounted on \"<literal>/proc</literal>\" and " "\"<literal>/sys</literal>\" are the pseudo-filesystem and expose internal " "data structures of the kernel to the userspace. In other word, these " "entries are virtual, meaning that they act as a convenient window into the " "operation of the operating system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The directory \"<literal>/proc</literal>\" contains (among other things) one " "subdirectory for each process running on the system, which is named after " "the process ID (PID). System utilities that access process information, such " "as <literal>ps</literal>(1), get their information from this directory " "structure." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The directories under \"<literal>/proc/sys/</literal>\" contain interfaces " "to change certain kernel parameters at run time. (You may do the same " "through the specialized <literal>sysctl</literal>(8) command or its " "preload/configuration file \"<literal>/etc/sysctl.conf</literal>\".)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "People frequently panic when they notice one file in particular - " "\"<literal>/proc/kcore</literal>\" - which is generally huge. This is (more " "or less) a copy of the content of your computer's memory. It's used to " "debug the kernel. It is a virtual file that points to computer memory, so " "don't worry about its size." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The directory under \"<literal>/sys</literal>\" contains exported kernel " "data structures, their attributes, and their linkages between them. It also " "contains interfaces to change certain kernel parameters at run time." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See \"<literal>proc.txt(.gz)</literal>\", " "\"<literal>sysfs.txt(.gz)</literal>\" and other related documents in the " "Linux kernel documentation " "(\"<literal>/usr/share/doc/linux-doc-*/Documentation/filesystems/*</literal>\") " "provided by the <literal>linux-doc-*</literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tmpfs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&tmpfs;\">tmpfs</ulink> is a temporary filesystem which " "keeps all files in the <ulink url=\"&virtualmemory;\">virtual " "memory</ulink>. The data of the tmpfs in the <ulink " "url=\"&pagecache;\">page cache</ulink> on memory may be swapped out to the " "<ulink url=\"&swapspace;\">swap space</ulink> on disk as needed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The directory \"<literal>/run</literal>\" is mounted as the tmpfs in the " "early boot process. This enables writing to it even when the directory " "\"<literal>/</literal>\" is mounted as read-only. This is the new location " "for the storage of transient state files and replaces several locations " "described in the <ulink url=\"&filesystemhierarchystandard;\">Filesystem " "Hierarchy Standard</ulink> version 2.3:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/var/run</literal>\" → \"<literal>/run</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/var/lock</literal>\" → \"<literal>/run/lock</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/dev/shm</literal>\" → \"<literal>/run/shm</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See \"<literal>tmpfs.txt(.gz)</literal>\" in the Linux kernel documentation " "(\"<literal>/usr/share/doc/linux-doc-*/Documentation/filesystems/*</literal>\") " "provided by the <literal>linux-doc-*</literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Midnight Commander (MC)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&midnightcommandermc;\">Midnight Commander (MC)</ulink> is a " "GNU \"Swiss army knife\" for the Linux console and other terminal " "environments. This gives newbie a menu driven console experience which is " "much easier to learn than standard Unix commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may need to install the Midnight Commander package which is titled " "\"<literal>mc</literal>\" by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use the <literal>mc</literal>(1) command to explore the Debian system. This " "is the best way to learn. Please explore few interesting locations just " "using the cursor keys and Enter key." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/etc</literal>\" and its subdirectories" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/var/log</literal>\" and its subdirectories" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/usr/share/doc</literal>\" and its subdirectories" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/usr/sbin</literal>\" and \"<literal>/usr/bin</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Customization of MC" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order to make MC to change working directory upon exit and " "<literal>cd</literal> to the directory, I suggest to modify " "\"<literal>~/.bashrc</literal>\" to include a script provided by the " "<literal>mc</literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <literal>mc</literal>(1) (under the \"<literal>-P</literal>\" option) " "for the reason. (If you do not understand what exactly I am talking here, " "you can do this later.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Starting MC" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "MC can be started by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "MC takes care of all file operations through its menu, requiring minimal " "user effort. Just press F1 to get the help screen. You can play with MC " "just by pressing cursor-keys and function-keys." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In some consoles such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), key strokes " "of function-keys may be stolen by the console program. You can disable " "these features in \"Preferences\" → \"General\" and \"Shortcuts\" menu for " "<literal>gnome-terminal</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you encounter character encoding problem which displays garbage " "characters, adding \"<literal>-a</literal>\" to MC's command line may help " "prevent problems." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If this doesn't clear up your display problems with MC, see <xref " "linkend=\"_the_terminal_configuration\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "File manager in MC" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The default is two directory panels containing file lists. Another useful " "mode is to set the right window to \"information\" to see file access " "privilege information, etc. Following are some essential keystrokes. With " "the <literal>gpm</literal>(8) daemon running, one can use a mouse on Linux " "character consoles, too. (Make sure to press the shift-key to obtain the " "normal behavior of cut and paste in MC.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The key bindings of MC" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "key" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "key binding" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>F1</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "help menu" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>F3</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "internal file viewer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>F4</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "internal editor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>F9</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "activate pull down menu" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>F10</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "exit Midnight Commander" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Tab</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "move between two windows" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Insert</literal> or <literal>Ctrl-T</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "mark file for a multiple-file operation such as copy" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Del</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "delete file (be careful---set MC to safe delete mode)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Cursor keys" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "self-explanatory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Command-line tricks in MC" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>cd</literal> command changes the directory shown on the selected " "screen." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>Ctrl-Enter</literal> or <literal>Alt-Enter</literal> copies a " "filename to the command line. Use this with <literal>cp</literal>(1) and " "<literal>mv</literal>(1) commands together with command-line editing." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Alt-Tab</literal> shows shell filename expansion choices." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "One can specify the starting directory for both windows as arguments to MC; " "for example, \"<literal>mc /etc /root</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>Esc</literal> + <literal>n-key</literal> → <literal>Fn</literal> " "(i.e., <literal>Esc</literal> + <literal>1</literal> → " "<literal>F1</literal>, etc.; <literal>Esc</literal> + <literal>0</literal> → " "<literal>F10</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Pressing <literal>Esc</literal> before the key has the same effect as " "pressing the <literal>Alt</literal> and the key together.; i.e., type " "<literal>Esc</literal> + <literal>c</literal> for <literal>Alt-C</literal>. " "<literal>Esc</literal> is called meta-key and sometimes noted as " "\"<literal>M-</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The internal editor in MC" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The internal editor has an interesting cut-and-paste scheme. Pressing " "<literal>F3</literal> marks the start of a selection, a second " "<literal>F3</literal> marks the end of selection and highlights the " "selection. Then you can move your cursor. If you press F6, the selected " "area is moved to the cursor location. If you press F5, the selected area is " "copied and inserted at the cursor location. <literal>F2</literal> saves the " "file. <literal>F10</literal> gets you out. Most cursor keys work " "intuitively." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This editor can be directly started on a file using one of the following " "commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is not a multi-window editor, but one can use multiple Linux consoles " "to achieve the same effect. To copy between windows, use " "Alt-F<emphasis>n</emphasis> keys to switch virtual consoles and use " "\"File→Insert file\" or \"File→Copy to file\" to move a portion of a file to " "another file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This internal editor can be replaced with any external editor of choice." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Also, many programs use the environment variables " "\"<literal>$EDITOR</literal>\" or \"<literal>$VISUAL</literal>\" to decide " "which editor to use. If you are uncomfortable with " "<literal>vim</literal>(1) or <literal>nano</literal>(1) initially, you may " "set these to \"<literal>mcedit</literal>\" by adding the following lines to " "\"<literal>~/.bashrc</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "I do recommend setting these to \"<literal>vim</literal>\" if possible." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are uncomfortable with <literal>vim</literal>(1), you can keep using " "<literal>mcedit</literal>(1) for most system maintenance tasks." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The internal viewer in MC" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "MC is a very smart viewer. This is a great tool for searching words in " "documents. I always use this for files in the " "\"<literal>/usr/share/doc</literal>\" directory. This is the fastest way to " "browse through masses of Linux information. This viewer can be directly " "started using one of the following commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Auto-start features of MC" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Press Enter on a file, and the appropriate program handles the content of " "the file (see <xref linkend=\"_customizing_program_to_be_started\"/>). This " "is a very convenient MC feature." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The reaction to the enter key in MC" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "file type" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "reaction to enter key" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "executable file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "execute command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "man file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "pipe content to viewer software" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "html file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "pipe content to web browser" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>*.tar.gz</literal>\" and \"<literal>*.deb</literal>\" file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "browse its contents as if subdirectory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order to allow these viewer and virtual file features to function, " "viewable files should not be set as executable. Change their status using " "<literal>chmod</literal>(1) or via the MC file menu." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Virtual filesystem of MC" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "MC can be used to access files over the Internet. Go to the menu by " "pressing <literal>F9</literal>, \"<literal>Enter</literal>\" and " "\"<literal>h</literal>\" to activate the Shell filesystem. Enter a URL in " "the form \"<literal>sh://[user@]machine[:options]/[remote-dir]</literal>\", " "which retrieves a remote directory that appears like a local one using " "<literal>ssh</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The basic Unix-like work environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although MC enables you to do almost everything, it is very important for " "you to learn how to use the command line tools invoked from the shell prompt " "and become familiar with the Unix-like work environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The login shell" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since the login shell may be used by some system initialization programs, it " "is prudent to keep it as <literal>bash</literal>(1) and avoid switching the " "login shell with <literal>chsh</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you want to use a different interactive shell prompt, set it from GUI " "terminal emulator configuration or start it from " "<literal>~/.bashrc</literal>, e.g., by placing \"<literal>exec /usr/bin/zsh " "-i -l</literal>\" or \"<literal>exec /usr/bin/fish -i -l</literal>\" in it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of shell programs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "POSIX shell" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Yes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&bash;\">Bash</ulink>: the GNU Bourne Again SHell (de facto " "standard)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "N/A" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "programmable completion for the <ulink url=\"&bash;\">bash</ulink> shell" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian <ulink url=\"&almquistshell;\">Almquist Shell</ulink>, good for shell " "script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&zshell;\">Z shell</ulink>: the standard shell with many " "enhancements" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "No" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&tenexcshell;\">TENEX C Shell</ulink>: an enhanced version of " "<ulink url=\"&berkeleycsh;\">Berkeley csh</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "A version of the <ulink url=\"&kornshell;\">Korn shell</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink> C Shell, a version of <ulink " "url=\"&berkeleycsh;\">Berkeley csh</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&standaloneshell;\">Stand-alone shell</ulink> with builtin " "commands (Not meant for standard \"<literal>/usr/bin/sh</literal>\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "the real, AT&T version of the <ulink url=\"&kornshell;\">Korn " "shell</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "implementation of the <ulink url=\"&attplanj;\">AT&T Plan 9</ulink> " "<ulink url=\"&rcshell;\">rc shell</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Policy-compliant Ordinary SHell (<literal>pdksh</literal> derivative)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although POSIX-like shells share the basic syntax, they can differ in " "behavior for things as basic as shell variables and glob expansions. Please " "check their documentation for details." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In this tutorial chapter, the interactive shell always means " "<literal>bash</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Customizing bash" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can customize <literal>bash</literal>(1) behavior by " "\"<literal>~/.bashrc</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For example, try the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can find more <literal>bash</literal> customization tips, such as <xref " "linkend=\"_colorized_commands\"/>, in <xref linkend=\"_system_tips\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>bash-completion</literal> package enables programmable " "completion for <literal>bash</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Special key strokes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In the <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> environment, there are " "few key strokes which have special meanings. Please note that on a normal " "Linux character console, only the left-hand <literal>Ctrl</literal> and " "<literal>Alt</literal> keys work as expected. Here are few notable key " "strokes to remember." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of key bindings for bash" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of key binding" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-U</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "erase line before cursor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-H</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "erase a character before cursor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-D</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "terminate input (exit shell if you are using shell)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-C</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "terminate a running program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-Z</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "temporarily stop program by moving it to the background job" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-S</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "halt output to screen" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-Q</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "reactivate output to screen" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-Alt-Del</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "reboot/halt the system, see <literal>inittab</literal>(5)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Left-Alt-key</literal> (optionally, <literal>Windows-key</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "meta-key for Emacs and the similar UI" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Up-arrow</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "start command history search under <literal>bash</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-R</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "start incremental command history search under <literal>bash</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "complete input of the filename to the command line under " "<literal>bash</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-V</literal> <literal>Tab</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "input <literal>Tab</literal> without expansion to the command line under " "<literal>bash</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The terminal feature of <literal>Ctrl-S</literal> can be disabled using " "<literal>stty</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Mouse operations" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&mouseoperationsfsystemmixcstyles;\">Mouse operations for text " "on Debian system mix 2 styles</ulink> with some twists:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Traditional Unix style mouse operations:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "use 3 buttons (click)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "use PRIMARY" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "used by X applications such as <literal>xterm</literal> and text " "applications in Linux console" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Modern GUI style mouse operations:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "use 2 buttons (drag + click)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "use PRIMARY and CLIPBOARD" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "used in Modern GUI applications such as <literal>gnome-terminal</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of mouse operations and related key actions on Debian" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "response" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Left-click-and-drag mouse" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "select range as PRIMARY selection" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Left-click" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "select the start of range for PRIMARY selection" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Right-click (traditional)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "select the end of range for PRIMARY selection" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Right-click (modern)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "context dependent menu (cut/copy/paste)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Middle-click or Shift-<literal>Ins</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "insert PRIMARY selection at the cursor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-X</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "cut PRIMARY selection to CLIPBOARD" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-C</literal> (<literal>Shift-Ctrl-C</literal> in terminal)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "copy PRIMARY selection to CLIPBOARD" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Ctrl-V</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "paste CLIPBOARD at the cursor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, the PRIMARY selection is the highlighted text range. Within the " "terminal program, <literal>Shift-Ctrl-C</literal> is used instead to avoid " "terminating a running program." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The center wheel on the modern wheel mouse is considered middle mouse button " "and can be used for middle-click. Clicking left and right mouse buttons " "together serves as the middle-click under the 2 button mouse system " "situation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order to use a mouse in Linux character consoles, you need to have " "<literal>gpm</literal>(8) running as daemon." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The pager" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>less</literal>(1) command is the enhanced pager (file content " "browser). It reads the file specified by its command argument or its " "standard input. Hit \"<literal>h</literal>\" if you need help while " "browsing with the <literal>less</literal> command. It can do much more than " "<literal>more</literal>(1) and can be supercharged by executing " "\"<literal>eval $(lesspipe)</literal>\" or \"<literal>eval " "$(lessfile)</literal>\" in the shell startup script. See more in " "\"<literal>/usr/share/doc/less/LESSOPEN</literal>\". The " "\"<literal>-R</literal>\" option allows raw character output and enables " "ANSI color escape sequences. See <literal>less</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In the <literal>less</literal> command, type \"<literal>h</literal>\" to see " "the help screen, type \"<literal>/</literal>\" or \"<literal>?</literal>\" " "to search a string, and type \"<literal>-i</literal>\" to the change case " "sensitivity." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The text editor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You should become proficient in one of variants of <ulink " "url=\"&vim;\">Vim</ulink> or <ulink url=\"&emacs;\">Emacs</ulink> programs " "which are popular in the Unix-like system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "I think getting used to Vim commands is the right thing to do, since " "Vi-editor is always there in the Linux/Unix world. (Actually, original " "<literal>vi</literal> or new <literal>nvi</literal> are programs you find " "everywhere. I chose Vim instead for newbie since it offers you help through " "<literal>F1</literal> key while it is similar enough and more powerful.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you chose either <ulink url=\"&emacs;\">Emacs</ulink> or <ulink " "url=\"&xemacs;\">XEmacs</ulink> instead as your choice of the editor, that " "is another good choice indeed, particularly for programming. Emacs has a " "plethora of other features as well, including functioning as a newsreader, " "directory editor, mail program, etc. When used for programming or editing " "shell scripts, it intelligently recognizes the format of what you are " "working on, and tries to provide assistance. Some people maintain that the " "only program they need on Linux is Emacs. Ten minutes learning Emacs now " "can save hours later. Having the GNU Emacs manual for reference when " "learning Emacs is highly recommended." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "All these programs usually come with tutoring program for you to learn them " "by practice. Start Vim by typing \"<literal>vim</literal>\" and press " "F1-key. You should at least read the first 35 lines. Then do the online " "training course by moving cursor to \"<literal>|tutor|</literal>\" and " "pressing <literal>Ctrl-]</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Good editors, such as Vim and Emacs, can handle UTF-8 and other exotic " "encoding texts correctly. It is a good idea to use the GUI environment in " "the UTF-8 locale and to install required programs and fonts to it. Editors " "have options to set the file encoding independent of the GUI environment. " "Please refer to their documentation on multibyte text." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Setting a default text editor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian comes with a number of different editors. We recommend to install the " "<literal>vim</literal> package, as mentioned above." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian provides unified access to the system default editor via command " "\"<literal>/usr/bin/editor</literal>\" so other programs (e.g., " "<literal>reportbug</literal>(1)) can invoke it. You can change it by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The choice \"<literal>/usr/bin/vim.basic</literal>\" over " "\"<literal>/usr/bin/vim.tiny</literal>\" is my recommendation for newbies " "since it supports syntax highlighting." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many programs use the environment variables \"<literal>$EDITOR</literal>\" " "or \"<literal>$VISUAL</literal>\" to decide which editor to use (see <xref " "linkend=\"_the_internal_editor_in_mc\"/> and <xref " "linkend=\"_customizing_program_to_be_started\"/>). For the consistency on " "the Debian system, set these to " "\"<literal>/usr/bin/editor</literal>\". (Historically, " "\"<literal>$EDITOR</literal>\" was \"<literal>ed</literal>\" and " "\"<literal>$VISUAL</literal>\" was \"<literal>vi</literal>\".)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Using vim" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Even the older <literal>vim</literal> can starts in the sane " "\"<literal>nocompatible</literal>\" mode by starting it with the " "\"<literal>-N</literal>\" option." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The recent <literal>vim</literal>(1) starts itself in the sane " "\"<literal>nocompatible</literal>\" option and enters into the " "<literal>NORMAL</literal> mode.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of basic Vim key strokes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "key strokes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>NORMAL</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:help|only</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display the help file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:e filename.ext</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "open new buffer to edit <literal>filename.ext</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:w</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "overwrite current buffer to the original file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:w filename.ext</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "write current buffer to <literal>filename.ext</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:q</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "quit <literal>vim</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:q!</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "force to quit <literal>vim</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:only</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "close all other split open windows" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:set nocompatible?</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "check if <literal>vim</literal> is in the sane " "<literal>nocompatible</literal> mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:set nocompatible</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "set <literal>vim</literal> to the sane <literal>nocompatible</literal> mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>i</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "enter the <literal>INSERT</literal> mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>R</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "enter the <literal>REPLACE</literal> mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>v</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "enter the <literal>VISUAL</literal> mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>V</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "enter the linewise <literal>VISUAL</literal> mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Ctrl-<literal>V</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "enter the blockwise <literal>VISUAL</literal> mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "except <literal>TERMINAL-JOB</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ESC</literal>-key" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "enter the <literal>NORMAL</literal> mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:term</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "enter the <literal>TERMINAL-JOB</literal> mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>TERMINAL-NORMAL</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>TERMINAL-JOB</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Ctrl-<literal>W</literal> <literal>N</literal> (or " "Ctrl-<literal>\\</literal> Ctrl-<literal>N</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "enter the <literal>TERMINAL-NORMAL</literal> mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Ctrl-<literal>W</literal> <literal>:</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "enter the <literal>Ex</literal>-mode in <literal>TERMINAL-NORMAL</literal> " "mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please use the \"<literal>vimtutor</literal>\" program to learn " "<literal>vim</literal> through an interactive tutorial course." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>vim</literal> program changes its behavior to typed key strokes " "based on <emphasis role=\"strong\">mode</emphasis>. Typing in key strokes " "to the buffer is mostly done in <literal>INSERT</literal>-mode and " "<literal>REPLACE</literal>-mode. Moving cursor is mostly done in " "<literal>NORMAL</literal>-mode. Interactive selection is done in " "<literal>VISUAL</literal>-mode. Typing \"<literal>:</literal>\" in " "<literal>NORMAL</literal>-mode changes its <emphasis " "role=\"strong\">mode</emphasis> to " "<literal>Ex</literal>-mode. <literal>Ex</literal>-mode accepts commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Vim comes with the <emphasis role=\"strong\">Netrw</emphasis> package. " "Netrw supports reading files, writing files, browsing directories over a " "network, and local browsing! Try Netrw with \"<literal>vim .</literal>\" (a " "period as the argument) and read its manual at \"<literal>:help " "netrw</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the advanced configuration of <literal>vim</literal>, see <xref " "linkend=\"_customizing_vim\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Recording the shell activities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The output of the shell command may roll off your screen and may be lost " "forever. It is a good practice to log shell activities into the file for " "you to review them later. This kind of record is essential when you perform " "any system administration tasks." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The new Vim (version>=8.2) can be used to record the shell activities " "cleanly using <literal>TERMINAL-JOB</literal>-mode. See <xref " "linkend=\"_using_vim\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The basic method of recording the shell activity is to run it under " "<literal>script</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Do whatever shell commands under <literal>script</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Press <literal>Ctrl-D</literal> to exit <literal>script</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <xref linkend=\"_recording_the_shell_activities_cleanly\"/> ." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Basic Unix commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Let's learn basic Unix commands. Here I use \"Unix\" in its generic sense. " "Any Unix clone OSs usually offer equivalent commands. The Debian system is " "no exception. Do not worry if some commands do not work as you wish now. If " "<literal>alias</literal> is used in the shell, its corresponding command " "outputs are different. These examples are not meant to be executed in this " "order." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Try all following commands from the non-privileged user account." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of basic Unix commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>pwd</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display name of current/working directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>whoami</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display current user name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>id</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display current user identity (name, uid, gid, and associated groups)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>file <emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "display a type of file for the file " "\"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>type -p <emphasis>commandname</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "display a file location of command " "\"<literal><emphasis>commandname</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>which <emphasis>commandname</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid ", ," msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>type <emphasis>commandname</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "display information on command " "\"<literal><emphasis>commandname</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apropos <emphasis>key-word</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "find commands related to " "\"<literal><emphasis>key-word</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>man -k <emphasis>key-word</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>whatis <emphasis>commandname</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "display one line explanation on command " "\"<literal><emphasis>commandname</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>man -a <emphasis>commandname</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "display explanation on command " "\"<literal><emphasis>commandname</emphasis></literal>\" (Unix style)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>info <emphasis>commandname</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "display rather long explanation on command " "\"<literal><emphasis>commandname</emphasis></literal>\" (GNU style)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ls</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list contents of directory (non-dot files and directories)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ls -a</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list contents of directory (all files and directories)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ls -A</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "list contents of directory (almost all files and directories, i.e., skip " "\"<literal>..</literal>\" and \"<literal>.</literal>\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ls -la</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list all contents of directory with detail information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ls -lai</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list all contents of directory with inode number and detail information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ls -d</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list all directories under the current directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>tree</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display file tree contents" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>lsof <emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list open status of file \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>lsof -p <emphasis>pid</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "list files opened by the process ID: " "\"<literal><emphasis>pid</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>mkdir <emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "make a new directory \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" in the " "current directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>rmdir <emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "remove a directory \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" in the " "current directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cd <emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "change directory to the directory " "\"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" in the current directory or " "in the directory listed in the variable \"<literal>$CDPATH</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cd /</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "change directory to the root directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cd</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "change directory to the current user's home directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cd /<emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "change directory to the absolute path directory " "\"<literal>/<emphasis>foo</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cd ..</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "change directory to the parent directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cd ~<emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "change directory to the home directory of the user " "\"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cd -</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "change directory to the previous directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal></etc/motd pager</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display contents of \"<literal>/etc/motd</literal>\" using the default pager" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>touch <emphasis>junkfile</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "create a empty file \"<literal><emphasis>junkfile</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cp <emphasis>foo</emphasis> <emphasis>bar</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "copy a existing file \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" to a " "new file \"<literal><emphasis>bar</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>rm <emphasis>junkfile</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove a file \"<literal><emphasis>junkfile</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>mv <emphasis>foo</emphasis> <emphasis>bar</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "rename an existing file \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" to a " "new name \"<literal><emphasis>bar</emphasis></literal>\" " "(\"<literal><emphasis>bar</emphasis></literal>\" must not exist)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "move an existing file \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" to a " "new location " "\"<literal><emphasis>bar</emphasis>/<emphasis>foo</emphasis></literal>\" " "(the directory \"<literal><emphasis>bar</emphasis></literal>\" must exist)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>mv <emphasis>foo</emphasis> " "<emphasis>bar</emphasis>/<emphasis>baz</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "move an existing file \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" to a " "new location with a new name " "\"<literal><emphasis>bar</emphasis>/<emphasis>baz</emphasis></literal>\" " "(the directory \"<literal><emphasis>bar</emphasis></literal>\" must exist " "but the directory " "\"<literal><emphasis>bar</emphasis>/<emphasis>baz</emphasis></literal>\" " "must not exist)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>chmod 600 <emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "make an existing file \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" to be " "non-readable and non-writable by the other people (non-executable for all)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>chmod 644 <emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "make an existing file \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" to be " "readable but non-writable by the other people (non-executable for all)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>chmod 755 <emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "make an existing file \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" to be " "readable but non-writable by the other people (executable for all)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>find . -name <emphasis>pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "find matching filenames using shell " "\"<literal><emphasis>pattern</emphasis></literal>\" (slower)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>locate -d . <emphasis>pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "find matching filenames using shell " "\"<literal><emphasis>pattern</emphasis></literal>\" (quicker using regularly " "generated database)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>grep -e \"<emphasis>pattern</emphasis>\" *.html</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "find a \"<literal><emphasis>pattern</emphasis></literal>\" in all files " "ending with \"<literal>.html</literal>\" in current directory and display " "them all" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>top</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "display process information using full screen, type \"<literal>q</literal>\" " "to quit" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ps aux | pager</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display information on all the running processes using BSD style output" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ps -ef | pager</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "display information on all the running processes using Unix system-V style " "output" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ps aux | grep -e \"[e]xim4*\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "display all processes running \"<literal>exim</literal>\" and " "\"<literal>exim4</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ps axf | pager</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display information on all the running processes with ASCII art output" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>kill <emphasis>1234</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "kill a process identified by the process ID: \"<emphasis>1234</emphasis>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gzip <emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "compress \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" to create " "\"<literal><emphasis>foo</emphasis>.gz</literal>\" using the Lempel-Ziv " "coding (LZ77)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gunzip <emphasis>foo</emphasis>.gz</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "decompress \"<literal><emphasis>foo</emphasis>.gz</literal>\" to create " "\"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>bzip2 <emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "compress \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" to create " "\"<literal><emphasis>foo</emphasis>.bz2</literal>\" using the " "Burrows-Wheeler block sorting text compression algorithm, and Huffman coding " "(better compression than <literal>gzip</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>bunzip2 <emphasis>foo</emphasis>.bz2</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "decompress \"<literal><emphasis>foo</emphasis>.bz2</literal>\" to create " "\"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>xz <emphasis>foo</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "compress \"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\" to create " "\"<literal><emphasis>foo</emphasis>.xz</literal>\" using the " "Lempel–Ziv–Markov chain algorithm (better compression than " "<literal>bzip2</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>unxz <emphasis>foo</emphasis>.xz</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "decompress \"<literal><emphasis>foo</emphasis>.xz</literal>\" to create " "\"<literal><emphasis>foo</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>tar -xvf <emphasis>foo</emphasis>.tar</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "extract files from \"<literal><emphasis>foo</emphasis>.tar</literal>\" " "archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>tar -xvzf <emphasis>foo</emphasis>.tar.gz</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "extract files from gzipped " "\"<literal><emphasis>foo</emphasis>.tar.gz</literal>\" archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>tar -xvjf <emphasis>foo</emphasis>.tar.bz2</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "extract files from \"<literal><emphasis>foo</emphasis>.tar.bz2</literal>\" " "archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>tar -xvJf <emphasis>foo</emphasis>.tar.xz</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "extract files from \"<literal><emphasis>foo</emphasis>.tar.xz</literal>\" " "archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>tar -cvf <emphasis>foo</emphasis>.tar " "<emphasis>bar</emphasis>/</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "archive contents of folder \"<literal><emphasis>bar</emphasis>/</literal>\" " "in \"<literal><emphasis>foo</emphasis>.tar</literal>\" archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>tar -cvzf <emphasis>foo</emphasis>.tar.gz " "<emphasis>bar</emphasis>/</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "archive contents of folder \"<literal><emphasis>bar</emphasis>/</literal>\" " "in compressed \"<literal><emphasis>foo</emphasis>.tar.gz</literal>\" archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>tar -cvjf <emphasis>foo</emphasis>.tar.bz2 " "<emphasis>bar</emphasis>/</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "archive contents of folder \"<literal><emphasis>bar</emphasis>/</literal>\" " "in \"<literal><emphasis>foo</emphasis>.tar.bz2</literal>\" archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>tar -cvJf <emphasis>foo</emphasis>.tar.xz " "<emphasis>bar</emphasis>/</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "archive contents of folder \"<literal><emphasis>bar</emphasis>/</literal>\" " "in \"<literal><emphasis>foo</emphasis>.tar.xz</literal>\" archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>zcat README.gz | pager</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "display contents of compressed \"<literal>README.gz</literal>\" using the " "default pager" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>zcat README.gz > foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "create a file \"<literal>foo</literal>\" with the decompressed content of " "\"<literal>README.gz</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>zcat README.gz >> foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "append the decompressed content of \"<literal>README.gz</literal>\" to the " "end of the file \"<literal>foo</literal>\" (if it does not exist, create it " "first)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Unix has a tradition to hide filenames which start with " "\"<literal>.</literal>\". They are traditionally files that contain " "configuration information and user preferences." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For <literal>cd</literal> command, see <literal>builtins</literal>(7)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The default pager of the bare bone Debian system is " "<literal>more</literal>(1) which cannot scroll back. By installing the " "<literal>less</literal> package using command line \"<literal>apt-get " "install less</literal>\", <literal>less</literal>(1) becomes default pager " "and you can scroll back with cursor keys." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>[</literal>\" and \"<literal>]</literal>\" in the regular " "expression of the \"<literal>ps aux | grep -e \"[e]xim4*\"</literal>\" " "command above enable <literal>grep</literal> to avoid matching itself. The " "\"<literal>4*</literal>\" in the regular expression means 0 or more repeats " "of character \"<literal>4</literal>\" thus enables <literal>grep</literal> " "to match both \"<literal>exim</literal>\" and \"<literal>exim4</literal>\". " "Although \"<literal>*</literal>\" is used in the shell filename glob and the " "regular expression, their meanings are different. Learn the regular " "expression from <literal>grep</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please traverse directories and peek into the system using the above " "commands as training. If you have questions on any of console commands, " "please make sure to read the manual page." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The style of man pages may be a little hard to get used to, because they are " "rather terse, particularly the older, very traditional ones. But once you " "get used to it, you come to appreciate their succinctness." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please note that many Unix-like commands including ones from GNU and BSD " "display brief help information if you invoke them in one of the following " "ways (or without any arguments in some cases)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The simple shell command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Now you have some feel on how to use the Debian system. Let's look deep " "into the mechanism of the command execution in the Debian system. Here, I " "have simplified reality for the newbie. See <literal>bash</literal>(1) for " "the exact explanation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "A simple command is a sequence of components." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Variable assignments (optional)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Command name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Arguments (optional)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Redirections (optional: <literal>></literal> , " "<literal>>></literal> , <literal><</literal> , " "<literal><<</literal> , etc.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Control operator (optional: <literal>&&</literal> , " "<literal>||</literal> , <emphasis>newline</emphasis> , <literal>;</literal> " ", <literal>&</literal> , <literal>(</literal> , <literal>)</literal> )" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Command execution and environment variable" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The values of some <ulink url=\"&environmentvariables;\">environment " "variables</ulink> change the behavior of some Unix commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Default values of environment variables are initially set by the PAM system " "and then some of them may be reset by some application programs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The PAM system such as <literal>pam_env</literal> may set environment " "variables by <literal>/etc/pam.conf</literal>\", " "\"<literal>/etc/environment</literal>\" and " "\"<literal>/etc/default/locale</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The display manager such as <literal>gdm3</literal> may reset environment " "variables for GUI session by \"<literal>~/.profile</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The user specific program initialization may reset environment variables by " "\"<literal>~/.profile</literal>\", \"<literal>~/.bash_profile</literal>\" " "and \"<literal>~/.bashrc</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The \"<literal>$LANG</literal>\" variable" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The default locale is defined in the \"<literal>$LANG</literal>\" " "environment variable and is configured as " "\"<literal>LANG=xx_YY.UTF-8</literal>\" by the installer or by the " "subsequent GUI configuration, e.g., \"Settings\" → \"Region & Language\" " "→ \"Language\" / \"Formats\" for GNOME." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "I recommend you to configure the system environment just by the " "\"<literal>$LANG</literal>\" variable for now and to stay away from " "\"<literal>$LC_*</literal>\" variables unless it is absolutely needed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The full locale value given to \"<literal>$LANG</literal>\" variable " "consists of 3 parts: \"<literal>xx_YY.ZZZZ</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The 3 parts of locale value" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "locale value" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>xx</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&isogdjlanguagecoowercasesuchasen;\">ISO 639 language codes " "(lower case) such as \"en\"</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>YY</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&isodbggcountrycoppercasesuchasus;\">ISO 3166 country codes " "(upper case) such as \"US\"</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ZZZZ</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&codesetalwayssettoutfi;\">codeset, always set to " "\"UTF-8\"</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of locale recommendations" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "locale recommendation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Language (area)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>en_US.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "English (USA)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>en_GB.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "English (Great Britain)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>fr_FR.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "French (France)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>de_DE.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "German (Germany)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>it_IT.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Italian (Italy)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>es_ES.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ca_ES.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Catalan (Spain)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>sv_SE.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>pt_BR.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ru_RU.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Russian (Russia)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>zh_CN.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Chinese (P.R. of China)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>zh_TW.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Chinese (Taiwan R.O.C.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ja_JP.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Japanese (Japan)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ko_KR.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Korean (Republic of Korea)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>vi_VN.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Typical command execution uses a shell line sequence as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, the program <literal>date</literal>(1) is executed with different " "locale values." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the first command, \"<literal>$LANG</literal>\" is set to the system " "default <ulink url=\"&locale;\">locale</ulink> value " "\"<literal>en_US.UTF-8</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the second command, \"<literal>$LANG</literal>\" is set to the French " "UTF-8 <ulink url=\"&locale;\">locale</ulink> value " "\"<literal>fr_FR.UTF-8</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Most command executions usually do not have preceding environment variable " "definition. For the above example, you can alternatively execute as the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When filing a bug report, running and checking the command under " "\"<literal>en_US.UTF-8</literal>\" locale is a good idea if you use " "non-English environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For fine details of the locale configuration, see <xref " "linkend=\"_the_locale\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The \"<literal>$PATH</literal>\" variable" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When you type a command into the shell, the shell searches the command in " "the list of directories contained in the \"<literal>$PATH</literal>\" " "environment variable. The value of the \"<literal>$PATH</literal>\" " "environment variable is also called the shell's search path." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In the default Debian installation, the \"<literal>$PATH</literal>\" " "environment variable of user accounts may not include " "\"<literal>/usr/sbin</literal>\" and \"<literal>/usr/sbin</literal>\". For " "example, the <literal>ifconfig</literal> command needs to be issued with " "full path as \"<literal>/usr/sbin/ifconfig</literal>\". (Similar " "<literal>ip</literal> command is located in " "\"<literal>/usr/bin</literal>\".)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can change the \"<literal>$PATH</literal>\" environment variable of Bash " "shell by \"<literal>~/.bash_profile</literal>\" or " "\"<literal>~/.bashrc</literal>\" files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The \"<literal>$HOME</literal>\" variable" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many commands stores user specific configuration in the home directory and " "changes their behavior by their contents. The home directory is identified " "by the environment variable \"<literal>$HOME</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of \"<literal>$HOME</literal>\" values" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "value of \"<literal>$HOME</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "program execution situation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "program run by the init process (daemon)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/root</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "program run from the normal root shell" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/home/<emphasis>normal_user</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "program run from the normal user shell" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "program run from the normal user GUI desktop menu" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "program run as root with \"<literal>sudo program</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "program run as root with \"<literal>sudo -H program</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Shell expands \"<literal>~/</literal>\" to current user's home directory, " "i.e., \"<literal>$HOME/</literal>\". Shell expands " "\"<literal>~foo/</literal>\" to <literal>foo</literal>'s home directory, " "i.e., \"<literal>/home/foo/</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <xref linkend=\"_shell_environment_variables\"/> if " "<literal>$HOME</literal> isn't available for your program." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Command line options" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some commands take arguments. Arguments starting with " "\"<literal>-</literal>\" or \"<literal>--</literal>\" are called options and " "control the behavior of the command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here the command-line argument \"<literal>-R</literal>\" changes " "<literal>date</literal>(1) behavior to output <ulink " "url=\"&rfccicc;\">RFC2822</ulink> compliant date string." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Shell glob" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Often you want a command to work with a group of files without typing all of " "them. The filename expansion pattern using the shell <emphasis " "role=\"strong\">glob</emphasis>, (sometimes referred as <emphasis " "role=\"strong\">wildcards</emphasis>), facilitate this need." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Shell glob patterns" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "shell glob pattern" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of match rule" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>*</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "filename (segment) not started with \"<literal>.</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.*</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "filename (segment) started with \"<literal>.</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>?</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "exactly one character" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>[…]</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "exactly one character with any character enclosed in brackets" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>[a-z]</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "exactly one character with any character between \"<literal>a</literal>\" " "and \"<literal>z</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>[^…]</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "exactly one character other than any character enclosed in brackets " "(excluding \"<literal>^</literal>\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <literal>glob</literal>(7)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Unlike normal filename expansion by the shell, the shell pattern " "\"<literal>*</literal>\" tested in <literal>find</literal>(1) with " "\"<literal>-name</literal>\" test etc., matches the initial " "\"<literal>.</literal>\" of the filename. (New <ulink " "url=\"&posix;\">POSIX</ulink> feature)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "BASH can be tweaked to change its glob behavior with its shopt builtin " "options such as \"<literal>dotglob</literal>\", " "\"<literal>noglob</literal>\", \"<literal>nocaseglob</literal>\", " "\"<literal>nullglob</literal>\", \"<literal>extglob</literal>\", etc. See " "<literal>bash</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Return value of the command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Each command returns its exit status (variable: \"<literal>$?</literal>\") " "as the return value." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Command exit codes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "command exit status" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "numeric return value" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "logical return value" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "success" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "zero, 0" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">TRUE</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "error" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "non-zero, -1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">FALSE</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please note that, in the logical context for the shell, <emphasis " "role=\"strong\">success</emphasis> is treated as the logical <emphasis " "role=\"strong\">TRUE</emphasis> which has 0 (zero) as its value. This is " "somewhat non-intuitive and needs to be reminded here." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Typical command sequences and shell redirection" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Let's try to remember following shell command idioms typed in one line as a " "part of shell command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Shell command idioms" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "command idiom" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command &</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">background</emphasis> execution of " "<literal>command</literal> in the subshell" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command1 | command2</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">pipe</emphasis> the standard output of " "<literal>command1</literal> to the standard input of " "<literal>command2</literal> (<emphasis role=\"strong\">concurrent</emphasis> " "execution)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command1 2>&1 | command2</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">pipe</emphasis> both standard output and standard " "error of <literal>command1</literal> to the standard input of " "<literal>command2</literal> (<emphasis role=\"strong\">concurrent</emphasis> " "execution)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command1 ; command2</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "execute <literal>command1</literal> and <literal>command2</literal> " "<emphasis role=\"strong\">sequentially</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command1 && command2</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "execute <literal>command1</literal>; if successful, execute " "<literal>command2</literal> <emphasis " "role=\"strong\">sequentially</emphasis> (return success if both " "<literal>command1</literal> <emphasis role=\"strong\">and</emphasis> " "<literal>command2</literal> are successful)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command1 || command2</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "execute <literal>command1</literal>; if not successful, execute " "<literal>command2</literal> <emphasis " "role=\"strong\">sequentially</emphasis> (return success if " "<literal>command1</literal> <emphasis role=\"strong\">or</emphasis> " "<literal>command2</literal> are successful)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command > foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "redirect standard output of <literal>command</literal> to a file " "<literal>foo</literal> (overwrite)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command 2> foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "redirect standard error of <literal>command</literal> to a file " "<literal>foo</literal> (overwrite)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command >> foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "redirect standard output of <literal>command</literal> to a file " "<literal>foo</literal> (append)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command 2>> foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "redirect standard error of <literal>command</literal> to a file " "<literal>foo</literal> (append)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command > foo 2>&1</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "redirect both standard output and standard error of " "<literal>command</literal> to a file <literal>foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command < foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "redirect standard input of <literal>command</literal> to a file " "<literal>foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command << delimiter</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "redirect standard input of <literal>command</literal> to the following lines " "until \"<literal>delimiter</literal>\" is met (here document)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>command <<- delimiter</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "redirect standard input of <literal>command</literal> to the following lines " "until \"<literal>delimiter</literal>\" is met (here document, the leading " "tab characters are stripped from input lines)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian system is a multi-tasking system. Background jobs allow users to " "run multiple programs in a single shell. The management of the background " "process involves the shell builtins: <literal>jobs</literal>, " "<literal>fg</literal>, <literal>bg</literal>, and <literal>kill</literal>. " "Please read sections of bash(1) under \"SIGNALS\", and \"JOB CONTROL\", and " "<literal>builtins</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although all 4 examples of shell redirections display the same thing, the " "last example runs an extra <literal>cat</literal> command and wastes " "resources with no reason." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The shell allows you to open files using the <literal>exec</literal> builtin " "with an arbitrary file descriptor." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The file descriptor 0-2 are predefined." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Predefined file descriptors" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "device" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "file descriptor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>stdin</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "standard input" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "0" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>stdout</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "standard output" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>stderr</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "standard error" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Command alias" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can set an alias for the frequently used command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Now, \"<literal>la</literal>\" works as a short hand for \"<literal>ls " "-la</literal>\" which lists all files in the long listing format." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can list any existing aliases by <literal>alias</literal> (see " "<literal>bash</literal>(1) under \"SHELL BUILTIN COMMANDS\")." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can identity exact path or identity of the command by " "<literal>type</literal> (see <literal>bash</literal>(1) under \"SHELL " "BUILTIN COMMANDS\")." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here <literal>ls</literal> was recently searched while " "\"<literal>file</literal>\" was not, thus \"<literal>ls</literal>\" is " "\"hashed\", i.e., the shell has an internal record for the quick access to " "the location of the \"<literal>ls</literal>\" command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <xref linkend=\"_colorized_commands\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unix-like text processing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In Unix-like work environment, text processing is done by piping text " "through chains of standard text processing tools. This was another crucial " "Unix innovation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unix text tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are few standard text processing tools which are used very often on " "the Unix-like system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "No regular expression is used:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cat</literal>(1) concatenates files and outputs the whole content." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>tac</literal>(1) concatenates files and outputs in reverse." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cut</literal>(1) selects parts of lines and outputs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>head</literal>(1) outputs the first part of files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>tail</literal>(1) outputs the last part of files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>sort</literal>(1) sorts lines of text files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>uniq</literal>(1) removes duplicate lines from a sorted file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>tr</literal>(1) translates or deletes characters." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>diff</literal>(1) compares files line by line." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Basic regular expression (<emphasis role=\"strong\">BRE</emphasis>) is used " "as default:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ed</literal>(1) is a primitive line editor." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>sed</literal>(1) is a stream editor." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>grep</literal>(1) matches text with patterns." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>vim</literal>(1) is a screen editor." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>emacs</literal>(1) is a screen editor. (somewhat extended <emphasis " "role=\"strong\">BRE</emphasis>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Extended regular expression (<emphasis role=\"strong\">ERE</emphasis>) is " "used:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>awk</literal>(1) does simple text processing." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>egrep</literal>(1) matches text with patterns." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>tcl</literal>(3tcl) can do every conceivable text processing: See " "<literal>re_syntax</literal>(3). Often used with <literal>tk</literal>(3tk)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>perl</literal>(1) can do every conceivable text processing. See " "<literal>perlre</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>pcregrep</literal>(1) from the <literal>pcregrep</literal> package " "matches text with <ulink url=\"&perlcompatiblererexpressionspcre;\">Perl " "Compatible Regular Expressions (PCRE)</ulink> pattern." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>python</literal>(1) with the <literal>re</literal> module can do " "every conceivable text processing. See " "\"<literal>/usr/share/doc/python/html/index.html</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are not sure what exactly these commands do, please use " "\"<literal>man command</literal>\" to figure it out by yourself." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Sort order and range expression are locale dependent. If you wish to obtain " "traditional behavior for a command, use <emphasis " "role=\"strong\">C</emphasis> locale or <emphasis " "role=\"strong\">C.UTF-8</emphasis> locale instead of normal <emphasis " "role=\"strong\">UTF-8</emphasis> ones (see <xref linkend=\"_the_locale\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink> regular expressions " "(<literal>perlre</literal>(1)), <ulink " "url=\"&perlcompatiblererexpressionspcre;\">Perl Compatible Regular " "Expressions (PCRE)</ulink>, and <ulink url=\"&python;\">Python</ulink> " "regular expressions offered by the <literal>re</literal> module have many " "common extensions to the normal <emphasis role=\"strong\">ERE</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Regular expressions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"®ularexpressions;\">Regular expressions</ulink> are used in " "many text processing tools. They are analogous to the shell globs, but they " "are more complicated and powerful." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The regular expression describes the matching pattern and is made up of text " "characters and <emphasis role=\"strong\">metacharacters</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A <emphasis role=\"strong\">metacharacter</emphasis> is just a character " "with a special meaning. There are 2 major styles, <emphasis " "role=\"strong\">BRE</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">ERE</emphasis>, " "depending on the text tools as described above." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Metacharacters for BRE and ERE" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "BRE" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ERE" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of the regular expression" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\\ . [ ] ^ $ *</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "common <emphasis role=\"strong\">metacharacters</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\\+ \\? \\( \\) \\{ \\} \\|</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "BRE only \"<literal>\\</literal>\" escaped <emphasis " "role=\"strong\">metacharacters</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>+ ? ( ) { } |</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "ERE only non-\"<literal>\\</literal>\" escaped <emphasis " "role=\"strong\">metacharacters</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "match <emphasis role=\"strong\">non-metacharacter</emphasis> " "\"<literal>c</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\\c</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "match a literal character \"<literal>c</literal>\" even if " "\"<literal>c</literal>\" is <emphasis " "role=\"strong\">metacharacter</emphasis> by itself" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match any character including newline" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "position at the beginning of a string" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>$</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "position at the end of a string" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\\<</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "position at the beginning of a word" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\\></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "position at the end of a word" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>[abc…]</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match any characters in \"<literal>abc…</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>[^abc…]</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match any characters except in \"<literal>abc…</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>r*</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "match zero or more regular expressions identified by " "\"<literal>r</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>r\\+</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>r+</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match one or more regular expressions identified by \"<literal>r</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>r\\?</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>r?</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match zero or one regular expressions identified by \"<literal>r</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>r1\\|r2</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>r1|r2</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "match one of the regular expressions identified by \"<literal>r1</literal>\" " "or \"<literal>r2</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\\(r1\\|r2\\)</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>(r1|r2)</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "match one of the regular expressions identified by \"<literal>r1</literal>\" " "or \"<literal>r2</literal>\" and treat it as a <emphasis " "role=\"strong\">bracketed</emphasis> regular expression" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The regular expression of <emphasis " "role=\"strong\"><literal>emacs</literal></emphasis> is basically <emphasis " "role=\"strong\">BRE</emphasis> but has been extended to treat " "\"<literal>+</literal>\"and \"<literal>?</literal>\" as the <emphasis " "role=\"strong\">metacharacters</emphasis> as in <emphasis " "role=\"strong\">ERE</emphasis>. Thus, there are no needs to escape them " "with \"<literal>\\</literal>\" in the regular expression of " "<literal>emacs</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>grep</literal>(1) can be used to perform the text search using the " "regular expression." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Replacement expressions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For the replacement expression, some characters have special meanings." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The replacement expression" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "replacement expression" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of the text to replace the replacement expression" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "what the regular expression matched (use <literal>\\&</literal> in " "<literal>emacs</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\\n</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "what the n-th <emphasis role=\"strong\">bracketed</emphasis> regular " "expression matched (\"n\" being number)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For Perl replacement string, \"$&\" is used instead of \"&\" and " "\"$n\" is used instead of \"\\n\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here please pay extra attention to the style of the <emphasis " "role=\"strong\">bracketed</emphasis> regular expression and how the matched " "strings are used in the text replacement process on different tools." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "These regular expressions can be used for cursor movements and text " "replacement actions in some editors too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The back slash \"<literal>\\</literal>\" at the end of line in the shell " "commandline escapes newline as a white space character and continues shell " "command line input to the next line." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Please read all the related manual pages to learn these commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Global substitution with regular expressions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>ed</literal>(1) command can replace all instances of " "\"<literal>FROM_REGEX</literal>\" with \"<literal>TO_TEXT</literal>\" in " "\"<literal>file</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>sed</literal>(1) command can replace all instances of " "\"<literal>FROM_REGEX</literal>\" with \"<literal>TO_TEXT</literal>\" in " "\"<literal>file</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>vim</literal>(1) command can replace all instances of " "\"<literal>FROM_REGEX</literal>\" with \"<literal>TO_TEXT</literal>\" in " "\"<literal>file</literal>\" by using <literal>ex</literal>(1) commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>c</literal>\" flag in the above ensures interactive " "confirmation for each substitution." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Multiple files (\"<literal>file1</literal>\", \"<literal>file2</literal>\", " "and \"<literal>file3</literal>\") can be processed with regular expressions " "similarly with <literal>vim</literal>(1) or <literal>perl</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>e</literal>\" flag in the above prevents the \"No match\" " "error from breaking a mapping." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In the perl(1) example, \"<literal>-i</literal>\" is for the in-place " "editing of each target file, and \"<literal>-p</literal>\" is for the " "implicit loop over all given files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use of argument \"<literal>-i.bak</literal>\" instead of " "\"<literal>-i</literal>\" keeps each original file by adding " "\"<literal>.bak</literal>\" to its filename. This makes recovery from " "errors easier for complex substitutions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>ed</literal>(1) and <literal>vim</literal>(1) are <emphasis " "role=\"strong\">BRE</emphasis>; <literal>perl</literal>(1) is <emphasis " "role=\"strong\">ERE</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Extracting data from text file table" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Let's consider a text file called \"<literal>DPL</literal>\" in which some " "pre-2004 Debian project leader's names and their initiation date are listed " "in a space-separated format." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <ulink url=\"&abriefhistoryofdebian;\">\"A Brief History of " "Debian\"</ulink> for the latest <ulink " "url=\"&debianleadershiphistory;\">Debian leadership history</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Awk is frequently used to extract data from these types of files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Shells such as Bash can be also used to parse this kind of file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, the <literal>read</literal> builtin command uses characters in " "\"<literal>$IFS</literal>\" (internal field separators) to split lines into " "words." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you change \"<literal>$IFS</literal>\" to \"<literal>:</literal>\", you " "can parse \"<literal>/etc/passwd</literal>\" with shell nicely." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "(If Awk is used to do the equivalent, use \"<literal>FS=':'</literal>\" to " "set the field separator.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "IFS is also used by the shell to split results of parameter expansion, " "command substitution, and arithmetic expansion. These do not occur within " "double or single quoted words. The default value of IFS is " "<emphasis>space</emphasis>, <emphasis>tab</emphasis>, and " "<emphasis>newline</emphasis> combined." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Be careful about using this shell IFS tricks. Strange things may happen, " "when shell interprets some parts of the script as its <emphasis " "role=\"strong\">input</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Script snippets for piping commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The following scripts do nice things as a part of a pipe." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of script snippets for piping commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "script snippet (type in one line)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "effect of command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>find /usr -print</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "find all files under \"<literal>/usr</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>seq 1 100</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "print 1 to 100" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| xargs -n 1 <emphasis>command</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "run command repeatedly with each item from pipe as its argument" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| xargs -n 1 echo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "split white-space-separated items from pipe into lines" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| xargs echo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "merge all lines from pipe into a line" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| grep -e <emphasis>regex_pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "extract lines from pipe containing <emphasis>regex_pattern</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| grep -v -e <emphasis>regex_pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "extract lines from pipe not containing <emphasis>regex_pattern</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| cut -d: -f3 -</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "extract third field from pipe separated by \"<literal>:</literal>\" (passwd " "file etc.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| awk '{ print $3 }'</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "extract third field from pipe separated by whitespaces" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| awk -F'\\t' '{ print $3 }'</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "extract third field from pipe separated by tab" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| col -bx</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove backspace and expand tabs to spaces" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| expand -</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "expand tabs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| sort| uniq</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "sort and remove duplicates" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| tr 'A-Z' 'a-z'</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert uppercase to lowercase" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| tr -d '\\n'</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "concatenate lines into one line" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| tr -d '\\r'</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove CR" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| sed 's/^/# /'</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "add \"<literal>#</literal>\" to the start of each line" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| sed 's/\\.ext//g'</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove \"<literal>.ext</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| sed -n -e 2p</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "print the second line" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| head -n 2 -</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "print the first 2 lines" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>| tail -n 2 -</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "print the last 2 lines" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A one-line shell script can loop over many files using " "<literal>find</literal>(1) and <literal>xargs</literal>(1) to perform quite " "complicated tasks. See <xref " "linkend=\"_idioms_for_the_selection_of_files\"/> and <xref " "linkend=\"_repeating_a_command_looping_over_files\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When using the shell interactive mode becomes too complicated, please " "consider to write a shell script (see <xref " "linkend=\"_the_shell_script\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian package management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This chapter is written assuming the latest stable release is codename: " "<literal>&codename-stable;</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The data source of the APT system is collectively refered as <emphasis " "role=\"strong\">the source list</emphasis> in this document . This can be " "defined anywhere in the \"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file, " "\"<literal>/etc/apt/sources.list.d/*.list</literal>\" files, or " "\"<literal>/etc/apt/sources.list.d/*.sources</literal>\" files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian package management prerequisites" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian package management system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> is a volunteer organization which " "builds <emphasis role=\"strong\">consistent</emphasis> distributions of " "pre-compiled binary packages of free software and distributes them from its " "archive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&thedebianarchive;\">The Debian archive</ulink> is offered by " "<ulink url=\"&manyremotemirrorsites;\">many remote mirror sites</ulink> for " "access through HTTP and FTP methods. It is also available as <ulink " "url=\"&cdromdvd;\">CD-ROM/DVD</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The current Debian package management system which can utilize all these " "resources is <ulink url=\"&advancedpackagingtoolapt;\">Advanced Packaging " "Tool (APT)</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian package management system, <emphasis role=\"strong\">when used " "properly</emphasis>, offers the user to install <emphasis " "role=\"strong\">consistent sets of binary packages</emphasis> to the system " "from the archive. Currently, there are &all-packages; packages available " "for the &arch; architecture." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian package management system has a rich history and many choices for " "the front end user program and back end archive access method to be used. " "Currently, we recommend the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt</literal>(8) for all interactive command line operations, " "including package installation, removal and dist-upgrades." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt-get</literal>(8) for calling Debian package management system " "from scripts. It is also a fallback option when <literal>apt</literal> is " "not available (often with older Debian systems)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>aptitude</literal>(8) for an interactive text interface to manage " "the installed packages and to search the available packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of Debian package management tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "low level package management system for Debian (file based)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "APT front-end to manage packages with CLI: " "<literal>apt</literal>/<literal>apt-get</literal>/<literal>apt-cache</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "APT front-end to interactively manage packages with full screen console: " "<literal>aptitude</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "APT front-end to install selected tasks: <literal>tasksel</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "enhancement package for APT to enable automatic installation of security " "upgrades" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Software Center for GNOME (GUI APT front-end)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "graphical package manager (GTK APT front-end)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "APT utility programs: <literal>apt-extracttemplates</literal>(1), " "<literal>apt-ftparchive</literal>(1), and <literal>apt-sortpkgs</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "package change history notification tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "lists critical bugs before each APT installation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "APT package searching utility — command-line interface" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "recursively lists package dependencies" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Package configuration" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are some key points for package configuration on the Debian system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The manual configuration by the system administrator is respected. In other " "words, the package configuration system makes no intrusive configuration for " "the sake of convenience." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Each package comes with its own configuration script with standardized user " "interface called <literal>debconf</literal>(7) to help initial installation " "process of the package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian Developers try their best to make your upgrade experience flawless " "with package configuration scripts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Full functionalities of packaged software are available to the system " "administrator. But ones with security risks are disabled in the default " "installation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you manually activate a service with some security risks, you are " "responsible for the risk containment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Esoteric configuration may be manually enabled by the system administrator. " "This may create interference with popular generic helper programs for the " "system configuration." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Basic precautions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not install packages from random mixture of suites. It probably breaks " "the package consistency which requires deep system management knowledge, " "such as compiler <ulink url=\"&abi;\">ABI</ulink>, <ulink " "url=\"&library;\">library</ulink> version, interpreter features, etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&newbie;\">newbie</ulink> Debian system administrator " "should stay with the <emphasis " "role=\"strong\"><literal>stable</literal></emphasis> release of Debian while " "applying only security updates. Until you understand the Debian system very " "well, you should follow the following precautions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not include <emphasis " "role=\"strong\"><literal>testing</literal></emphasis> or <emphasis " "role=\"strong\"><literal>unstable</literal></emphasis> in <emphasis " "role=\"strong\">the source list</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not mix standard Debian with other non-Debian archives such as Ubuntu in " "<emphasis role=\"strong\">the source list</emphasis> ." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Do not create \"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not change default behavior of package management tools through " "configuration files without knowing their full impacts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not install random packages by \"<literal>dpkg -i " "<emphasis>random_package</emphasis></literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not ever install random packages by \"<literal>dpkg --force-all -i " "<emphasis>random_package</emphasis></literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Do not erase or alter files in \"<literal>/var/lib/dpkg/</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not overwrite system files by installing software programs directly " "compiled from source." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Install them into \"<literal>/usr/local</literal>\" or " "\"<literal>/opt</literal>\", if needed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The non-compatible effects caused by violating above precautions to the " "Debian package management system may leave your system unusable." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The serious Debian system administrator who runs mission critical servers, " "should use extra precautions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not install any packages including security updates from Debian without " "thoroughly testing them with your particular configuration under safe " "conditions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You as the system administrator are responsible for your system in the end." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The long stability history of the Debian system is no guarantee by itself." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Life with eternal upgrades" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For your <emphasis role=\"strong\">production server</emphasis>, the " "<literal>stable</literal> suite with the security updates is recommended. " "The same can be said for desktop PCs on which you can spend limited " "administration efforts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Despite my warnings above, I know many readers of this document may wish to " "run the newer <literal>testing</literal> or <literal>unstable</literal> " "suites." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&enlightenment;\">Enlightenment</ulink> with the following " "saves a person from the eternal <ulink url=\"&karmic;\">karmic</ulink> " "struggle of upgrade <ulink url=\"&hell;\">hell</ulink> and let him reach " "Debian <ulink url=\"&nirvana;\">nirvana</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This list is targeted for the <emphasis " "role=\"strong\">self-administered</emphasis> Desktop environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use the <literal>testing</literal> suite since it is practically the rolling " "release automatically managed by the Debian archive QA infrastructure such " "as the <ulink url=\"&debiancontinuousintegration;\">Debian continuous " "integration</ulink>, the <ulink url=\"&sourceonlyuploadpractices;\">source " "only upload practices</ulink>, and the <ulink " "url=\"&librarytransitiontracking;\">library transition tracking</ulink>. " "The packages in the <literal>testing</literal> suite are updated frequently " "enough to offer all the latest features." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Set the codename corresponding to the <literal>testing</literal> suite " "(\"<literal>&codename-testing;</literal>\" during the " "<literal>&codename-stable;</literal>-as-<literal>stable</literal> release " "cycle) in <emphasis role=\"strong\">the source list</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Manually update this codename in <emphasis role=\"strong\">the source " "list</emphasis> to the new one only after assessing situation by yourself " "for about a month after the major suite release. The Debian user and " "developer mailing list are good sources of information for this, too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The use of the <literal>unstable</literal> suite isn't recommended. The " "<literal>unstable</literal> suite is <emphasis role=\"strong\">good for " "debugging packages</emphasis> as a developer but tends to expose you to " "unnecessary risks for the normal Desktop usage. Even though the " "<literal>unstable</literal> suite of the Debian system looks very stable for " "most of the times, there have been some package problems and a few of them " "were not so trivial to resolve." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are some basic precautionary measure ideas to ensure quick and easy " "recovery from bugs in Debian packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Make the system <emphasis role=\"strong\">dual bootable</emphasis> by " "installing the <literal>stable</literal> suite of the Debian system to " "another partition" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Make the installation CD handy for the <emphasis role=\"strong\">rescue " "boot</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Consider installing <literal>apt-listbugs</literal> to check the <ulink " "url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debian Bug Tracking System " "(BTS)</ulink> information before the upgrade" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Learn the package system infrastructure enough to work around the problem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you can not do any one of these precautionary actions, you are probably " "not ready for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</literal> " "suites." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian archive basics" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Official policy of the Debian archive is defined at <ulink " "url=\"&debianpolicymanuthedebianarchive;\">Debian Policy Manual, Chapter 2 - " "The Debian Archive</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Let's look into <ulink url=\"&thedebianarchive;\">the Debian archive</ulink> " "from a system user's perspective." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For a system user, <ulink url=\"&thedebianarchive;\">the Debian " "archive</ulink> is accessed using the APT system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The APT system specifies its data source as <emphasis role=\"strong\">the " "source list</emphasis> and it is described in " "<literal>sources.list</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the <literal>&codename-stable;</literal> system with the typical HTTP " "access, <emphasis role=\"strong\">the source list</emphasis> in " "one-line-style as the following:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Alternatively, the equivalent source list in deb822-style is the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Key points of <emphasis role=\"strong\">the source list</emphasis> are " "followings." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "One-line-style format" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It's definition files are in the " "\"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file and " "\"<literal>/etc/apt/sources.list.d/*.list</literal>\" files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Each line defines the data source for the APT system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The \"<literal>deb</literal>\" line defines for the binary packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The \"<literal>deb-src</literal>\" line defines for the source packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The 1st argument is the root URL of the Debian archive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The 2nd argument is the distribution name using either the suite name or the " "codename." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The 3rd and following arguments are the list of valid archive area names of " "the Debian archive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Deb822-style format" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It's definition files are in " "\"<literal>/etc/apt/sources.list.d/*.sources</literal>\" files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Each block of lines separated by a blank line defines the data source for " "the APT system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>Types:</literal>\" stanza defines the list of types such as " "\"<literal>deb</literal>\" and \"<literal>deb-src</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>URIs:</literal>\" stanza defines the list of root URIs of the " "Debian archive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>Suites:</literal>\" stanza defines the list of distribution " "names using either the suite name or the codename." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>Components:</literal>\" stanza defines the list of valid " "archive area names of the Debian archive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The definition for \"<literal>deb-src</literal>\" can safely be omitted if " "it is just for <literal>aptitude</literal> which does not access source " "related meta data. It speeds up the updates of the archive meta data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The URL can be \"<literal>https://</literal>\", " "\"<literal>http://</literal>\", \"<literal>ftp://</literal>\", " "\"<literal>file://</literal>\", …." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Lines starting with \"<literal>#</literal>\" are comments and ignored." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, I tend to use codename \"<literal>&codename-stable;</literal>\" or " "\"<literal>&codename-testing;</literal>\" instead of suite name " "\"<literal>stable</literal>\" or \"<literal>testing</literal>\" to avoid " "surprises when the next <literal>stable</literal> is released." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If \"<literal>sid</literal>\" is used in the above example instead of " "\"<literal>&codename-stable;</literal>\", the \"<literal>deb: " "http://security.debian.org/ …</literal>\" line or its deb822 equivalent " "content for security updates in <emphasis role=\"strong\">the source " "list</emphasis> is not required. This is because there is no security " "update archive for \"<literal>sid</literal>\" (<literal>unstable</literal>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is the list of URL of the Debian archive sites and suite name or " "codename used in the configuration file after the " "<literal>&codename-stable;</literal> release." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of Debian archive sites" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "archive URL" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "suite name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "codename" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "purpose of repository" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink " "url=\"&httpdebdebianorgdebian;\">http://deb.debian.org/debian/</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>stable</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&codename-stable;</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Quasi-static <literal>stable</literal> release after extensive checks" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>testing</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&codename-testing;</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Dynamic <literal>testing</literal> release after decent checks and short " "waits" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>unstable</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&codename-unstable;</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Dynamic <literal>unstable</literal> release after minimal checks and no " "waits" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>experimental</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Pre-release experiments by developers (optional, only for developer)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>stable-proposed-updates</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&codename-stable;-proposed-updates</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Updates for the next <literal>stable</literal> point release (optional)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>stable-updates</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&codename-stable;-updates</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Subset of <literal>stable-proposed-updates</literal> suite needing urgent " "updates such as timezone data (optional)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>stable-backports</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&codename-stable;-backports</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Random collection of recompiled packages mostly from the " "<literal>testing</literal> release (optional)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink " "url=\"&httpsecuritydebirgdebiansecurity;\">http://security.debian.org/debian-security/</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>stable-security</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&codename-stable;-security</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Security updates for the <literal>stable</literal> release (important)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>testing-security</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&codename-testing;-security</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This isn't actively supported nor used by the security team" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Only pure <emphasis role=\"strong\"><literal>stable</literal></emphasis> " "release with security updates provides the best stability. Running mostly " "<emphasis role=\"strong\"><literal>stable</literal></emphasis> release mixed " "with some packages from <emphasis " "role=\"strong\"><literal>testing</literal></emphasis> or <emphasis " "role=\"strong\"><literal>unstable</literal></emphasis> release is riskier " "than running pure <emphasis " "role=\"strong\"><literal>unstable</literal></emphasis> release for library " "version mismatch etc. If you really need the latest version of some " "programs under <emphasis " "role=\"strong\"><literal>stable</literal></emphasis> release, please use " "packages from <ulink url=\"&stableupdates;\">stable-updates</ulink> and " "<ulink url=\"&backports;\">backports</ulink> (see <xref " "linkend=\"_updates_and_backports\"/>) services. These services must be used " "with extra care." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You should basically list only one of <literal>stable</literal>, " "<literal>testing</literal>, or <literal>unstable</literal> suites in the " "\"<literal>deb</literal>\" line. If you list any combination of " "<literal>stable</literal>, <literal>testing</literal>, and " "<literal>unstable</literal> suites in the \"<literal>deb</literal>\" line, " "APT programs slow down while only the latest archive is effective. Multiple " "listing makes sense for these when the " "\"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file is used with clear " "objectives (see <xref linkend=\"_tweaking_candidate_version\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the Debian system with the <literal>stable</literal> suite, it is a good " "idea to include the content with " "\"<literal>http://security.debian.org/</literal>\" in <emphasis " "role=\"strong\">the source list</emphasis> to enable security updates as in " "the example above." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The security bugs for the <literal>stable</literal> archive are fixed by the " "Debian security team. This activity has been quite rigorous and reliable. " "Those for the <literal>testing</literal> archive may be fixed by the Debian " "testing security team. For <ulink url=\"&several;\">several</ulink> <ulink " "url=\"&reasons;\">reasons</ulink>, this activity is not as rigorous as that " "for <literal>stable</literal> and you may need to wait for the migration of " "fixed <literal>unstable</literal> packages to the <literal>testing</literal> " "archive. Those for the <literal>unstable</literal> archive are fixed by the " "individual maintainer. Actively maintained <literal>unstable</literal> " "packages are usually in a fairly good shape by leveraging latest upstream " "security fixes. See <ulink url=\"&debiansecurityfaq;\">Debian security " "FAQ</ulink> for how Debian handles security bugs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of Debian archive area" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "area" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "number of packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "criteria of package component" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>main</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "&main-packages;" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "DFSG compliant and no dependency to <literal>non-free</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>non-free-firmware</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "&non-free-firmware-packages;" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"¬dfsgcompliantlationexperience;\">not DFSG compliant, " "firmware required for reasonable system installation experience</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>contrib</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "&contrib-packages;" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "DFSG compliant but having dependency to <literal>non-free</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>non-free</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "&non-free-packages;" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "not DFSG compliant and not in <literal>non-free-firmware</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here the number of packages in the above is for the &arch; architecture. " "The <literal>main</literal> area provides the Debian system (see <xref " "linkend=\"_debian_is_100_free_software\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian archive organization can be studied best by pointing your browser " "to the each archive URL appended with <literal>dists</literal> or " "<literal>pool</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The distribution is referred by two ways, the suite or <ulink " "url=\"&codename;\">codename</ulink>. The word distribution is alternatively " "used as the synonym to the suite in many documentations. The relationship " "between the suite and the codename can be summarized as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The relationship between suite and codename" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Timing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "suite = <literal>stable</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "suite = <literal>testing</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "suite = <literal>unstable</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "after the <literal>&codename-stable;</literal> release" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "codename = <literal>&codename-stable;</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "codename = <literal>&codename-testing;</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "codename = <literal>sid</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "after the <literal>&codename-testing;</literal> release" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "codename = <literal>&codename-nexttesting;</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The history of codenames are described in <ulink " "url=\"&debianfaqgcbwhiceenusedinthepast;\">Debian FAQ: 6.2.1 Which other " "codenames have been used in the past?</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In the stricter Debian archive terminology, the word \"section\" is " "specifically used for the categorization of packages by the application " "area. (Although, the word \"main section\" may sometimes be used to " "describe the Debian archive area named as \"main\".)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Every time a new upload is done by a Debian developer (DD) to the " "<literal>unstable</literal> archive (via <ulink " "url=\"&incoming;\">incoming</ulink> processing), the DD is required to " "ensure uploaded packages to be compatible with the latest set of packages in " "the latest <literal>unstable</literal> archive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If DD breaks this compatibility intentionally for important library upgrade " "etc, there is usually announcement to <ulink " "url=\"&thedebiandevelmailinglist;\">the debian-devel mailing list</ulink> " "etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Before a set of packages are moved by the Debian archive maintenance script " "from the <literal>unstable</literal> archive to the " "<literal>testing</literal> archive, the archive maintenance script not only " "checks the maturity (about 2-10 days old) and the status of the RC bug " "reports for the packages but also tries to ensure them to be compatible with " "the latest set of packages in the <literal>testing</literal> archive. This " "process makes the <literal>testing</literal> archive very current and " "usable." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Through the gradual archive freeze process led by the release team, the " "<literal>testing</literal> archive is matured to make it completely " "consistent and bug free with some manual interventions. Then the new " "<literal>stable</literal> release is created by assigning the codename for " "the old <literal>testing</literal> archive to the new " "<literal>stable</literal> archive and creating the new codename for the new " "<literal>testing</literal> archive. The initial contents of the new " "<literal>testing</literal> archive is exactly the same as that of the newly " "released <literal>stable</literal> archive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Both the <literal>unstable</literal> and the <literal>testing</literal> " "archives may suffer temporary glitches due to several factors." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Broken package upload to the archive (mostly for " "<literal>unstable</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Delay of accepting the new packages to the archive (mostly for " "<literal>unstable</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Archive synchronization timing issue (both for <literal>testing</literal> " "and <literal>unstable</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Manual intervention to the archive such as package removal (more for " "<literal>testing</literal>) etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "So if you ever decide to use these archives, you should be able to fix or " "work around these kinds of glitches." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For about few months after a new <literal>stable</literal> release, most " "desktop users should use the <literal>stable</literal> archive with its " "security updates even if they usually use <literal>unstable</literal> or " "<literal>testing</literal> archives. For this transition period, both " "<literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> archives are not " "good for most people. Your system is difficult to keep in good working " "condition with the <literal>unstable</literal> archive since it suffers " "surges of major upgrades for core packages. The <literal>testing</literal> " "archive is not useful either since it contains mostly the same content as " "the <literal>stable</literal> archive without its security support (<ulink " "url=\"&debiantestingsectyannouncecaaibc;\">Debian testing-security-announce " "2008-12</ulink>). After a month or so, <literal>unstable</literal> or " "<literal>testing</literal> archives may become useful if you are careful." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When tracking the <literal>testing</literal> archive, a problem caused by a " "removed package is usually worked around by installing corresponding package " "from the <literal>unstable</literal> archive which is uploaded for bug fix." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <ulink url=\"&debianpolicymanual;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "archive definitions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<ulink url=\"§ions;\">Sections</ulink>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<ulink url=\"&priorities;\">Priorities</ulink>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<ulink url=\"&basesystem;\">Base system</ulink>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<ulink url=\"&essentialpackages;\">Essential packages</ulink>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian is 100% free software" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian is 100% free software because of the followings:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian installs only free software by default to respect user's freedoms." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian provides only free software in <literal>main</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian recommends running only free software from <literal>main</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "No packages in <literal>main</literal> depend nor recommend packages in " "<literal>non-free</literal> nor <literal>non-free-firmware</literal> nor " "<literal>contrib</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Some people wonder if the following 2 facts contradict or not." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"Debian will remain 100% free\". (First term of <ulink " "url=\"&debiansocialcontract;\">Debian Social Contract</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian servers host some <literal>non-free-firmware</literal>, " "<literal>non-free</literal> and <literal>contrib</literal> packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "These do not contradict, because of the followings." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian system is 100% free and its packages are hosted by Debian servers " "in the <literal>main</literal> area." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Packages outside of the Debian system are hosted by Debian servers in the " "<literal>non-free</literal>, <literal>non-free-firmware</literal> and " "<literal>contrib</literal> areas." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "These are precisely explained in the 4th and 5th terms of <ulink " "url=\"&debiansocialcontract;\">Debian Social Contract</ulink>:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Our priorities are our users and free software" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "We will be guided by the needs of our users and the free software " "community. We will place their interests first in our priorities. We will " "support the needs of our users for operation in many different kinds of " "computing environments. We will not object to non-free works that are " "intended to be used on Debian systems, or attempt to charge a fee to people " "who create or use such works. We will allow others to create distributions " "containing both the Debian system and other works, without any fee from " "us. In furtherance of these goals, we will provide an integrated system of " "high-quality materials with no legal restrictions that would prevent such " "uses of the system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Works that do not meet our free software standards" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "We acknowledge that some of our users require the use of works that do not " "conform to the Debian Free Software Guidelines. We have created " "\"<literal>non-free</literal>\", \"<literal>non-free-firmware</literal>\" " "and \"<literal>contrib</literal>\" areas in our archive for these works. The " "packages in these areas are not part of the Debian system, although they " "have been configured for use with Debian. We encourage CD manufacturers to " "read the licenses of the packages in these areas and determine if they can " "distribute the packages on their CDs. Thus, although non-free works are not " "a part of Debian, we support their use and provide infrastructure for " "non-free packages (such as our bug tracking system and mailing lists). The " "Debian official media may include firmware that is otherwise not part of the " "Debian system to enable use of Debian with hardware that requires such " "firmware." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The actual text of the 5th term in the current <ulink " "url=\"&debiansocialcontract;\">Debian Social Contract</ulink> 1.2 is " "slightly different from the above text. This editorial deviation is " "intentional one to make this user document consistent without changing the " "real content of the Social Contract." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Users should be aware of the risks of using packages in the " "<literal>non-free</literal>, <literal>non-free-firmware</literal> and " "<literal>contrib</literal> areas:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "lack of freedom for such software packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "lack of support from Debian on such software packages (Debian can't support " "software properly without having access to its source code.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "contamination of your 100% free Debian system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&debianfreesoftwareguidelines;\">Debian Free Software " "Guidelines</ulink> are the free software standards for <ulink " "url=\"&debian;\">Debian</ulink>. Debian interprets \"software\" in the " "widest scope including document, firmware, logo, and artwork data in the " "package. This makes Debian's free software standards very strict ones." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Typical <literal>non-free</literal>, <literal>non-free-firmware</literal> " "and <literal>contrib</literal> packages include freely distributable " "packages of following types:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Document packages under <ulink url=\"&gnufreedocumentationlicense;\">GNU " "Free Documentation License</ulink> with invariant sections such as ones for " "GCC and Make. (mostly found in the <literal>non-free/doc</literal> " "section.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Firmware packages containing sourceless binary data such as ones listed in " "<xref linkend=\"_hardware_drivers_and_firmware\"/> as " "<literal>non-free-firmware</literal>. (mostly found in the " "<literal>non-free-firmware/kernel</literal> section.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Game and font packages with restriction on commercial use and/or content " "modification." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please note that the number of <literal>non-free</literal>, " "<literal>non-free-firmware</literal> and <literal>contrib</literal> packages " "is less than 2% of that of <literal>main</literal> packages. Enabling " "access to the <literal>non-free</literal>, " "<literal>non-free-firmware</literal> and <literal>contrib</literal> areas " "does not obscure the source of packages. Interactive full screen use of " "<literal>aptitude</literal>(8) provides you with full visibility and control " "over what packages are installed from which area to keep your system as free " "as you wish." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Package dependencies" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian system offers a consistent set of binary packages through its " "versioned binary dependency declaration mechanism in the control file " "fields. Here is a bit over simplified definition for them." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Depends\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This declares an absolute dependency and all of the packages listed in this " "field must be installed at the same time or in advance." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Pre-Depends\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is like Depends, except that it requires completed installation of the " "listed packages in advance." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Recommends\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This declares a strong, but not absolute, dependency. Most users would not " "want the package unless all of the packages listed in this field are " "installed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Suggests\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This declares a weak dependency. Many users of this package may benefit " "from installing packages listed in this field but can have reasonable " "functions without them." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Enhances\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This declares a weak dependency like Suggests but works in the opposite " "direction." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Breaks\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This declares a package incompatibility usually with some version " "specification. Generally the resolution is to upgrade all of the packages " "listed in this field." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Conflicts\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This declares an absolute incompatibility. All of the packages listed in " "this field must be removed to install this package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Replaces\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is declared when files installed by this package replace files in the " "listed packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Provides\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is declared when this package provide all of the files and " "functionality in the listed packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please note that defining \"Provides\", \"Conflicts\" and \"Replaces\" " "simultaneously to an virtual package is the sane configuration. This " "ensures that only one real package providing this virtual package can be " "installed at any one time." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The official definition including source dependency can be found in <ulink " "url=\"&thepolicymanualcsbetweenpackages;\">the Policy Manual: Chapter 7 - " "Declaring relationships between packages</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The event flow of the package management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is a summary of the simplified event flow of the package management by " "APT." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Update</emphasis> (\"<literal>apt " "update</literal>\", \"<literal>aptitude update</literal>\" or " "\"<literal>apt-get update</literal>\"):" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Fetch archive metadata from remote archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Reconstruct and update local metadata for use by APT" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Upgrade</emphasis> (\"<literal>apt " "upgrade</literal>\" and \"<literal>apt full-upgrade</literal>\", or " "\"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\" and \"<literal>aptitude " "full-upgrade</literal>\", or \"<literal>apt-get upgrade</literal>\" and " "\"<literal>apt-get dist-upgrade</literal>\"):" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Choose candidate version which is usually the latest available version for " "all installed packages (see <xref linkend=\"_tweaking_candidate_version\"/> " "for exception)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Make package dependency resolution" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Fetch selected binary packages from remote archive if candidate version is " "different from installed version" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unpack fetched binary packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Run <emphasis role=\"strong\">preinst</emphasis> script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Install binary files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Run <emphasis role=\"strong\">postinst</emphasis> script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> (\"<literal>apt install " "…</literal>\", <literal>aptitude install …</literal>\" or \"<literal>apt-get " "install …</literal>\"):" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Choose packages listed on the command line" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Fetch selected binary packages from remote archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Remove</emphasis> (\"<literal>apt remove " "…</literal>\", \"<literal>aptitude remove …</literal>\" or " "\"<literal>apt-get remove …</literal>\"):" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Run <emphasis role=\"strong\">prerm</emphasis> script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Remove installed files <emphasis role=\"strong\">except</emphasis> " "configuration files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Run <emphasis role=\"strong\">postrm</emphasis> script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Purge</emphasis> (\"<literal>apt " "purge</literal>\", \"<literal>aptitude purge …</literal>\" or " "\"<literal>apt-get purge …</literal>\"):" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Remove installed files <emphasis role=\"strong\">including</emphasis> " "configuration files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here, I intentionally skipped technical details for the sake of big picture." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "First response to package management troubles" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You should read the fine official documentation. The first document to read " "is the Debian specific " "\"<literal>/usr/share/doc/<emphasis>package_name</emphasis>/README.Debian</literal>\". " "Other documentation in " "\"<literal>/usr/share/doc/<emphasis>package_name</emphasis>/</literal>\" " "should be consulted too. If you set shell as <xref " "linkend=\"_customizing_bash\"/>, type the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may need to install the corresponding documentation package named with " "\"<literal>-doc</literal>\" suffix for detailed information." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are experiencing problems with a specific package, make sure to check " "out <ulink url=\"&thedebianbugtrackingsystembts;\">the Debian bug tracking " "system (BTS)</ulink> sites, first." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of key web site to resolving problems with a specific package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "web site" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Home page of <ulink url=\"&thedebianbugtrackingsystembts;\">the Debian bug " "tracking system (BTS)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>sensible-browser \"https://bugs.debian.org/\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The bug report of a known package name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>sensible-browser " "\"https://bugs.debian.org/<emphasis>package_name</emphasis>\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The bug report of known bug number" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>sensible-browser " "\"https://bugs.debian.org/<emphasis>bug_number</emphasis>\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Search <ulink url=\"&google;\">Google</ulink> with search words including " "\"<literal>site:debian.org</literal>\", " "\"<literal>site:wiki.debian.org</literal>\", " "\"<literal>site:lists.debian.org</literal>\", etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When you file a bug report, please use <literal>reportbug</literal>(1) " "command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "How to pick Debian packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When you encounter more than 2 similar packages and wonder which one to " "install without \"trial and error\" efforts, you should use some <emphasis " "role=\"strong\">common sense</emphasis>. I consider following points are " "good indications of preferred packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Essential: yes > no" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Area: main > contrib > non-free" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Priority: required > important > standard > optional > extra" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Tasks: packages listed in tasks such as \"Desktop environment\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Packages selected by the dependency package (e.g., <literal>gcc-10</literal> " "by <literal>gcc</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Popcon: higher in the vote and install number" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Changelog: regular updates by the maintainer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "BTS: No RC bugs (no critical, no grave, and no serious bugs)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "BTS: responsive maintainer to bug reports" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "BTS: higher number of the recently fixed bugs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "BTS: lower number of remaining non-wishlist bugs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian being a volunteer project with distributed development model, its " "archive contains many packages with different focus and quality. You must " "make your own decision what to do with them." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "How to cope with conflicting requirements" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Whatever suite of Debian system you may decide to use, you may still wish to " "run versions of programs which aren't available in that suite. Even if you " "find binary packages of such programs in other Debian suites or in other " "non-Debian resources, their requirements may conflict with your current " "Debian system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although you can tweak package management system with <emphasis " "role=\"strong\">apt-pinning</emphasis> technique etc. as described in <xref " "linkend=\"_tweaking_candidate_version\"/> to instal such out-of-sync binary " "packages, such tweaking approaches have only limited use cases since they " "may break those programs and your system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Before brutally installing such out-of-sync packages, you should seek all " "available alternative safer technical solutions which are compatible with " "your current Debian syetem." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Install such programs using corresponding sandboxed upstream binary packages " "(see <xref linkend=\"_sandbox\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many mostly GUI programs such as LibreOffice and GNOME applications are " "available as <ulink url=\"&flatpak;\">Flatpak</ulink>, <ulink " "url=\"&snap;\">Snap</ulink>, or <ulink url=\"&appimage;\">AppImage</ulink> " "packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Create a chroot or similar environment and run such programs in it (see " "<xref linkend=\"_virtualized_system\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "CLI commands can be executed easily under its compatible chroot (see <xref " "linkend=\"_chroot_system\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Multiple full desktop environments can be tried easily without reboot (see " "<xref linkend=\"_multiple_desktop_systems\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Build desired versions of binary packages which are compatible with your " "current Debian syetem by yourself." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is a <ulink url=\"&nontrivialtask;\">non-trivial task</ulink> (see " "<xref linkend=\"_porting_a_package_to_the_stable_system\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Basic package management operations" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Repository based package management operations on the Debian system can be " "performed by many APT-based package management tools available on the Debian " "system. Here, we explain 3 basic package management tools: " "<literal>apt</literal>, <literal>apt-get</literal> / " "<literal>apt-cache</literal> and <literal>aptitude</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the package management operation which involves package installation or " "updates package metadata, you need to have root privilege." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt</literal> vs. <literal>apt-get</literal> / " "<literal>apt-cache</literal> vs. <literal>aptitude</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although <literal>aptitude</literal> is a very nice interactive tool which " "the author mainly uses, you should know some cautionary facts:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>aptitude</literal> command is not recommended for the " "release-to-release system upgrade on the <literal>stable</literal> Debian " "system after the new release." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The use of \"<literal>apt full-upgrade</literal>\" or \"<literal>apt-get " "dist-upgrade</literal>\" is recommended for it. See <ulink " "url=\"&bugebbcia;\">Bug #411280</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>aptitude</literal> command sometimes suggests mass package " "removals for the system upgrade on the <literal>testing</literal> or " "<literal>unstable</literal> Debian system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This situation has frightened many system administrators. Don't panic." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This seems to be caused mostly by the version skew among packages depended " "or recommended by a meta-package such as <literal>gnome-core</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This can be resolved by selecting \"Cancel pending actions\" in the " "<literal>aptitude</literal> command menu, exiting " "<literal>aptitude</literal>, and using \"<literal>apt " "full-upgrade</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>apt-get</literal> and <literal>apt-cache</literal> commands are " "the most <emphasis role=\"strong\">basic</emphasis> APT-based package " "management tools." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt-get</literal> and <literal>apt-cache</literal> offer only the " "commandline user interface." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt-get</literal> is most suitable for the <emphasis " "role=\"strong\">major system upgrade</emphasis> between releases, etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt-get</literal> offers a <emphasis " "role=\"strong\">robust</emphasis> package dependency resolver." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt-get</literal> is less demanding on hardware resources. It " "consumes less memory and runs faster." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt-cache</literal> offers a <emphasis " "role=\"strong\">standard</emphasis> regex based search on the package name " "and description." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt-get</literal> and <literal>apt-cache</literal> can manage " "multiple versions of packages using <literal>/etc/apt/preferences</literal> " "but it is quite cumbersome." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>apt</literal> command is a high-level commandline interface for " "package management. It is basically a wrapper of <literal>apt-get</literal>, " "<literal>apt-cache</literal> and similar commands, originally intended as an " "end-user interface and enables some options better suited for interactive " "usage by default." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt</literal> provides a friendly progress bar when installing " "packages using <literal>apt install</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt</literal> will <emphasis role=\"strong\">remove</emphasis> " "cached <literal>.deb</literal> packages by default after sucessful " "installation of downloaded packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Users are recommended to use the new <literal>apt</literal>(8) command for " "<emphasis role=\"strong\">interactive</emphasis> usage and use the " "<literal>apt-get</literal>(8) and <literal>apt-cache</literal>(8) commands " "in the shell script." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>aptitude</literal> command is the most <emphasis " "role=\"strong\">versatile</emphasis> APT-based package management tool." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>aptitude</literal> offers the fullscreen interactive text user " "interface." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude</literal> offers the commandline user interface, too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>aptitude</literal> is most suitable for the <emphasis " "role=\"strong\">daily interactive package management</emphasis> such as " "inspecting installed packages and searching available packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>aptitude</literal> is more demanding on hardware resources. It " "consumes more memory and runs slower." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>aptitude</literal> offers an <emphasis " "role=\"strong\">enhanced</emphasis> regex based search on all of the package " "metadata." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>aptitude</literal> can manage multiple versions of packages without " "using <literal>/etc/apt/preferences</literal> and it is quite intuitive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Basic package management operations with the commandline" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are basic package management operations with the commandline using " "<literal>apt</literal>(8), <literal>aptitude</literal>(8) and " "<literal>apt-get</literal>(8) /<literal>apt-cache</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Basic package management operations with the commandline using " "<literal>apt</literal>(8), <literal>aptitude</literal>(8) and " "<literal>apt-get</literal>(8) /<literal>apt-cache</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt</literal> syntax" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude</literal> syntax" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-get</literal>/<literal>apt-cache</literal> syntax" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt update</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude update</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-get update</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "update package archive metadata" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt install foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude install foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-get install foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "install candidate version of \"<literal>foo</literal>\" package with its " "dependencies" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt upgrade</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude safe-upgrade</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-get upgrade</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "install candidate version of installed packages without removing any other " "packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt full-upgrade</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude full-upgrade</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-get dist-upgrade</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "install candidate version of installed packages while removing other " "packages if needed" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt remove foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude remove foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-get remove foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "remove \"<literal>foo</literal>\" package while leaving its configuration " "files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt autoremove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-get autoremove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove auto-installed packages which are no longer required" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt purge foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude purge foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-get purge foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "purge \"<literal>foo</literal>\" package with its configuration files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt clean</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude clean</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-get clean</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "clear out the local repository of retrieved package files completely" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt autoclean</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude autoclean</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-get autoclean</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "clear out the local repository of retrieved package files for outdated " "packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt show foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude show foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-cache show foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display detailed information about \"<literal>foo</literal>\" package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt search <emphasis>regex</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude search <emphasis>regex</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-cache search <emphasis>regex</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "search packages which match <emphasis>regex</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude why <emphasis>regex</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "explain the reason why <emphasis>regex</emphasis> matching packages should " "be installed" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude why-not <emphasis>regex</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "explain the reason why <emphasis>regex</emphasis> matching packages can not " "be installed" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt list --manual-installed</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude search '~i!~M'</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-mark showmanual</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list manually installed packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt</literal> / <literal>apt-get</literal> and " "<literal>aptitude</literal> can be mixed without major troubles." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>aptitude why <emphasis>regex</emphasis></literal>\" can list " "more information by \"<literal>aptitude -v why " "<emphasis>regex</emphasis></literal>\". Similar information can be obtained " "by \"<literal>apt rdepends <emphasis>package</emphasis></literal>\" or " "\"<literal>apt-cache rdepends <emphasis>package</emphasis></literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When <literal>aptitude</literal> command is started in the commandline mode " "and faces some issues such as package conflicts, you can switch to the full " "screen interactive mode by pressing \"<literal>e</literal>\"-key later at " "the prompt." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although the <literal>aptitude</literal> command comes with rich features " "such as its enhanced package resolver, this complexity has caused (or may " "still causes) some regressions such as <ulink url=\"&bugebbbcd;\">Bug " "#411123</ulink>, <ulink url=\"&bugfbejda;\">Bug #514930</ulink>, and <ulink " "url=\"&bugfhadhh;\">Bug #570377</ulink>. In case of doubt, please use the " "<literal>apt</literal>, <literal>apt-get</literal> and " "<literal>apt-cache</literal> commands over the <literal>aptitude</literal> " "command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You may provide command options right after \"<literal>aptitude</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Notable command options for <literal>aptitude</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "command option" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-s</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "simulate the result of the command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-d</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "download only but no install/upgrade" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-D</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "show brief explanations before the automatic installations and removals" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <literal>aptitude</literal>(8) and \"aptitude user's manual\" at " "\"<literal>/usr/share/doc/aptitude/README</literal>\" for more." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Interactive use of aptitude" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the interactive package management, you start " "<literal>aptitude</literal> in interactive mode from the console shell " "prompt as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This updates the local copy of the archive information and display the " "package list in the full screen with menu. Aptitude places its " "configuration at \"<literal>~/.aptitude/config</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you want to use root's configuration instead of user's one, use " "\"<literal>sudo -H aptitude …</literal>\" instead of \"<literal>sudo " "aptitude …</literal>\" in the above expression." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>Aptitude</literal> automatically sets <emphasis " "role=\"strong\">pending actions</emphasis> as it is started " "interactively. If you do not like it, you can reset it from menu: \"Action\" " "→ \"Cancel pending actions\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Key bindings of aptitude" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Notable key strokes to browse status of packages and to set \"planned " "action\" on them in this full screen mode are the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of key bindings for aptitude" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>F10</literal> or <literal>Ctrl-t</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "menu" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "display <emphasis role=\"strong\">help</emphasis> for keystroke (more " "complete listing)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>F10</literal> → Help → User's Manual" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display User's Manual" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>u</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "update package archive information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>+</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "mark the package for the <emphasis role=\"strong\">upgrade</emphasis> or the " "<emphasis role=\"strong\">install</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "mark the package for the <emphasis role=\"strong\">remove</emphasis> (keep " "configuration files)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>_</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "mark the package for the <emphasis role=\"strong\">purge</emphasis> (remove " "configuration files)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>=</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "place the package on <emphasis role=\"strong\">hold</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>U</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "mark all upgradable packages (function as <emphasis " "role=\"strong\">full-upgrade</emphasis>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>g</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "start <emphasis role=\"strong\">downloading</emphasis> and <emphasis " "role=\"strong\">installing</emphasis> selected packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>q</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "quit current screen and save changes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>x</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "quit current screen and discard changes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Enter</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "view information about a package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>C</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "view a package's changelog" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "change the limit for the displayed packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "search for the first match" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\\</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "repeat the last search" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The file name specification of the command line and the menu prompt after " "pressing \"<literal>l</literal>\" and \"<literal>//</literal>\" take the " "aptitude regex as described below. Aptitude regex can explicitly match a " "package name using a string started by \"<literal>~n</literal>\" and " "followed by the package name." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You need to press \"<literal>U</literal>\" to get all the installed packages " "upgraded to the <emphasis role=\"strong\">candidate version</emphasis> in " "the visual interface. Otherwise only the selected packages and certain " "packages with versioned dependency to them are upgraded to the <emphasis " "role=\"strong\">candidate version</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Package views under aptitude" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In the interactive full screen mode of <literal>aptitude</literal>(8), " "packages in the package list are displayed as the next example." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here, this line means from the left as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The \"current state\" flag (the first letter)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The \"planned action\" flag (the second letter)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The \"automatic\" flag (the third letter)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The Package name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The change in disk space usage attributed to \"planned action\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The current version of the package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The candidate version of the package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The full list of flags are given at the bottom of <emphasis " "role=\"strong\">Help</emphasis> screen shown by pressing " "\"<literal>?</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">candidate version</emphasis> is chosen " "according to the current local preferences (see " "<literal>apt_preferences</literal>(5) and <xref " "linkend=\"_tweaking_candidate_version\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Several types of package views are available under the menu " "\"<literal>Views</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of views for aptitude" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "view" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of view" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Package View</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "see <xref linkend=\"standard-package-views\"/> (default)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Audit Recommendations</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "list packages which are recommended by some installed packages but not yet " "installed" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Flat Package List</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list packages without categorization (for use with regex)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Debtags Browser</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "list packages categorized according to their <ulink " "url=\"&debtags;\">debtags</ulink> entries" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Source Package View</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list packages grouped by source packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please help us <ulink url=\"&improvingtaggingkageswithdebtags;\">improving " "tagging packages with debtags!</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The standard \"<literal>Package View</literal>\" categorizes packages " "somewhat like <literal>dselect</literal> with few extra features." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The categorization of standard package views" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "category" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Upgradable Packages</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "list packages organized as <literal>section</literal> → " "<literal>area</literal> → <literal>package</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>New Packages</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Installed Packages</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Not Installed Packages</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Obsolete and Locally Created Packages</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Virtual Packages</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list packages with the same function" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Tasks</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list packages with different functions generally needed for a task" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>Tasks</literal> view can be used to cherry pick packages for your " "task." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Search method options with aptitude" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Aptitude offers several options for you to search packages using its regex " "formula." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Shell commandline:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>aptitude search '<emphasis>aptitude_regex</emphasis>'</literal>\" " "to list installation status, package name and short description of matching " "packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>aptitude show '<emphasis>package_name</emphasis>'</literal>\" to " "list detailed description of the package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Interactive full screen mode:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>l</literal>\" to limit package view to matching packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/</literal>\" for search to a matching package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>\\</literal>\" for backward search to a matching package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>n</literal>\" for find-next" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>N</literal>\" for find-next (backward)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The string for <emphasis>package_name</emphasis> is treated as the exact " "string match to the package name unless it is started explicitly with " "\"<literal>~</literal>\" to be the regex formula." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The aptitude regex formula" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The aptitude regex formula is mutt-like extended <emphasis " "role=\"strong\">ERE</emphasis> (see <xref " "linkend=\"_regular_expressions\"/>) and the meanings of the " "<literal>aptitude</literal> specific special match rule extensions are as " "follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of the aptitude regex formula" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of the extended match rule" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "regex formula" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match on package name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~n<emphasis>regex_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match on description" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~d<emphasis>regex_description</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match on task name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~t<emphasis>regex_task</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match on debtag" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~G<emphasis>regex_debtag</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match on maintainer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~m<emphasis>regex_maintainer</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match on package section" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~s<emphasis>regex_section</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match on package version" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~V<emphasis>regex_version</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~A{&codename-stable;,&codename-testing;,sid</literal>}" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match origin" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~O{debian,…</literal>}" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match priority" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~p{extra,important,optional,required,standard</literal>}" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match essential packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~E</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match virtual packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~v</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match new packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~N</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match with pending action" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~a{install,upgrade,downgrade,remove,purge,hold,keep</literal>}" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match installed packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~i</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "match installed packages with <emphasis role=\"strong\">A</emphasis>-mark " "(auto installed packages)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~M</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "match installed packages without <emphasis role=\"strong\">A</emphasis>-mark " "(administrator selected packages)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~i!~M</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match installed and upgradable packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~U</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match removed but not purged packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~c</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match removed, purged or can-be-removed packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~g</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match packages declaring a broken dependency" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~b</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match packages declaring broken dependency of <emphasis>type</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~B<emphasis>type</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "match <emphasis>pattern</emphasis> packages declaring dependency of " "<emphasis>type</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~D[<emphasis>type</emphasis>:]<emphasis>pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "match <emphasis>pattern</emphasis> packages declaring broken dependency of " "<emphasis>type</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~DB[<emphasis>type</emphasis>:]<emphasis>pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "match packages to which the <emphasis>pattern</emphasis> matching package " "declares dependency <emphasis>type</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~R[<emphasis>type</emphasis>:]<emphasis>pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "match packages to which the <emphasis>pattern</emphasis> matching package " "declares broken dependency <emphasis>type</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~RB[<emphasis>type</emphasis>:]<emphasis>pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match packages to which some other installed packages depend on" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~R~i</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match packages to which no other installed packages depend on" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>!~R~i</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match packages to which some other installed packages depend or recommend on" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~R~i|~Rrecommends:~i</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match <emphasis>pattern</emphasis> package with filtered version" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~S filter <emphasis>pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match all packages (true)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~T</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "match no packages (false)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~F</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The regex part is the same <emphasis role=\"strong\">ERE</emphasis> as the " "one used in typical Unix-like text tools using \"<literal>^</literal>\", " "\"<literal>.*</literal>\", \"<literal>$</literal>\" etc. as in " "<literal>egrep</literal>(1), <literal>awk</literal>(1) and " "<literal>perl</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The dependency <emphasis>type</emphasis> is one of (depends, predepends, " "recommends, suggests, conflicts, replaces, provides) specifying the package " "interrelationship." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The default dependency <emphasis>type</emphasis> is \"depends\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When <emphasis>regex_pattern</emphasis> is a null string, place " "\"<literal>~T</literal>\" immediately after the command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are some short cuts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>~P<emphasis>term</emphasis></literal>\" == " "\"<literal>~Dprovides:<emphasis>term</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>~C<emphasis>term</emphasis></literal>\" == " "\"<literal>~Dconflicts:<emphasis>term</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>…~W term</literal>\" == \"<literal>(…|term)</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Users familiar with <literal>mutt</literal> pick up quickly, as mutt was the " "inspiration for the expression syntax. See \"SEARCHING, LIMITING, AND " "EXPRESSIONS\" in the \"User's Manual\" " "\"<literal>/usr/share/doc/aptitude/README</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "With the <literal>lenny</literal> version of <literal>aptitude</literal>(8), " "the new <emphasis role=\"strong\">long form</emphasis> syntax such as " "\"<literal>?broken</literal>\" may be used for regex matching in place for " "its old <emphasis role=\"strong\">short form</emphasis> equivalent " "\"<literal>~b</literal>\". Now space character \"<literal> </literal>\" is " "considered as one of the regex terminating character in addition to tilde " "character \"<literal>~</literal>\". See \"User's Manual\" for the new " "<emphasis role=\"strong\">long form</emphasis> syntax." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Dependency resolution of aptitude" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The selection of a package in <literal>aptitude</literal> not only pulls in " "packages which are defined in its \"<literal>Depends:</literal>\" list but " "also defined in the \"<literal>Recommends:</literal>\" list if the menu " "\"<literal>F10</literal> → Options → Preferences → Dependency handling\" is " "set accordingly. These auto installed packages are removed automatically if " "they are no longer needed under <literal>aptitude</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The flag controlling the \"auto install\" behavior of the " "<literal>aptitude</literal> command can also be manipulated using the " "<literal>apt-mark</literal>(8) command from the <literal>apt</literal> " "package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Package activity logs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can check package activity history in the log files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The log files for package activities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "content" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/log/dpkg.log</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Log of <literal>dpkg</literal> level activity for all package activities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/log/apt/term.log</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Log of generic APT activity" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/log/aptitude</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Log of <literal>aptitude</literal> command activity" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In reality, it is not so easy to get meaningful understanding quickly out " "from these logs. See <xref " "linkend=\"_recording_changes_in_configuration_files\"/> for easier way." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Examples of aptitude operations" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are few examples of <literal>aptitude</literal>(8) operations." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Seeking interesting packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can seek packages which satisfy your needs with " "<literal>aptitude</literal> from the package description or from the list " "under \"Tasks\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Listing packages with regex matching on package names" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The following command lists packages with regex matching on package names." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This is quite handy for you to find the exact name of a package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Browsing with the regex matching" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The regex \"<literal>~dipv6</literal>\" in the \"New Flat Package List\" " "view with \"<literal>l</literal>\" prompt, limits view to packages with the " "matching description and let you browse their information interactively." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Purging removed packages for good" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can purge all remaining configuration files of removed packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Check results of the following command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you think listed packages are OK to be purged, execute the following " "command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may want to do the similar in the interactive mode for fine grained " "control." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You provide the regex \"<literal>~c</literal>\" in the \"New Package View\" " "view with \"<literal>l</literal>\" prompt. This limits the package view " "only to regex matched packages, i.e., \"removed but not purged\". All these " "regex matched packages can be shown by pressing \"<literal>[</literal>\" at " "top level headings." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Then you press \"<literal>_</literal>\" at top level headings such as \"Not " "Installed Packages\". Only regex matched packages under the heading are " "marked to be purged by this. You can exclude some packages to be purged by " "pressing \"<literal>=</literal>\" interactively for each of them." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This technique is quite handy and works for many other command keys." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Tidying auto/manual install status" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is how I tidy auto/manual install status for packages (after using " "non-aptitude package installer etc.)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Start <literal>aptitude</literal> in interactive mode as root." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Type \"<literal>u</literal>\", \"<literal>U</literal>\", " "\"<literal>f</literal>\" and \"<literal>g</literal>\" to update and upgrade " "package list and packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Type \"<literal>l</literal>\" to enter the package display limit as " "\"<literal>~i(~R~i|~Rrecommends:~i)</literal>\" and type " "\"<literal>M</literal>\" over \"<literal>Installed Packages</literal>\" as " "auto installed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Type \"<literal>l</literal>\" to enter the package display limit as " "\"<literal>~prequired|~pimportant|~pstandard|~E</literal>\" and type " "\"<literal>m</literal>\" over \"<literal>Installed Packages</literal>\" as " "manual installed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Type \"<literal>l</literal>\" to enter the package display limit as " "\"<literal>~i!~M</literal>\" and remove unused package by typing " "\"<literal>-</literal>\" over each of them after exposing them by typing " "\"<literal>[</literal>\" over \"<literal>Installed Packages</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Type \"<literal>l</literal>\", to enter the package display limit as " "\"<literal>~i</literal>\"; then type \"<literal>m</literal>\" over " "\"<literal>Tasks</literal>\", to mark that packages as manual installed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Exit <literal>aptitude</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Start \"<literal>apt-get -s autoremove|less</literal>\" as root to check " "what are not used." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Restart <literal>aptitude</literal> in interactive mode and mark needed " "packages as \"<literal>m</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Restart \"<literal>apt-get -s autoremove|less</literal>\" as root to recheck " "REMOVED contain only expected packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Start \"<literal>apt-get autoremove|less</literal>\" as root to autoremove " "unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>m</literal>\" action over \"<literal>Tasks</literal>\" is an " "optional one to prevent mass package removal situation in future." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "System wide upgrade" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When moving to a new release etc, you should consider to perform a clean " "installation of new system even though Debian is upgradable as described " "below. This provides you a chance to remove garbages collected and exposes " "you to the best combination of latest packages. Of course, you should make " "a full backup of system to a safe place (see <xref " "linkend=\"_backup_and_recovery\"/>) before doing this. I recommend to make a " "dual boot configuration using different partition to have the smoothest " "transition." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can perform system wide upgrade to a newer release by changing contents " "of <emphasis role=\"strong\">the source list</emphasis> pointing to a new " "release and running the \"<literal>apt update; apt dist-upgrade</literal>\" " "command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "To upgrade from <literal>stable</literal> to <literal>testing</literal> or " "<literal>unstable</literal> during the " "<literal>&codename-stable;</literal>-as-<literal>stable</literal> release " "cycle, you replace \"<literal>&codename-stable;</literal>\" in <emphasis " "role=\"strong\">the source list</emphasis> example of <xref " "linkend=\"_debian_archive_basics\"/> with " "\"<literal>&codename-testing;</literal>\" or \"<literal>sid</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In reality, you may face some complications due to some package transition " "issues, mostly due to package dependencies. The larger the difference of " "the upgrade, the more likely you face larger troubles. For the transition " "from the old <literal>stable</literal> to the new <literal>stable</literal> " "after its release, you can read its new <ulink " "url=\"&releasenotes;\">Release Notes</ulink> and follow the exact procedure " "described in it to minimize troubles." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When you decide to move from <literal>stable</literal> to " "<literal>testing</literal> before its formal release, there are no <ulink " "url=\"&releasenotes;\">Release Notes</ulink> to help you. The difference " "between <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal> could have " "grown quite large after the previous <literal>stable</literal> release and " "makes upgrade situation complicated." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You should make precautionary moves for the full upgrade while gathering " "latest information from mailing list and using common senses." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Read previous \"Release Notes\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Backup entire system (especially data and configuration information)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Have bootable media handy for broken bootloader." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Inform users on the system well in advance." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Record upgrade activity with <literal>script</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Apply \"unmarkauto\" to required packages, e.g., \"<literal>aptitude " "unmarkauto vim</literal>\", to prevent removal." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Minimize installed packages to reduce chance of package conflicts, e.g., " "remove desktop task packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Remove the \"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file (disable " "<emphasis role=\"strong\">apt-pinning</emphasis>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Try to upgrade step wise: <literal>oldstable</literal> → " "<literal>stable</literal> → <literal>testing</literal> → " "<literal>unstable</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Update <emphasis role=\"strong\">the source list</emphasis> to point to new " "archive only and run \"<literal>aptitude update</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Install, optionally, new <emphasis role=\"strong\">core packages</emphasis> " "first, e.g., \"<literal>aptitude install perl</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Run the \"<literal>apt-get -s dist-upgrade</literal>\" command to assess " "impact." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Run the \"<literal>apt-get dist-upgrade</literal>\" command at last." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It is not wise to skip major Debian release when upgrading between " "<literal>stable</literal> releases." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In previous \"Release Notes\", GCC, Linux Kernel, initrd-tools, Glibc, Perl, " "APT tool chain, etc. have required some special attention for system wide " "upgrade." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For daily upgrade in <literal>unstable</literal>, see <xref " "linkend=\"_safeguarding_for_package_problems\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Advanced package management operations" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Advanced package management operations with commandline" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are list of other package management operations for which " "<literal>aptitude</literal> is too high-level or lacks required " "functionalities." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of advanced package management operations" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>COLUMNS=120 dpkg -l " "<emphasis>package_name_pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list status of an installed package for the bug report" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dpkg -L <emphasis>package_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list contents of an installed package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>dpkg -L <emphasis>package_name</emphasis> | egrep " "'/usr/share/man/man.*/.+'</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list manpages for an installed package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dpkg -S <emphasis>file_name_pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list installed packages which have matching file name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-file search <emphasis>file_name_pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list packages in archive which have matching file name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-file list <emphasis>package_name_pattern</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list contents of matching packages in archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dpkg-reconfigure <emphasis>package_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "reconfigure the exact package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dpkg-reconfigure -plow <emphasis>package_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "reconfigure the exact package with the most detailed question" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>configure-debian</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "reconfigure packages from the full screen menu" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dpkg --audit</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "audit system for partially installed packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dpkg --configure -a</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "configure all partially installed packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-cache policy <emphasis>binary_package_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "show available version, priority, and archive information of a binary " "package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-cache madison <emphasis>package_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "show available version, archive information of a package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt-cache showsrc " "<emphasis>binary_package_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "show source package information of a binary package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-get build-dep <emphasis>package_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "install required packages to build package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>aptitude build-dep <emphasis>package_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>apt-get source <emphasis>package_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "download a source (from standard archive)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dget <emphasis>URL for dsc file</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "download a source packages (from other archive)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>dpkg-source -x " "<emphasis>package_name</emphasis>_<emphasis>version</emphasis>-<emphasis>debian.revision</emphasis>.dsc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "build a source tree from a set of source packages " "(\"<literal>*.orig.tar.gz</literal>\" and " "\"<literal>*.debian.tar.gz</literal>\"/\"<literal>*.diff.gz</literal>\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>debuild binary</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "build package(s) from a local source tree" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>make-kpkg kernel_image</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "build a kernel package from a kernel source tree" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>make-kpkg --initrd kernel_image</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "build a kernel package from a kernel source tree with initramfs enabled" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>dpkg -i " "<emphasis>package_name</emphasis>_<emphasis>version</emphasis>-<emphasis>debian.revision</emphasis>_<emphasis>arch</emphasis>.deb</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "install a local package to the system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt install " "/path/to/<emphasis>package_filename</emphasis>.deb</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "install a local package to the system, meanwhile try to resolve dependency " "automatically" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>debi " "<emphasis>package_name</emphasis>_<emphasis>version</emphasis>-<emphasis>debian.revision</emphasis>_<emphasis>arch</emphasis>.dsc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "install local package(s) to the system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dpkg --get-selections '*' >selection.txt</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "save <literal>dpkg</literal> level package selection state information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dpkg --set-selections <selection.txt</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "set <literal>dpkg</literal> level package selection state information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>echo <emphasis>package_name</emphasis> hold | dpkg " "--set-selections</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "set <literal>dpkg</literal> level package selection state for a package to " "<emphasis role=\"strong\">hold</emphasis> (equivalent to \"<literal>aptitude " "hold <emphasis>package_name</emphasis></literal>\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For a package with the <ulink url=\"&multiarch;\">multi-arch</ulink> " "feature, you may need to specify the architecture name for some commands. " "For example, use \"<literal>dpkg -L libglib2.0-0:amd64</literal>\" to list " "contents of the <literal>libglib2.0-0</literal> package for the " "<literal>amd64</literal> architecture." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Lower level package tools such as \"<literal>dpkg -i …</literal>\" and " "\"<literal>debi …</literal>\" should be carefully used by the system " "administrator. It does not automatically take care required package " "dependencies. Dpkg's commandline options \"<literal>--force-all</literal>\" " "and similar (see <literal>dpkg</literal>(1)) are intended to be used by " "experts only. Using them without fully understanding their effects may " "break your whole system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Please note the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "All system configuration and installation commands require to be run from " "root." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Unlike <literal>aptitude</literal> which uses regex (see <xref " "linkend=\"_regular_expressions\"/>), other package management commands use " "pattern like shell glob (see <xref linkend=\"_shell_glob\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>apt-file</literal>(1) provided by the <literal>apt-file</literal> " "package must run \"<literal>apt-file update</literal>\" in advance." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>configure-debian</literal>(8) provided by the " "<literal>configure-debian</literal> package runs " "<literal>dpkg-reconfigure</literal>(8) as its backend." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>dpkg-reconfigure</literal>(8) runs package scripts using " "<literal>debconf</literal>(1) as its backend." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>apt-get build-dep</literal>\", \"<literal>apt-get " "source</literal>\" and \"<literal>apt-cache showsrc</literal>\" commands " "require \"<literal>deb-src</literal>\" entry in <emphasis " "role=\"strong\">the source list</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>dget</literal>(1), <literal>debuild</literal>(1), and " "<literal>debi</literal>(1) require <literal>devscripts</literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See (re)packaging procedure using \"<literal>apt-get source</literal>\" in " "<xref linkend=\"_porting_a_package_to_the_stable_system\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>make-kpkg</literal> command requires the " "<literal>kernel-package</literal> package (see <xref " "linkend=\"_the_kernel\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <xref linkend=\"_making_debian_package\"/> for general packaging." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Verification of installed package files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The installation of <literal>debsums</literal> enables verification of " "installed package files against MD5sum values in the " "\"<literal>/var/lib/dpkg/info/*.md5sums</literal>\" file with " "<literal>debsums</literal>(1). See <xref linkend=\"_the_md5_sum\"/> for how " "MD5sum works." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Because MD5sum database may be tampered by the intruder, " "<literal>debsums</literal>(1) is of limited use as a security tool. It is " "only good for checking local modifications by the administrator or damage " "due to media errors." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Safeguarding for package problems" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many users prefer to follow the <emphasis role=\"strong\">testing</emphasis> " "(or <emphasis role=\"strong\">unstable</emphasis>) releases of the Debian " "system for its new features and packages. This makes the system more prone " "to be hit by the critical package bugs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The installation of the <literal>apt-listbugs</literal> package safeguards " "your system against critical bugs by checking Debian BTS automatically for " "critical bugs when upgrading with APT system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The installation of the <literal>apt-listchanges</literal> package provides " "important news in \"<literal>NEWS.Debian</literal>\" when upgrading with APT " "system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Searching on the package meta data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although visiting Debian site <ulink " "url=\"&httpspackagesdebianorg;\">https://packages.debian.org/</ulink> " "facilitates easy ways to search on the package meta data these days, let's " "look into more traditional ways." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>grep-dctrl</literal>(1), <literal>grep-status</literal>(1), and " "<literal>grep-available</literal>(1) commands can be used to search any file " "which has the general format of a Debian package control file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>dpkg -S <emphasis>file_name_pattern</emphasis></literal>\" " "can be used to search package names which contain files with the matching " "name installed by <literal>dpkg</literal>. But this overlooks files created " "by the maintainer scripts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you need to make more elaborate search on the dpkg meta data, you need to " "run \"<literal>grep -e regex_pattern *</literal>\" command in the " "\"<literal>/var/lib/dpkg/info/</literal>\" directory. This makes you search " "words mentioned in package scripts and installation query texts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you wish to look up package dependency recursively, you should use " "<literal>apt-rdepends</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian package management internals" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Let's learn how the Debian package management system works internally. This " "should help you to create your own solution to some package problems." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Archive meta data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Meta data files for each distribution are stored under " "\"<literal>dist/<emphasis>codename</emphasis></literal>\" on each Debian " "mirror sites, e.g., \"<literal>http://deb.debian.org/debian/</literal>\". " "Its archive structure can be browsed by the web browser. There are 6 types " "of key meta data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The content of the Debian archive meta data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "location" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Release</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "top of distribution" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "archive description and integrity information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Release.gpg</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "signature file for the \"<literal>Release</literal>\" file signed with the " "archive key" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Contents-<emphasis>architecture</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list of all files for all the packages in the pertinent archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "top of each distribution/area/architecture combination" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "archive description used for the rule of " "<literal>apt_preferences</literal>(5)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Packages</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "top of each distribution/area/binary-architecture combination" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "concatenated <literal>debian/control</literal> for binary packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Sources</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "top of each distribution/area/source combination" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "concatenated <literal>debian/control</literal> for source packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In the recent archive, these meta data are stored as the compressed and " "differential files to reduce network traffic." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Top level \"Release\" file and authenticity" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The top level \"<literal>Release</literal>\" file is used for signing the " "archive under the <emphasis role=\"strong\">secure APT</emphasis> system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Each suite of the Debian archive has a top level " "\"<literal>Release</literal>\" file, e.g., " "\"<literal>http://deb.debian.org/debian/dists/unstable/Release</literal>\", " "as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, you can find my rationale to use the \"suite\", and \"codename\" in " "<xref linkend=\"_debian_archive_basics\"/>. The \"distribution\" is used " "when referring to both \"suite\" and \"codename\". All archive \"area\" " "names offered by the archive are listed under \"Components\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The integrity of the top level \"<literal>Release</literal>\" file is " "verified by cryptographic infrastructure called the <ulink " "url=\"&secureapt;\">secure apt</ulink> as described in " "<literal>apt-secure</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The cryptographic signature file \"<literal>Release.gpg</literal>\" is " "created from the authentic top level \"<literal>Release</literal>\" file and " "the secret Debian archive key." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The public Debian archive keys are locally installed by the latest " "<literal>debian-archive-keyring</literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">secure APT</emphasis> system automatically " "verifies the integrity of the downloaded top level " "\"<literal>Release</literal>\" file cryptographically by this " "\"<literal>Release.gpg</literal>\" file and the locally installed public " "Debian archive keys." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The integrity of all the \"<literal>Packages</literal>\" and " "\"<literal>Sources</literal>\" files are verified by using MD5sum values in " "its top level \"<literal>Release</literal>\" file. The integrity of all " "package files are verified by using MD5sum values in the " "\"<literal>Packages</literal>\" and \"<literal>Sources</literal>\" files. " "See <literal>debsums</literal>(1) and <xref " "linkend=\"_verification_of_installed_package_files\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since the cryptographic signature verification is a much more CPU intensive " "process than the MD5sum value calculation, use of MD5sum value for each " "package while using cryptographic signature for the top level " "\"<literal>Release</literal>\" file provides <ulink " "url=\"&thegoodsecuritywththeperformance;\">the good security with the " "performance</ulink> (see <xref linkend=\"_data_security_infrastructure\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If <emphasis role=\"strong\">the source list</emphasis> entry specifies the " "\"<literal>signed-by</literal>\" option, the integrity of its downloaded top " "level \"<literal>Release</literal>\" file is verified using specified public " "key. This is useful when <emphasis role=\"strong\">the source " "list</emphasis> contains non-Debian archives." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The use of <literal>apt-key</literal>(8) command for APT key management is " "deprecated." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Also, you can manually verify the integrity of the " "\"<literal>Release</literal>\" file with the " "\"<literal>Release.gpg</literal>\" file and the public Debian archive key " "posted on <ulink url=\"&ftpmasterdebianorg;\">ftp-master.debian.org</ulink> " "using <literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Archive level \"Release\" files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The archive level \"<literal>Release</literal>\" files are used for the rule " "of <literal>apt_preferences</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are archive level \"<literal>Release</literal>\" files for all archive " "locations specified by <emphasis role=\"strong\">the source list</emphasis>, " "such as " "\"<literal>http://deb.debian.org/debian/dists/unstable/main/binary-amd64/Release</literal>\" " "or " "\"<literal>http://deb.debian.org/debian/dists/sid/main/binary-amd64/Release</literal>\" " "as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For \"<literal>Archive:</literal>\" stanza, suite names " "(\"<literal>stable</literal>\", \"<literal>testing</literal>\", " "\"<literal>unstable</literal>\", …) are used in <ulink " "url=\"&thedebianarchive;\">the Debian archive</ulink> while codenames " "(\"<literal>trusty</literal>\", \"<literal>xenial</literal>\", " "\"<literal>artful</literal>\", …) are used in <ulink " "url=\"&theubuntuarchive;\">the Ubuntu archive</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For some archives, such as <literal>experimental</literal>, and " "<literal>&codename-stable;-backports</literal>, which contain packages which " "should not be installed automatically, there is an extra line, e.g., " "\"<literal>http://deb.debian.org/debian/dists/experimental/main/binary-amd64/Release</literal>\" " "as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please note that for normal archives without \"<literal>NotAutomatic: " "yes</literal>\", the default Pin-Priority value is 500, while for special " "archives with \"<literal>NotAutomatic: yes</literal>\", the default " "Pin-Priority value is 1 (see <literal>apt_preferences</literal>(5) and <xref " "linkend=\"_tweaking_candidate_version\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Fetching of the meta data for the package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When APT tools, such as <literal>aptitude</literal>, " "<literal>apt-get</literal>, <literal>synaptic</literal>, " "<literal>apt-file</literal>, <literal>auto-apt</literal>, … are used, we " "need to update the local copies of the meta data containing the Debian " "archive information. These local copies have following file names " "corresponding to the specified <literal>distribution</literal>, " "<literal>area</literal>, and <literal>architecture</literal> names in " "<emphasis role=\"strong\">the source list</emphasis> (see <xref " "linkend=\"_debian_archive_basics\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/var/lib/apt/lists/deb.debian.org_debian_dists_<emphasis>distribution</emphasis>_Release</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/var/lib/apt/lists/deb.debian.org_debian_dists_<emphasis>distribution</emphasis>_Release.gpg</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/var/lib/apt/lists/deb.debian.org_debian_dists_<emphasis>distribution</emphasis>_<emphasis>area</emphasis>_binary-<emphasis>architecture</emphasis>_Packages</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/var/lib/apt/lists/deb.debian.org_debian_dists_<emphasis>distribution</emphasis>_<emphasis>area</emphasis>_source_Sources</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/var/cache/apt/apt-file/deb.debian.org_debian_dists_<emphasis>distribution</emphasis>_Contents-<emphasis>architecture</emphasis>.gz</literal>\" " "(for <literal>apt-file</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "First 4 types of files are shared by all the pertinent APT commands and " "updated from command line by \"<literal>apt-get update</literal>\" or " "\"<literal>aptitude update</literal>\". The \"<literal>Packages</literal>\" " "meta data are updated if the \"<literal>deb</literal>\" is specified in " "<emphasis role=\"strong\">the source list</emphasis>. The " "\"<literal>Sources</literal>\" meta data are updated if the " "\"<literal>deb-src</literal>\" is specified in <emphasis role=\"strong\">the " "source list</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>Packages</literal>\" and \"<literal>Sources</literal>\" meta " "data contain \"<literal>Filename:</literal>\" stanza pointing to the file " "location of the binary and source packages. Currently, these packages are " "located under the \"<literal>pool/</literal>\" directory tree for the " "improved transition over the releases." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Local copies of \"<literal>Packages</literal>\" meta data can be " "interactively searched with the help of <literal>aptitude</literal>. The " "specialized search command <literal>grep-dctrl</literal>(1) can search local " "copies of \"<literal>Packages</literal>\" and \"<literal>Sources</literal>\" " "meta data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Local copy of " "\"<literal>Contents-<emphasis>architecture</emphasis></literal>\" meta data " "can be updated by \"<literal>apt-file update</literal>\" and its location is " "different from other 4 ones. See <literal>apt-file</literal>(1). (The " "<literal>auto-apt</literal> uses different location for local copy of " "\"<literal>Contents-<emphasis>architecture</emphasis>.gz</literal>\" as " "default.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The package state for APT" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In addition to the remotely fetched meta data, the APT tool after " "<literal>lenny</literal> stores its locally generated installation state " "information in the \"<literal>/var/lib/apt/extended_states</literal>\" which " "is used by all APT tools to track all auto installed packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The package state for aptitude" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In addition to the remotely fetched meta data, the " "<literal>aptitude</literal> command stores its locally generated " "installation state information in the " "\"<literal>/var/lib/aptitude/pkgstates</literal>\" which is used only by it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Local copies of the fetched packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "All the remotely fetched packages via APT mechanism are stored in the " "\"<literal>/var/cache/apt/archives</literal>\" until they are cleaned." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This cache file cleaning policy for <literal>aptitude</literal> can be set " "under \"<literal>Options</literal>\" → \"<literal>Preferences</literal>\" " "and it may be forced by its menu \"<literal>Clean package cache</literal>\" " "or \"<literal>Clean obsolete files</literal>\" under " "\"<literal>Actions</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian package file names" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian package files have particular name structures." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The name structure of Debian packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "package type" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "name structure" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The binary package (a.k.a <literal>deb</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>package-name</emphasis>_<emphasis>upstream-version</emphasis>-<emphasis>debian.revision</emphasis>_<emphasis>architecture</emphasis>.deb</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The binary package for debian-installer (a.k.a <literal>udeb</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>package-name</emphasis>_<emphasis>upstream-version</emphasis>-<emphasis>debian.revision</emphasis>_<emphasis>architecture</emphasis>.udeb</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The source package (upstream source)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>package-name</emphasis>_<emphasis>upstream-version</emphasis>-<emphasis>debian.revision</emphasis>.orig.tar.gz</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The <literal>1.0</literal> source package (Debian changes)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>package-name</emphasis>_<emphasis>upstream-version</emphasis>-<emphasis>debian.revision</emphasis>.diff.gz</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The <literal>3.0 (quilt)</literal> source package (Debian changes)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>package-name</emphasis>_<emphasis>upstream-version</emphasis>-<emphasis>debian.revision</emphasis>.debian.tar.gz</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The source package (description)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>package-name</emphasis>_<emphasis>upstream-version</emphasis>-<emphasis>debian.revision</emphasis>.dsc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here only the basic source package formats are described. See more on " "<literal>dpkg-source</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The usable characters for each component in the Debian package names" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "name component" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "usable characters (ERE regex)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "existence" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>package-name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>[a-z0-9][-a-z0-9.+]+</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "required" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>epoch</emphasis>:</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>[0-9]+:</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "optional" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>upstream-version</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>[-a-zA-Z0-9.+:]+</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>debian.revision</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>[a-zA-Z0-9.+~]+</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can check package version order by <literal>dpkg</literal>(1), e.g., " "\"<literal>dpkg --compare-versions 7.0 gt 7.~pre1 ; echo $?</literal>\" ." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&thedebianinstallerdi;\">The debian-installer (d-i)</ulink> " "uses <literal>udeb</literal> as the file extension for its binary package " "instead of normal <literal>deb</literal>. An <literal>udeb</literal> " "package is a stripped down <literal>deb</literal> package which removes few " "non-essential contents such as documentation to save space while relaxing " "the package policy requirements. Both <literal>deb</literal> and " "<literal>udeb</literal> packages share the same package structure. The " "\"<literal>u</literal>\" stands for micro." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The dpkg command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>dpkg</literal>(1) is the lowest level tool for the Debian package " "management. This is very powerful and needs to be used with care." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "While installing package called " "\"<literal><emphasis>package_name</emphasis></literal>\", " "<literal>dpkg</literal> process it in the following order." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unpack the deb file (\"<literal>ar -x</literal>\" equivalent)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execute \"<literal><emphasis>package_name</emphasis>.preinst</literal>\" " "using <literal>debconf</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Install the package content to the system (\"<literal>tar -x</literal>\" " "equivalent)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execute \"<literal><emphasis>package_name</emphasis>.postinst</literal>\" " "using <literal>debconf</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>debconf</literal> system provides standardized user interaction " "with I18N and L10N (<xref linkend=\"_i18n_and_l10n\"/>) supports." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The notable files created by <literal>dpkg</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of contents" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/info/<emphasis>package_name</emphasis>.conffiles</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list of configuration files. (user modifiable)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/info/<emphasis>package_name</emphasis>.list</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list of files and directories installed by the package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/info/<emphasis>package_name</emphasis>.md5sums</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list of MD5 hash values for files installed by the package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/info/<emphasis>package_name</emphasis>.preinst</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "package script to be run before the package installation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/info/<emphasis>package_name</emphasis>.postinst</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "package script to be run after the package installation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/info/<emphasis>package_name</emphasis>.prerm</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "package script to be run before the package removal" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/info/<emphasis>package_name</emphasis>.postrm</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "package script to be run after the package removal" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/info/<emphasis>package_name</emphasis>.config</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "package script for <literal>debconf</literal> system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/alternatives/<emphasis>package_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "the alternative information used by the " "<literal>update-alternatives</literal> command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/available</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "the availability information for all the package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/diversions</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "the diversions information used by <literal>dpkg</literal>(1) and set by " "<literal>dpkg-divert</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/statoverride</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "the stat override information used by <literal>dpkg</literal>(1) and set by " "<literal>dpkg-statoverride</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/status</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "the status information for all the packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/lib/dpkg/status-old</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "the first-generation backup of the " "\"<literal>var/lib/dpkg/status</literal>\" file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/var/backups/dpkg.status*</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "the second-generation backup and older ones of the " "\"<literal>var/lib/dpkg/status</literal>\" file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>status</literal>\" file is also used by the tools such as " "<literal>dpkg</literal>(1), \"<literal>dselect update</literal>\" and " "\"<literal>apt-get -u dselect-upgrade</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The specialized search command <literal>grep-dctrl</literal>(1) can search " "the local copies of \"<literal>status</literal>\" and " "\"<literal>available</literal>\" meta data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In <ulink url=\"&thedebianinstaller;\">the debian-installer</ulink> " "environment, the <literal>udpkg</literal> command is used to open " "<literal>udeb</literal> packages. The <literal>udpkg</literal> command is a " "stripped down version of the <literal>dpkg</literal> command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The update-alternatives command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian system has mechanism to install somewhat overlapping programs " "peacefully using <literal>update-alternatives</literal>(1). For example, " "you can make the <literal>vi</literal> command select to run " "<literal>vim</literal> while installing both <literal>vim</literal> and " "<literal>nvi</literal> packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian alternatives system keeps its selection as symlinks in " "\"<literal>/etc/alternatives/</literal>\". The selection process uses " "corresponding file in \"<literal>/var/lib/dpkg/alternatives/</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The dpkg-statoverride command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Stat overrides</emphasis> provided by the " "<literal>dpkg-statoverride</literal>(8) command are a way to tell " "<literal>dpkg</literal>(1) to use a different owner or mode for a <emphasis " "role=\"strong\">file</emphasis> when a package is installed. If " "\"<literal>--update</literal>\" is specified and file exists, it is " "immediately set to the new owner and mode." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The direct alteration of owner or mode for a <emphasis " "role=\"strong\">file</emphasis> owned by the package using " "<literal>chmod</literal> or <literal>chown</literal> commands by the system " "administrator is reset by the next upgrade of the package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "I use the word <emphasis role=\"strong\">file</emphasis> here, but in " "reality this can be any filesystem object that <literal>dpkg</literal> " "handles, including directories, devices, etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The dpkg-divert command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "File <emphasis role=\"strong\">diversions</emphasis> provided by the " "<literal>dpkg-divert</literal>(8) command are a way of forcing " "<literal>dpkg</literal>(1) not to install a file into its default location, " "but to a <emphasis role=\"strong\">diverted</emphasis> location. The use of " "<literal>dpkg-divert</literal> is meant for the package maintenance " "scripts. Its casual use by the system administrator is deprecated." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Recovery from a broken system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When running <literal>testing</literal> or <literal>unstable</literal> " "system, the administrator is expected to recover from broken package " "management situation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Some methods described here are high risk actions. You have been warned!" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Failed installation due to missing dependencies" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you force to install a package by \"<literal>sudo dpkg -i ...</literal>\" " "to a system without all dependency packages installed, the package " "installation will fail as partially installed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You should install all dependency packages using APT-system or " "\"<literal>sudo dpkg -i ...</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Then, configure all partially installed packages with the following command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Caching errors of the package data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Caching errors of the package data cause intriguing errors, such as <ulink " "url=\"&gpgerrorinvalidbadsig;\">\"GPG error: ... invalid: BADSIG " "...\"</ulink> with APT." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You should remove all cached data by \"<literal>sudo rm -rf /var/lib/apt/* " "</literal>\" and try again. (If <literal>apt-cacher-ng</literal> is used, " "you should also run \"<literal>sudo rm -rf /var/cache/apt-cacher-ng/* " "</literal>\".)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Incompatibility with old user configuration" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If a desktop GUI program experienced instability after significant upstream " "version upgrade, you should suspect interference with old local " "configuration files created by it. If it is stable under a newly created " "user account, this hypothesis is confirmed. (This is a bug of packaging and " "usually avoided by the packager.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "To recover stability, you should move corresponding local configuration " "files and restart the GUI program. You may need to read old configuration " "file contents to recover configuration information later. (Do not erase " "them too quickly.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Different packages with overlapped files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Archive level package management systems, such as " "<literal>aptitude</literal>(8) or <literal>apt-get</literal>(1), do not even " "try to install packages with overlapped files using package dependencies " "(see <xref linkend=\"_package_dependencies\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Errors by the package maintainer or deployment of inconsistently mixed " "source of archives (see <xref " "linkend=\"_packages_from_mixed_source_of_archives\"/>) by the system " "administrator may create a situation with incorrectly defined package " "dependencies. When you install a package with overlapped files using " "<literal>aptitude</literal>(8) or <literal>apt-get</literal>(1) under such a " "situation, <literal>dpkg</literal>(1) which unpacks package ensures to " "return error to the calling program without overwriting existing files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The use of third party packages introduces significant system risks via " "maintainer scripts which are run with root privilege and can do anything to " "your system. The <literal>dpkg</literal>(1) command only protects against " "overwriting by the unpacking." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can work around such broken installation by removing the old offending " "package, <literal><emphasis>old-package</emphasis></literal>, first." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Fixing broken package script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When a command in the package script returns error for some reason and the " "script exits with error, the package management system aborts their action " "and ends up with partially installed packages. When a package contains bugs " "in its removal scripts, the package may become impossible to remove and " "quite nasty." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the package script problem of " "\"<literal><emphasis>package_name</emphasis></literal>\", you should look " "into following package scripts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/var/lib/dpkg/info/<emphasis>package_name</emphasis>.preinst</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/var/lib/dpkg/info/<emphasis>package_name</emphasis>.postinst</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/var/lib/dpkg/info/<emphasis>package_name</emphasis>.prerm</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/var/lib/dpkg/info/<emphasis>package_name</emphasis>.postrm</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Edit the offending package script from the root using following techniques." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "disable the offending line by preceding \"<literal>#</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "force to return success by appending the offending line with \"<literal>|| " "true</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Then, follow <xref linkend=\"_recovery_from_a_broken_system\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Rescue with the dpkg command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since <literal>dpkg</literal> is very low level package tool, it can " "function under the very bad situation such as unbootable system without " "network connection. Let's assume <literal>foo</literal> package was broken " "and needs to be replaced." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may still find cached copies of older bug free version of " "<literal>foo</literal> package in the package cache directory: " "\"<literal>/var/cache/apt/archives/</literal>\". (If not, you can download " "it from archive of <ulink " "url=\"&httpssnapshotdebianorg;\">https://snapshot.debian.org/</ulink> or " "copy it from package cache of a functioning machine.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "If you can boot the system, you may install it by the following command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If system breakage is minor, you may alternatively downgrade the whole " "system as in <xref linkend=\"_emergency_downgrading\"/> using the higher " "level APT system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If your system is unbootable from hard disk, you should seek other ways to " "boot it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Boot the system using the debian-installer CD in rescue mode." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Mount the unbootable system on the hard disk to " "\"<literal>/target</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Install older version of <literal>foo</literal> package by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This example works even if the <literal>dpkg</literal> command on the hard " "disk is broken." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Any GNU/Linux system started by another system on hard disk, live GNU/Linux " "CD, bootable USB-key drive, or netboot can be used similarly to rescue " "broken system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If attempting to install a package this way fails due to some dependency " "violations and you really need to do this as the last resort, you can " "override dependency using <literal>dpkg</literal>'s " "\"<literal>--ignore-depends</literal>\", " "\"<literal>--force-depends</literal>\" and other options. If you do this, " "you need to make serious effort to restore proper dependency later. See " "<literal>dpkg</literal>(8) for details." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If your system is seriously broken, you should make a full backup of system " "to a safe place (see <xref linkend=\"_backup_and_recovery\"/>) and should " "perform a clean installation. This is less time consuming and produces " "better results in the end." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Recovering package selection data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If \"<literal>/var/lib/dpkg/status</literal>\" becomes corrupt for any " "reason, the Debian system loses package selection data and suffers " "severely. Look for the old \"<literal>/var/lib/dpkg/status</literal>\" file " "at \"<literal>/var/lib/dpkg/status-old</literal>\" or " "\"<literal>/var/backups/dpkg.status.*</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Keeping \"<literal>/var/backups/</literal>\" in a separate partition may be " "a good idea since this directory contains lots of important system data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For serious breakage, I recommend to make fresh re-install after making " "backup of the system. Even if everything in \"<literal>/var/</literal>\" is " "gone, you can still recover some information from directories in " "\"<literal>/usr/share/doc/</literal>\" to guide your new installation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Reinstall minimal (desktop) system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Mount old system at \"<literal>/path/to/old/system/</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Then you are presented with package names to install. (There may be some " "non-package names such as \"<literal>texmf</literal>\".)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Tips for the package management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For simplicity, <emphasis role=\"strong\">the source list</emphasis> " "examples in this section are presented as " "\"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" in one-line-style after the " "<literal>&codename-stable;</literal> release." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Who uploaded the package?" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although the maintainer name listed in " "\"<literal>/var/lib/dpkg/available</literal>\" and " "\"<literal>/usr/share/doc/package_name/changelog</literal>\" provide some " "information on \"who is behind the packaging activity\", the actual uploader " "of the package is somewhat obscure. <literal>who-uploads</literal>(1) in " "the <literal>devscripts</literal> package identifies the actual uploader of " "Debian source packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Limiting download bandwidth for APT" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you want to limit the download bandwidth for APT to e.g. 800Kib/sec " "(=100kiB/sec), you should configure APT with its configuration parameter as " "the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Automatic download and upgrade of packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>apt</literal> package comes with its own cron script " "\"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal>\" to support the automatic download " "of packages. This script can be enhanced to perform the automatic upgrade " "of packages by installing the <literal>unattended-upgrades</literal> " "package. These can be customized by parameters in " "\"<literal>/etc/apt/apt.conf.d/02backup</literal>\" and " "\"<literal>/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades</literal>\" as " "described in " "\"<literal>/usr/share/doc/unattended-upgrades/README</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>unattended-upgrades</literal> package is mainly intended for " "the security upgrade for the <literal>stable</literal> system. If the risk " "of breaking an existing <literal>stable</literal> system by the automatic " "upgrade is smaller than that of the system broken by the intruder using its " "security hole which has been closed by the security update, you should " "consider using this automatic upgrade with configuration parameters as the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are running an <literal>testing</literal> or " "<literal>unstable</literal> system, you do not want to use the automatic " "upgrade since it certainly breaks system some day. Even for such " "<literal>testing</literal> or <literal>unstable</literal> case, you may " "still want to download packages in advance to save time for the interactive " "upgrade with configuration parameters as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Updates and Backports" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are <ulink url=\"&stableupdates;\">stable-updates</ulink> " "(\"<literal>&codename-stable;</literal>-updates\" during the " "<literal>&codename-stable;</literal>-as-<literal>stable</literal> release " "cycle) and <ulink url=\"&backportsdebianorg;\">backports.debian.org</ulink> " "archives which provide upgrade packages for <literal>stable</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order to use these archives, you list all required archives in the " "\"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There is no need to set Pin-Priority value explicitly in the " "\"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file. When newer packages " "become available, the default configuration provides most reasonable " "upgrades (see <xref linkend=\"_archive_level_release_files\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "All installed older packages are upgraded to newer ones from " "<literal>&codename-stable;-updates</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Only manually installed older packages from " "<literal>&codename-stable;-backports</literal> are upgraded to newer ones " "from <literal>&codename-stable;-backports</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Whenever you wish to install a package named " "\"<literal><emphasis>package-name</emphasis></literal>\" with its dependency " "from <literal>&codename-stable;-backports</literal> archive manually, you " "use following command while switching target release with " "\"<literal>-t</literal>\" option." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not install too many packages from <ulink " "url=\"&backportsdebianorg;\">backports.debian.org</ulink> archives. It may " "cause package dependency complications. See <xref " "linkend=\"_how_to_cope_with_conflicting_requirements\"/> for alternative " "solutions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "External package archives" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You should be aware that the external package gains the root priviledge to " "your system. You should only use the trusted external package archive. See " "<xref linkend=\"_how_to_cope_with_conflicting_requirements\"/> for " "alternative solutions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can use secure APT with Debian-compatible external package archive by " "adding it to <emphasis role=\"strong\">the source list</emphasis> and its " "archive key file into the \"<literal>/etc/apt/trusted.gpg.d/</literal>\" " "directory. See <literal>sources.list</literal>(5), " "<literal>apt-secure</literal>(8) and <literal>apt-key</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Packages from mixed source of archives without <emphasis " "role=\"strong\">apt-pinning</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Installing packages from mixed source of archives is not supported by the " "official Debian distribution except for officially supported particular " "combinations of archives such as <literal>stable</literal> with <ulink " "url=\"&securityupdates;\">security updates</ulink> and <ulink " "url=\"&stableupdates;\">stable-updates</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is an example of operations to include specific newer upstream version " "packages found in <literal>unstable</literal> while tracking " "<literal>testing</literal> for single occasion." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Change the \"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file temporarily to " "single \"<literal>unstable</literal>\" entry." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Run \"<literal>aptitude update</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Run \"<literal>aptitude install " "<emphasis>package-name</emphasis></literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Recover the original \"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file for " "<literal>testing</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You do not create the \"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file nor " "need to worry about <emphasis role=\"strong\">apt-pinning</emphasis> with " "this manual approach. But this is very cumbersome." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When using mixed source of archives, you must ensure compatibility of " "packages by yourself since the Debian does not guarantee it. If package " "incompatibility exists, you may break system. You must be able to judge " "these technical requirements. The use of mixed source of random archives is " "completely optional operation and its use is not something I encourage you " "to use." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "General rules for installing packages from different archives are the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Non-binary packages (\"<literal>Architecture: all</literal>\") are <emphasis " "role=\"strong\">safer</emphasis> to install." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "documentation packages: no special requirements" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "interpreter program packages: compatible interpreter must be available" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Binary packages (non \"<literal>Architecture: all</literal>\") usually face " "many road blocks and are <emphasis role=\"strong\">unsafe</emphasis> to " "install." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "library version compatibility (including \"<literal>libc</literal>\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "related utility program version compatibility" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Kernel <ulink url=\"&abi;\">ABI</ulink> compatibility" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "C++ <ulink url=\"&abi;\">ABI</ulink> compatibility" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "…" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order to make a package to be <emphasis role=\"strong\">safer</emphasis> " "to install, some commercial non-free binary program packages may be provided " "with completely statically linked libraries. You should still check <ulink " "url=\"&abi;\">ABI</ulink> compatibility issues etc. for them." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Except to avoid broken package for a short term, installing binary packages " "from non-Debian archives is generally bad idea. You should seek all " "available alternative safer technical solutions which are compatible with " "your current Debian syetem (see <xref " "linkend=\"_how_to_cope_with_conflicting_requirements\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Tweaking candidate version with <emphasis " "role=\"strong\">apt-pinning</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use of <emphasis role=\"strong\">apt-pinning</emphasis> technique by a " "novice user is sure call for major troubles. You must avoid using this " "technique except when you absolutely need it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Without the \"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file, APT system " "choses the latest available version as the <emphasis " "role=\"strong\">candidate version</emphasis> using the version string. This " "is the normal state and most recommended usage of APT system. All " "officially supported combinations of archives do not require the " "\"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file since some archives which " "should not be used as the automatic source of upgrades are marked as " "<emphasis role=\"strong\">NotAutomatic</emphasis> and dealt properly." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The version string comparison rule can be verified with, e.g., " "\"<literal>dpkg --compare-versions ver1.1 gt ver1.1~1; echo $?</literal>\" " "(see <literal>dpkg</literal>(1))." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When you install packages from mixed source of archives (see <xref " "linkend=\"_packages_from_mixed_source_of_archives\"/>) regularly, you can " "automate these complicated operations by creating the " "\"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file with proper entries and " "tweaking the package selection rule for <emphasis role=\"strong\">candidate " "version</emphasis> as described in <literal>apt_preferences</literal>(5). " "This is called <emphasis role=\"strong\">apt-pinning</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When using <emphasis role=\"strong\">apt-pinning</emphasis>, you must ensure " "compatibility of packages by yourself since the Debian does not guarantee " "it. The <emphasis role=\"strong\">apt-pinning</emphasis> is completely " "optional operation and its use is not something I encourage you to use." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Archive level Release files (see <xref " "linkend=\"_archive_level_release_files\"/>) are used for the rule of " "<literal>apt_preferences</literal>(5). Thus <emphasis " "role=\"strong\">apt-pinning</emphasis> works only with \"suite\" name for " "<ulink url=\"&normaldebianarchives;\">normal Debian archives</ulink> and " "<ulink url=\"&securitydebianarchives;\">security Debian " "archives</ulink>. (This is different from <ulink " "url=\"&ubuntu;\">Ubuntu</ulink> archives.) For example, you can do " "\"<literal>Pin: release a=unstable</literal>\" but can not do " "\"<literal>Pin: release a=sid</literal>\" in the " "\"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When you use non-Debian archive as a part of <emphasis " "role=\"strong\">apt-pinning</emphasis>, you should check what they are " "intended for and also check their credibility. For example, Ubuntu and " "Debian are not meant to be mixed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Even if you do not create the \"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" " "file, you can do fairly complex system operations (see <xref " "linkend=\"_rescue_with_the_dpkg_command\"/> and <xref " "linkend=\"_packages_from_mixed_source_of_archives\"/>) without <emphasis " "role=\"strong\">apt-pinning</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is a simplified explanation of <emphasis " "role=\"strong\">apt-pinning</emphasis> technique." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The APT system choses the highest Pin-Priority <emphasis " "role=\"strong\">upgrading</emphasis> package from available package sources " "defined in the \"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file as the " "<emphasis role=\"strong\">candidate version</emphasis> package. If the " "Pin-Priority of the package is larger than 1000, this version restriction " "for <emphasis role=\"strong\">upgrading</emphasis> is dropped to enable " "downgrading (see <xref linkend=\"_emergency_downgrading\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Pin-Priority value of each package is defined by \"Pin-Priority\" entries in " "the \"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file or uses its default " "value." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "List of notable Pin-Priority values for <emphasis " "role=\"strong\">apt-pinning</emphasis> technique." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Pin-Priority" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">apt-pinning</emphasis> effects to the package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "1001" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "install the package even if this constitutes a downgrade of the package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "990" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "used as the default for the <emphasis role=\"strong\">target " "release</emphasis> archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "500" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "used as the default for the <emphasis role=\"strong\">normal</emphasis> " "archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "100" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "used as the default for the <emphasis " "role=\"strong\">NotAutomatic</emphasis> and <emphasis " "role=\"strong\">ButAutomaticUpgrades</emphasis> archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "used for the <emphasis role=\"strong\">installed</emphasis> package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "used as the default for the <emphasis " "role=\"strong\">NotAutomatic</emphasis> archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "-1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">never install</emphasis> the package even if " "recommended" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">target release</emphasis> archive can be set " "by the command line option, e.g., \"<literal>apt-get install -t testing " "some-package</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">NotAutomatic</emphasis> and <emphasis " "role=\"strong\">ButAutomaticUpgrades</emphasis> archive is set by archive " "server having its archive level Release file (see <xref " "linkend=\"_archive_level_release_files\"/>) containing both " "\"<literal>NotAutomatic: yes</literal>\" and " "\"<literal>ButAutomaticUpgrades: yes</literal>\". The <emphasis " "role=\"strong\">NotAutomatic</emphasis> archive is set by archive server " "having its archive level Release file containing only " "\"<literal>NotAutomatic: yes</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">apt-pinning situation</emphasis> of " "<emphasis>package</emphasis> from multiple archive sources is displayed by " "\"<literal>apt-cache policy <emphasis>package</emphasis></literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A line started with \"<literal>Package pin:</literal>\" lists the package " "version of <emphasis role=\"strong\">pin</emphasis> if association just with " "<emphasis>package</emphasis> is defined, e.g., \"<literal>Package pin: " "0.190</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "No line with \"<literal>Package pin:</literal>\" exists if no association " "just with <emphasis>package</emphasis> is defined." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Pin-Priority value associated just with <emphasis>package</emphasis> is " "listed right side of all version strings, e.g., \"<literal>0.181 " "700</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>0</literal>\" is listed right side of all version strings if no " "association just with <emphasis>package</emphasis> is defined, e.g., " "\"<literal>0.181 0</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Pin-Priority values of archives (defined as \"<literal>Package: " "*</literal>\" in the \"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file) are " "listed left side of all archive paths, e.g., \"<literal>100 " "http://deb.debian.org/debian/ &codename-stable;-backports/main " "Packages</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Blocking packages installed by \"Recommends\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you wish not to pull in particular packages automatically by " "\"Recommends\", you must create the " "\"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file and explicitly list all " "those packages at the top of it as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Tracking <literal>testing</literal> with some packages from " "<literal>unstable</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is an example of <emphasis role=\"strong\">apt-pinning</emphasis> " "technique to include specific newer upstream version packages found in " "<literal>unstable</literal> regularly upgraded while tracking " "<literal>testing</literal>. You list all required archives in the " "\"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Set the \"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When you wish to install a package named " "\"<literal><emphasis>package-name</emphasis></literal>\" with its " "dependencies from <literal>unstable</literal> archive under this " "configuration, you issue the following command which switches target release " "with \"<literal>-t</literal>\" option (Pin-Priority of " "<literal>unstable</literal> becomes 990)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "With this configuration, usual execution of \"<literal>apt-get " "upgrade</literal>\" and \"<literal>apt-get dist-upgrade</literal>\" (or " "\"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\" and \"<literal>aptitude " "full-upgrade</literal>\") upgrades packages which were installed from " "<literal>testing</literal> archive using current <literal>testing</literal> " "archive and packages which were installed from <literal>unstable</literal> " "archive using current <literal>unstable</literal> archive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Be careful not to remove \"<literal>testing</literal>\" entry from the " "\"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file. Without " "\"<literal>testing</literal>\" entry in it, APT system upgrades packages " "using newer <literal>unstable</literal> archive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "I usually edit the \"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file to " "comment out \"<literal>unstable</literal>\" archive entry right after above " "operation. This avoids slow update process of having too many entries in " "the \"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file although this prevents " "upgrading packages which were installed from <literal>unstable</literal> " "archive using current <literal>unstable</literal> archive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If \"<literal>Pin-Priority: 1</literal>\" is used instead of " "\"<literal>Pin-Priority: 100</literal>\" in the " "\"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file, already installed packages " "having Pin-Priority value of 100 are not upgraded by " "<literal>unstable</literal> archive even if \"<literal>testing</literal>\" " "entry in the \"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file is removed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you wish to track particular packages in <literal>unstable</literal> " "automatically without initial \"<literal>-t unstable</literal>\" " "installation, you must create the " "\"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file and explicitly list all " "those packages at the top of it as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "These set Pin-Priority value for each specific package. For example, in " "order to track the latest <literal>unstable</literal> version of this " "\"Debian Reference\" in English, you should have following entries in the " "\"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This <emphasis role=\"strong\">apt-pinning</emphasis> technique is valid " "even when you are tracking <literal>stable</literal> archive. Documentation " "packages have been always safe to install from <literal>unstable</literal> " "archive in my experience, so far." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Tracking <literal>unstable</literal> with some packages from " "<literal>experimental</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is another example of <emphasis role=\"strong\">apt-pinning</emphasis> " "technique to include specific newer upstream version packages found in " "<literal>experimental</literal> while tracking <literal>unstable</literal>. " "You list all required archives in the " "\"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The default Pin-Priority value for <literal>experimental</literal> archive " "is always 1 (<<100) since it is <emphasis " "role=\"strong\">NotAutomatic</emphasis> archive (see <xref " "linkend=\"_archive_level_release_files\"/>). There is no need to set " "Pin-Priority value explicitly in the " "\"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file just to use " "<literal>experimental</literal> archive unless you wish to track particular " "packages in it automatically for next upgrading." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Emergency downgrading" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Downgrading is not officially supported by the Debian by design. It should " "be done only as a part of emergency recovery process. Despite of this " "situation, it is known to work well in many incidents. For critical " "systems, you should backup all important data on the system after the " "recovery operation and re-install the new system from the scratch." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may be lucky to downgrade from newer archive to older archive to recover " "from broken system upgrade by manipulating <emphasis " "role=\"strong\">candidate version</emphasis> (see <xref " "linkend=\"_tweaking_candidate_version\"/>). This is lazy alternative to " "tedious actions of many \"<literal>dpkg -i " "<emphasis>broken-package</emphasis>_<emphasis>old-version</emphasis>.deb</literal>\" " "commands (see <xref linkend=\"_rescue_with_the_dpkg_command\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Search lines in the \"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file " "tracking <literal>unstable</literal> as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Replace it with the following to track <literal>testing</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Run \"<literal>apt-get update; apt-get dist-upgrade</literal>\" to force " "downgrading of packages across the system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Remove this special \"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file after " "this emergency downgrading." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It is a good idea to remove (not purge!) as much packages to minimize " "dependency problems. You may need to manually remove and install some " "packages to get system downgraded. Linux kernel, bootloader, udev, PAM, " "APT, and networking related packages and their configuration files require " "special attention." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The equivs package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are to compile a program from source to replace the Debian package, " "it is best to make it into a real local debianized package " "(<literal>*.deb</literal>) and use private archive." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you chose to compile a program from source and to install them under " "\"<literal>/usr/local</literal>\" instead, you may need to use " "<literal>equivs</literal> as a last resort to satisfy the missing package " "dependency." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Porting a package to the stable system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There is no gurantee for the procedure descried here to work without extra " "manual efforts for system differences." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For partial upgrades of the <literal>stable</literal> system, rebuilding a " "package within its environment using the source package is desirable. This " "avoids massive package upgrades due to their dependencies." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Add the following entries to the " "\"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" of a <literal>stable</literal> " "system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Install required packages for the compilation and download the source " "package as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Update some tool chain packages such as <literal>dpkg</literal>, and " "<literal>debhelper</literal> from the backport packages if they are required " "for the backporting." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Execute the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Bump package version, e.g. one appended with \"<literal>+bp1</literal>\" in " "\"<literal>debian/changelog</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Build packages and install them to the system as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Proxy server for APT" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since mirroring whole subsection of Debian archive wastes disk space and " "network bandwidth, deployment of a local proxy server for APT is desirable " "consideration when you administer many systems on <ulink " "url=\"&lan;\">LAN</ulink>. APT can be configure to use generic web (http) " "proxy servers such as <literal>squid</literal> (see <xref " "linkend=\"_other_network_application_servers\"/>) as described in " "<literal>apt.conf</literal>(5) and in " "\"<literal>/usr/share/doc/apt/examples/configure-index.gz</literal>\". The " "\"<literal>$http_proxy</literal>\" environment variable can be used to " "override proxy server setting in the " "\"<literal>/etc/apt/apt.conf</literal>\" file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are proxy tools specially for Debian archive. You should check BTS " "before using them." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of the proxy tools specially for Debian archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "caching proxy server for Debian archive files (compiled <ulink " "url=\"&ocaml;\">OCaml</ulink> program)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Caching proxy for Debian package and source files (Perl program)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Caching proxy for distribution of software packages (compiled C++ program)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When Debian reorganizes its archive structure, these specialized proxy tools " "tend to require code rewrites by the package maintainer and may not be " "functional for a while. On the other hand, generic web (http) proxy servers " "are more robust and easier to cope with such changes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "More readings for the package management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can learn more on the package management from following documentations." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Primary documentations on the package management:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>aptitude</literal>(8), <literal>dpkg</literal>(1), " "<literal>tasksel</literal>(8), <literal>apt</literal>(8), " "<literal>apt-get</literal>(8), <literal>apt-config</literal>(8), " "<literal>apt-secure</literal>(8), <literal>sources.list</literal>(5), " "<literal>apt.conf</literal>(5), and <literal>apt_preferences</literal>(5);" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/usr/share/doc/apt-doc/guide.html/index.html</literal>\" and " "\"<literal>/usr/share/doc/apt-doc/offline.html/index.html</literal>\" from " "the <literal>apt-doc</literal> package; and" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/usr/share/doc/aptitude/html/en/index.html</literal>\" from the " "<literal>aptitude-doc-en</literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Official and detailed documentations on the Debian archive:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&debianpolicymanuthedebianarchive;\">\"Debian Policy Manual " "Chapter 2 - The Debian Archive\"</ulink>," msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&debiandevelopersthedebianarchive;\">\"Debian Developer's " "Reference, Chapter 4 - Resources for Debian Developers 4.6 The Debian " "archive\"</ulink>, and" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&thedebiangnulinuebianftparchives;\">\"The Debian GNU/Linux " "FAQ, Chapter 6 - The Debian FTP archives\"</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Tutorial for building of a Debian package for Debian users:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&guidefordebianmaintainers;\">\"Guide for Debian " "Maintainers\"</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The system initialization" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It is wise for you as the system administrator to know roughly how the " "Debian system is started and configured. Although the exact details are in " "the source files of the packages installed and their documentations, it is a " "bit overwhelming for most of us." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is a rough overview of the key points of the Debian system " "initialization. Since the Debian system is a moving target, you should refer " "to the latest documentation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&debianlinuxkernelhandbook;\">Debian Linux Kernel " "Handbook</ulink> is the primary source of information on the Debian kernel." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>bootup</literal>(7) describes the system bootup process based on " "<literal>systemd</literal> . (Recent Debian)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>boot</literal>(7) describes the system bootup process based on UNIX " "System V Release 4. (Older Debian)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "An overview of the boot strap process" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The computer system undergoes several phases of <ulink " "url=\"&bootstrapprocesses;\">boot strap processes</ulink> from the power-on " "event until it offers the fully functional operating system (OS) to the " "user." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For simplicity, I limit discussion to the typical PC platform with the " "default installation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The typical boot strap process is like a four-stage rocket. Each stage " "rocket hands over the system control to the next stage one." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<xref linkend=\"_stage_1_the_uefi\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<xref linkend=\"_stage_2_the_boot_loader\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<xref linkend=\"_stage_3_the_mini_debian_system\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<xref linkend=\"_stage_4_the_normal_debian_system\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Of course, these can be configured differently. For example, if you " "compiled your own kernel, you may be skipping the step with the mini-Debian " "system. So please do not assume this is the case for your system until you " "check it yourself." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Stage 1: the UEFI" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&unifiedextensiblareinterfaceuefi;\">Unified Extensible " "Firmware Interface (UEFI)</ulink> defines a boot manager as part of the UEFI " "specification. When a computer is powered on, the boot manager is the 1st " "stage of the boot process which checks the boot configuration and based on " "its settings, then executes the specified OS boot loader or operating system " "kernel (usually boot loader). The boot configuration is defined by variables " "stored in NVRAM, including variables that indicate the file system paths to " "OS loaders or OS kernels." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "An <ulink url=\"&efisystempartitionesp;\">EFI system partition (ESP)</ulink> " "is a data storage device partition that is used in computers adhering to the " "UEFI specification. Accessed by the UEFI firmware when a computer is powered " "up, it stores UEFI applications and the files these applications need to " "run, including operating system boot loaders. (On the legacy PC system, " "<ulink url=\"&bios;\">BIOS</ulink> stored in the <ulink " "url=\"&mbr;\">MBR</ulink> may be used instead.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Stage 2: the boot loader" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&bootloader;\">boot loader</ulink> is the 2nd stage of the " "boot process which is started by the UEFI. It loads the system kernel image " "and the <ulink url=\"&initrd;\">initrd</ulink> image to the memory and hands " "control over to them. This initrd image is the root filesystem image and " "its support depends on the bootloader used." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian system normally uses the Linux kernel as the default system " "kernel. The initrd image for the current 5.x Linux kernel is technically the " "<ulink url=\"&initramfs;\">initramfs</ulink> (initial RAM filesystem) image." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are many boot loaders and configuration options available." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of boot loaders" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "initrd" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "bootloader" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Supported" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&grubuefi;\">GRUB UEFI</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is smart enough to understand disk partitions and filesystems such as " "vfat, ext4, …. (UEFI)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&grubc;\">GRUB 2</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is smart enough to understand disk partitions and filesystems such as " "vfat, ext4, …. (BIOS)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This is GRUB 2 bootable rescue images (CD and floppy) (PC/BIOS version)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&isolinux;\">Isolinux</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This understands the ISO9660 filesystem. This is used by the boot CD." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&syslinux;\">Syslinux</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This understands the <ulink url=\"&msdosfilesystemfat;\">MSDOS filesystem " "(FAT)</ulink>. This is used by the boot floppy." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&loadlin;\">Loadlin</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "New system is started from the FreeDOS/MSDOS system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Not supported" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&mbrbyneilturton;\">MBR by Neil Turton</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is free software which substitutes MSDOS <ulink " "url=\"&mbr;\">MBR</ulink>. This only understands disk partitions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not play with boot loaders without having bootable rescue media (USB " "memory stick, CD or floppy) created from images in the " "<literal>grub-rescue-pc</literal> package. It makes you boot your system " "even without functioning bootloader on the hard disk." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For UEFI system, GRUB2 first reads the ESP partition and uses UUID specified " "for <literal>search.fs_uuid</literal> in " "\"<literal>/boot/efi/EFI/debian/grub.cfg</literal>\" to determine the " "partition of the GRUB2 menu configuration file " "\"<literal>/boot/grub/grub.cfg</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The key part of the GRUB2 menu configuration file looks like:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For this part of <literal>/boot/grub/grub.cfg</literal>, this menu entry " "means the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The meaning of the menu entry of the above part of " "<literal>/boot/grub/grub.cfg</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "setting" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "value" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GRUB2 modules loaded" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>gzio</literal>, <literal>part_gpt</literal>, " "<literal>ext2</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "root file system partition used" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "partition identified by " "<literal>UUID=fe3e1db5-6454-46d6-a14c-071208ebe4b1</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "kernel image path in the root file system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/boot/vmlinuz-5.10.0-6-amd64</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "kernel boot parameter used" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>root=UUID=fe3e1db5-6454-46d6-a14c-071208ebe4b1 ro " "quiet</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "initrd image path in the root file system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/boot/initrd.img-5.10.0-6-amd64</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can enable to see kernel boot log messages by removing " "<literal>quiet</literal> in \"<literal>/boot/grub/grub.cfg</literal>\". For " "the persistent change, please edit " "\"<literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"quiet\"</literal>\" line in " "\"<literal>/etc/default/grub</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can customize GRUB splash image by setting " "<literal>GRUB_BACKGROUND</literal> variable in " "\"<literal>/etc/default/grub</literal>\" pointing to the image file or " "placing the image file itself in \"<literal>/boot/grub/</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See \"<literal>info grub</literal>\" and <literal>grub-install</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Stage 3: the mini-Debian system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The mini-Debian system is the 3rd stage of the boot process which is started " "by the boot loader. It runs the system kernel with its root filesystem on " "the memory. This is an optional preparatory stage of the boot process." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The term \"the mini-Debian system\" is coined by the author to describe this " "3rd stage boot process for this document. This system is commonly referred " "as the <ulink url=\"&initrd;\">initrd</ulink> or initramfs system. Similar " "system on the memory is used by <ulink url=\"&thedebianinstaller;\">the " "Debian Installer</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>/init</literal>\" program is executed as the first program in " "this root filesystem on the memory. It is a program which initializes the " "kernel in user space and hands control over to the next stage. This " "mini-Debian system offers flexibility to the boot process such as adding " "kernel modules before the main boot process or mounting the root filesystem " "as an encrypted one." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>/init</literal>\" program is a shell script program if " "initramfs was created by <literal>initramfs-tools</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can interrupt this part of the boot process to gain root shell by " "providing \"<literal>break=init</literal>\" etc. to the kernel boot " "parameter. See the \"<literal>/init</literal>\" script for more break " "conditions. This shell environment is sophisticated enough to make a good " "inspection of your machine's hardware." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Commands available in this mini-Debian system are stripped down ones and " "mainly provided by a GNU tool called <literal>busybox</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>/init</literal>\" program is a binary " "<literal>systemd</literal> program if initramfs was created by " "<literal>dracut</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Commands available in this mini-Debian system are stripped down " "<literal>systemd</literal>(1) environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You need to use \"<literal>-n</literal>\" option for " "<literal>mount</literal> command when you are on the readonly root " "filesystem." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Stage 4: the normal Debian system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The normal Debian system is the 4th stage of the boot process which is " "started by the mini-Debian system. The system kernel for the mini-Debian " "system continues to run in this environment. The root filesystem is switched " "from the one on the memory to the one on the real hard disk filesystem." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&init;\">init</ulink> program is executed as the first " "program with PID=1 to perform the main boot process of starting many " "programs. The default file path for the init program is " "\"<literal>/usr/sbin/init</literal>\" but it can be changed by the kernel " "boot parameter as \"<literal>init=/path/to/init_program</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/usr/sbin/init</literal>\" is symlinked to " "\"<literal>/lib/systemd/systemd</literal>\" after Debian 8 Jessie (released " "in 2015)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The actual init command on your system can be verified by the \"<literal>ps " "--pid 1 -f</literal>\" command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of boot utilities for the Debian system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "event-based <literal>init</literal>(8) daemon for concurrency (alternative " "to <literal>sysvinit</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&initializationsyrecloudinstances;\">initialization system for " "infrastructure cloud instances</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "the manual pages and links needed for <literal>systemd</literal> to replace " "<literal>sysvinit</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "helper tools for switching between <literal>sysvinit</literal> and " "<literal>systemd</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "scripts for initializing and shutting down the system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "System-V-like <literal>init</literal>(8) utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "System-V-like runlevel change mechanism" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "System-V-like utilities (<literal>startpar</literal>(8), " "<literal>bootlogd</literal>(8), …)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&linuxstandardbase;\">Linux Standard Base</ulink> 3.2 init " "script functionality" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tool to organize boot sequence using LSB init.d script dependencies" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "kexec tool for <literal>kexec</literal>(8) reboots (warm reboot)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "boot process performance analyser" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "console-only <literal>getty</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "smart modem <literal>getty</literal>(8) replacement" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <ulink url=\"&debianwikibootprocessspeedup;\">Debian wiki: " "BootProcessSpeedup</ulink> for the latest tips to speed up the boot process." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Systemd" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Systemd init" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When the Debian system starts, <literal>/usr/sbin/init</literal> symlinked " "to <literal>/usr/lib/systemd</literal> is started as the init system process " "(<literal>PID=1</literal>) owned by root (<literal>UID=0</literal>). See " "<literal>systemd</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>systemd</literal> init process spawns processes in parallel " "based on the unit configuration files (see " "<literal>systemd.unit</literal>(5)) which are written in declarative style " "instead of SysV-like procedural style." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The spawned processes are placed in individual <ulink " "url=\"&linuxcontrolgroups;\">Linux control groups</ulink> named after the " "unit which they belong to in the private systemd hierarchy (see <ulink " "url=\"&cgroups;\">cgroups</ulink> and <xref " "linkend=\"_linux_security_features\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Units for the system mode are loaded from the \"System Unit Search Path\" " "described in <literal>systemd.unit</literal>(5). The main ones are as " "follows in the order of priority:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/etc/systemd/system/*</literal>\": System units created by the " "administrator" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/run/systemd/system/*</literal>\": Runtime units" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/lib/systemd/system/*</literal>\": System units installed by the " "distribution package manager" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Their inter-dependencies are specified by the directives " "\"<literal>Wants=</literal>\", \"<literal>Requires=</literal>\", " "\"<literal>Before=</literal>\", \"<literal>After=</literal>\", … (see " "\"MAPPING OF UNIT PROPERTIES TO THEIR INVERSES\" in " "<literal>systemd.unit</literal>(5)). The resource controls are also defined " "(see <literal>systemd.resource-control</literal>(5))." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The suffix of the unit configuration file encodes their types as:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">*.service</emphasis> describes the process " "controlled and supervised by <literal>systemd</literal>. See " "<literal>systemd.service</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">*.device</emphasis> describes the device exposed " "in the <literal>sysfs</literal>(5) as <literal>udev</literal>(7) device " "tree. See <literal>systemd.device</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">*.mount</emphasis> describes the file system mount " "point controlled and supervised by <literal>systemd</literal>. See " "<literal>systemd.mount</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">*.automount</emphasis> describes the file system " "auto mount point controlled and supervised by " "<literal>systemd</literal>. See <literal>systemd.automount</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">*.swap</emphasis> describes the swap device or " "file controlled and supervised by <literal>systemd</literal>. See " "<literal>systemd.swap</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">*.path</emphasis> describes the path monitored by " "<literal>systemd</literal> for path-based activation. See " "<literal>systemd.path</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">*.socket</emphasis> describes the socket " "controlled and supervised by <literal>systemd</literal> for socket-based " "activation. See <literal>systemd.socket</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">*.timer</emphasis> describes the timer controlled " "and supervised by <literal>systemd</literal> for timer-based activation. See " "<literal>systemd.timer</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">*.slice</emphasis> manages resources with the " "<literal>cgroups</literal>(7). See <literal>systemd.slice</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">*.scope</emphasis> is created programmatically " "using the bus interfaces of <literal>systemd</literal> to manages a set of " "system processes. See <literal>systemd.scope</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">*.target</emphasis> groups other unit " "configuration files to create the synchronization point during start-up. See " "<literal>systemd.target</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Upon system start up (i.e., init), the <literal>systemd</literal> process " "tries to start the \"<literal>/lib/systemd/system/default.target</literal> " "(normally symlinked to \"<literal>graphical.target</literal>\"). First, " "some special target units (see <literal>systemd.special</literal>(7)) such " "as \"<literal>local-fs.target</literal>\", " "\"<literal>swap.target</literal>\" and " "\"<literal>cryptsetup.target</literal>\" are pulled in to mount the " "filesystems. Then, other target units are also pulled in by the target unit " "dependencies. For details, read <literal>bootup</literal>(7)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>systemd</literal> offers backward compatibility features. " "SysV-style boot scripts in " "\"<literal>/etc/init.d/rc[0123456S].d/[KS]<emphasis>name</emphasis></literal>\" " "are still parsed and <literal>telinit</literal>(8) is translated into " "systemd unit activation requests." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Emulated runlevel 2 to 4 are all symlinked to the same " "\"<literal>multi-user.target</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Systemd login" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When a user logins to the Debian system via <literal>gdm3</literal>(8), " "<literal>sshd</literal>(8), etc., <literal>/lib/systemd/system " "--user</literal> is started as the user service manager process owned by the " "corresponding user. See <literal>systemd</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>systemd</literal> user service manager process spawns processes " "in parallel based on the declarative unit configuration files (see " "<literal>systemd.unit</literal>(5) and <literal>user@.service</literal>(5))." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Units for the user mode are loaded from the \"User Unit Search Path\" " "described in <literal>systemd.unit</literal>(5). The main ones are as " "follows in the order of priority:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>~/.config/systemd/user/*</literal>\": User configuration units" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/etc/systemd/user/*</literal>\": User units created by the " "administrator" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/run/systemd/user/*</literal>\": Runtime units" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/lib/systemd/user/*</literal>\": User units installed by the " "distribution package manager" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "These are managed in the same way as <xref linkend=\"_systemd_init\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The kernel message" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The kernel error message displayed to the console can be configured by " "setting its threshold level." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of kernel error levels" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "error level value" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "error level name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "KERN_EMERG" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "system is unusable" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "KERN_ALERT" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "action must be taken immediately" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "KERN_CRIT" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "critical conditions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "3" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "KERN_ERR" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "error conditions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "4" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "KERN_WARNING" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "warning conditions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "5" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "KERN_NOTICE" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "normal but significant condition" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "6" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "KERN_INFO" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "informational" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "7" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "KERN_DEBUG" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "debug-level messages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The system message" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Under <literal>systemd</literal>, both kernel and system messages are logged " "by the journal service <literal>systemd-journald.service</literal> (a.k.a " "<literal>journald</literal>) either into a persistent binary data below " "\"<literal>/var/log/journal</literal>\" or into a volatile binary data below " "\"<literal>/run/log/journal/</literal>\". These binary log data are accessed " "by the <literal>journalctl</literal>(1) command. For example, you can " "display log from the last boot as:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of typical <literal>journalctl</literal> command snippets" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Operation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Command snippets" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "View log for system services and kernel from the last boot" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>journalctl -b --system</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "View log for services of the current user from the last boot" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>journalctl -b --user</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "View job log of \"<literal>$unit</literal>\" from the last boot" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>journalctl -b -u $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "View job log of \"<literal>$unit</literal>\" (\"<literal>tail -f</literal>\" " "style) from the last boot" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>journalctl -b -u $unit -f</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Under <literal>systemd</literal>, the system logging utility " "<literal>rsyslogd</literal>(8) may be uninstalled. If it is installed, it " "changes its behavior to read the volatile binary log data (instead of " "pre-systemd default \"<literal>/dev/log</literal>\") and to create " "traditional permanent ASCII system log data. This can be customized by " "\"<literal>/etc/default/rsyslog</literal>\" and " "\"<literal>/etc/rsyslog.conf</literal>\" for both the log file and on-screen " "display. See <literal>rsyslogd</literal>(8) and " "<literal>rsyslog.conf</literal>(5). See also <xref " "linkend=\"_log_analyzer\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "System management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>systemd</literal> offers not only init system but also generic " "system management operations with the <literal>systemctl</literal>(1) " "command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of typical <literal>systemctl</literal> command snippets" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List all available unit types" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl list-units --type=help</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List all target units in memory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl list-units --type=target</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List all service units in memory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl list-units --type=service</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List all device units in memory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl list-units --type=device</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List all mount units in memory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl list-units --type=mount</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List all socket units in memory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl list-sockets</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List all timer units in memory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl list-timers</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Start \"<literal>$unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl start $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Stop \"<literal>$unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl stop $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Reload service-specific configuration" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl reload $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Stop and start all \"<literal>$unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl restart $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Start \"<literal>$unit</literal>\" and stop all others" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl isolate $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Switch to \"<literal>graphical</literal>\" (GUI system)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl isolate graphical</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Switch to \"<literal>multi-user</literal>\" (CLI system)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl isolate multi-user</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Switch to \"<literal>rescue</literal>\" (single user CLI system)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl isolate rescue</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Send kill signal to \"<literal>$unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl kill $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Check if \"<literal>$unit</literal>\" service is active" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl is-active $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Check if \"<literal>$unit</literal>\" service is failed" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl is-failed $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Check status of \"<literal>$unit|$PID|device</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl status $unit|$PID|$device</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Show properties of \"<literal>$unit|$job</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl show $unit|$job</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Reset failed \"<literal>$unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl reset-failed $unit\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List dependency of all unit services" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl list-dependencies --all</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List unit files installed on the system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl list-unit-files</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Enable \"<literal>$unit</literal>\" (add symlink)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl enable $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Disable \"<literal>$unit</literal>\" (remove symlink)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl disable $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Unmask \"<literal>$unit</literal>\" (remove symlink to " "\"<literal>/dev/null</literal>\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl unmask $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Mask \"<literal>$unit</literal>\" (add symlink to " "\"<literal>/dev/null</literal>\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl mask $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Get default-target setting" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl get-default</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Set default-target to \"<literal>graphical</literal>\" (GUI system)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl set-default graphical</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Set default-target to \"<literal>multi-user</literal>\" (CLI system)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl set-default multi-user</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Show job environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl show-environment</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Set job environment \"<literal>variable</literal>\" to " "\"<literal>value</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl set-environment variable=value</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unset job environment \"<literal>variable</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl unset-environment variable</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Reload all unit files and daemons" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl daemon-reload</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Shut down the system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl poweroff</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Shut down and reboot the system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl reboot</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Suspend the system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl suspend</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Hibernate the system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemctl hibernate</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, \"<literal>$unit</literal>\" in the above examples may be a single " "unit name (suffix such as <literal>.service</literal> and " "<literal>.target</literal> are optional) or, in many cases, multiple unit " "specifications (shell-style globs \"<literal>*</literal>\", " "\"<literal>?</literal>\", \"<literal>[]</literal>\" using " "<literal>fnmatch</literal>(3) which will be matched against the primary " "names of all units currently in memory)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "System state changing commands in the above examples are typically preceded " "by the \"<literal>sudo</literal>\" to attain the required administrative " "privilege." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The output of the \"<literal>systemctl status $unit|$PID|$device</literal>\" " "uses color of the dot (\"●\") to summarize the unit state at a glance." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "White \"●\" indicates an \"inactive\" or \"deactivating\" state." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Red \"●\" indicates a \"failed\" or \"error\" state." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Green \"●\" indicates an \"active\", \"reloading\" or \"activating\" state." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Other system monitors" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are a list of other monitoring command snippets under " "<literal>systemd</literal>. Please read the pertinent manpages including " "<literal>cgroups</literal>(7)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of other monitoring command snippets under <literal>systemd</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Show time spent for each initialization steps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemd-analyze time</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of all units by the time to initialize" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemd-analyze blame</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Load and detect errors in \"<literal>$unit</literal>\" file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemd-analyze verify $unit</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Show terse runtime status information of the user of the caller's session" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>loginctl user-status</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Show terse runtime status information of the caller's session" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>loginctl session-status</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Track boot process by the <ulink url=\"&cgroups;\">cgroups</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>systemd-cgls</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>ps xawf -eo pid,user,cgroup,args</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Read <ulink url=\"&sysfs;\">sysfs</ulink> under " "\"<literal>/sys/fs/cgroup/</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "System configuration" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The hostname" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The kernel maintains the system <emphasis " "role=\"strong\">hostname</emphasis>. The system unit started by " "<literal>systemd-hostnamed.service</literal> sets the system hostname at " "boot time to the name stored in \"<literal>/etc/hostname</literal>\". This " "file should contain <emphasis role=\"strong\">only</emphasis> the system " "hostname, not a fully qualified domain name." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "To print out the current hostname run <literal>hostname</literal>(1) without " "an argument." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The mount options of normal disk and network filesystems are set in " "\"<literal>/etc/fstab</literal>\". See <literal>fstab</literal>(5) and " "<xref linkend=\"_optimization_of_filesystem_by_mount_options\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The configuration of the encrypted filesystem is set in " "\"<literal>/etc/crypttab</literal>\". See <literal>crypttab</literal>(5)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The configuration of software RAID with <literal>mdadm</literal>(8) is set " "in \"<literal>/etc/mdadm/mdadm.conf</literal>\". See " "<literal>mdadm.conf</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "After mounting all the filesystems, temporary files in " "\"<literal>/tmp</literal>\", \"<literal>/var/lock</literal>\", and " "\"<literal>/var/run</literal>\" are cleaned for each boot up." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Network interface initialization" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Network interfaces are typically initialized in " "\"<literal>networking.service</literal>\" for the <literal>lo</literal> " "interface and \"<literal>NetworkManager.service</literal>\" for other " "interfaces on modern Debian desktop system under <literal>systemd</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <xref linkend=\"_network_setup\"/> for how to configure them." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Cloud system initialization" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The cloud system instance may be launched as a clone of <ulink " "url=\"&debianofficialcloudimages;\">\"Debian Official Cloud Images\"</ulink> " "or similar images. For such system instance, personalities such as " "hostname, filesystem, networking, locale, SSH keys, users and groups may be " "configured using functionalities provided by <literal>cloud-init</literal> " "and <literal>netplan.io</literal> packages with multiple data sources such " "as files placed in the original system image and external data provided " "during its launch. These packages enable the declarative system " "configuration using <ulink url=\"&yaml;\">YAML</ulink> data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See more at <ulink url=\"&cloudcomputingwinditsdescendants;\">\"Cloud " "Computing with Debian and its descendants\"</ulink>, <ulink " "url=\"&cloudinitdocumentation;\">\"Cloud-init documentation\"</ulink> and " "<xref linkend=\"_the_modern_network_configuration_for_cloud\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Customization example to tweak sshd service" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "With default installation, many network services (see <xref " "linkend=\"_network_applications\"/>) are started as daemon processes after " "<literal>network.target</literal> at boot time by " "<literal>systemd</literal>. The \"<literal>sshd</literal>\" is no " "exception. Let's change this to on-demand start of " "\"<literal>sshd</literal>\" as a customization example." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "First, disable system installed service unit." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The on-demand socket activation system of the classic Unix services was " "through the <literal>inetd</literal> (or <literal>xinetd</literal>) " "superserver. Under <literal>systemd</literal>, the equivalent can be " "enabled by adding <emphasis role=\"strong\">*.socket</emphasis> and " "<emphasis role=\"strong\">*.service</emphasis> unit configuration files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>sshd.socket</literal> for specifying a socket to listen on" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>sshd@.service</literal> as the matching service file of " "<literal>sshd.socket</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Then reload." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The udev system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&udevsystem;\">udev system</ulink> provides mechanism for " "the automatic hardware discovery and initialization (see " "<literal>udev</literal>(7)) since Linux kernel 2.6. Upon discovery of each " "device by the kernel, the udev system starts a user process which uses " "information from the <ulink url=\"&sysfs;\">sysfs</ulink> filesystem (see " "<xref linkend=\"_procfs_and_sysfs\"/>), loads required kernel modules " "supporting it using the <literal>modprobe</literal>(8) program (see <xref " "linkend=\"_the_kernel_module_initialization\"/>), and creates corresponding " "device nodes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If " "\"<literal>/lib/modules/<emphasis>kernel-version</emphasis>/modules.dep</literal>\" " "was not generated properly by <literal>depmod</literal>(8) for some reason, " "modules may not be loaded as expected by the udev system. Execute " "\"<literal>depmod -a</literal>\" to fix it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For mounting rules in \"<literal>/etc/fstab</literal>\", device nodes do not " "need to be static ones. You can use <ulink url=\"&uuid;\">UUID</ulink> to " "mount devices instead of device names such as " "\"<literal>/dev/sda</literal>\". See <xref " "linkend=\"_accessing_partition_using_uuid\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since the udev system is somewhat a moving target, I leave details to other " "documentations and describe the minimum information here." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Don't try to run long running programs such as backup script with " "<literal>RUN</literal> in udev rules as mentioned in " "<literal>udev</literal>(7). Please create a proper " "<literal>systemd.service</literal>(5) file and activate it, instead. See " "<xref linkend=\"_mount_event_triggered_backup\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The kernel module initialization" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>modprobe</literal>(8) program enables us to configure running " "Linux kernel from user process by adding and removing kernel modules. The " "udev system (see <xref linkend=\"_the_udev_system\"/>) automates its " "invocation to help the kernel module initialization." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are non-hardware modules and special hardware driver modules as the " "following which need to be pre-loaded by listing them in the " "\"<literal>/etc/modules</literal>\" file (see " "<literal>modules</literal>(5))." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&tuntap;\">TUN/TAP</ulink> modules providing virtual " "Point-to-Point network device (TUN) and virtual Ethernet network device " "(TAP)," msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&netfilter;\">netfilter</ulink> modules providing netfilter " "firewall capabilities (<literal>iptables</literal>(8), <xref " "linkend=\"_netfilter_infrastructure\"/>), and" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&watchdogtimer;\">watchdog timer</ulink> driver modules." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The configuration files for the <literal>modprobe</literal>(8) program are " "located under the \"<literal>/etc/modprobes.d/</literal>\" directory as " "explained in <literal>modprobe.conf</literal>(5). (If you want to avoid " "some kernel modules to be auto-loaded, consider to blacklist them in the " "\"<literal>/etc/modprobes.d/blacklist</literal>\" file.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The " "\"<literal>/lib/modules/<emphasis>version</emphasis>/modules.dep</literal>\" " "file generated by the <literal>depmod</literal>(8) program describes module " "dependencies used by the <literal>modprobe</literal>(8) program." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you experience module loading issues with boot time module loading or " "with <literal>modprobe</literal>(8), \"<literal>depmod -a</literal>\" may " "resolve these issues by reconstructing \"<literal>modules.dep</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>modinfo</literal>(8) program shows information about a Linux " "kernel module." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>lsmod</literal>(8) program nicely formats the contents of the " "\"<literal>/proc/modules</literal>\", showing what kernel modules are " "currently loaded." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can identify exact hardware on your system. See <xref " "linkend=\"_hardware_identification\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may configure hardware at boot time to activate expected hardware " "features. See <xref linkend=\"_hardware_configuration\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can probably add support for your special device by recompiling the " "kernel. See <xref linkend=\"_the_kernel\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Authentication and access controls" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When a person (or a program) requests access to the system, authentication " "confirms the identity to be a trusted one." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Configuration errors of PAM may lock you out of your own system. You must " "have a rescue CD handy or setup an alternative boot partition. To recover, " "boot the system with them and correct things from there." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Normal Unix authentication" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Normal Unix authentication is provided by the <literal>pam_unix</literal>(8) " "module under the <ulink url=\"&pampluggableauthnticationmodules;\">PAM " "(Pluggable Authentication Modules)</ulink>. Its 3 important configuration " "files, with \"<literal>:</literal>\" separated entries, are the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "3 important configuration files for <literal>pam_unix</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "permission" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "user" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/passwd</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>root</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "(sanitized) user account information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/shadow</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-rw-r-----</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>shadow</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "secure user account information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/group</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "group information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/etc/passwd</literal>\" contains the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "As explained in <literal>passwd</literal>(5), each \"<literal>:</literal>\" " "separated entry of this file means the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Login name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Password specification entry" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Numerical user ID" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Numerical group ID" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "User name or comment field" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "User home directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Optional user command interpreter" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The second entry of \"<literal>/etc/passwd</literal>\" was used for the " "encrypted password entry. After the introduction of " "\"<literal>/etc/shadow</literal>\", this entry is used for the password " "specification entry." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The second entry content of \"<literal>/etc/passwd</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "(empty)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "passwordless account" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "x" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "the encrypted password is in \"<literal>/etc/shadow</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/etc/shadow</literal>\" contains the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "As explained in <literal>shadow</literal>(5), each \"<literal>:</literal>\" " "separated entry of this file means the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Encrypted password (The initial \"<literal>$1$</literal>\" indicates use of " "the MD5 encryption. The \"*\" indicates no login.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Date of the last password change, expressed as the number of days since Jan " "1, 1970" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Number of days the user will have to wait before she will be allowed to " "change her password again" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Number of days after which the user will have to change her password" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Number of days before a password is going to expire during which the user " "should be warned" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Number of days after a password has expired during which the password should " "still be accepted" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Date of expiration of the account, expressed as the number of days since Jan " "1, 1970" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/etc/group</literal>\" contains the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "As explained in <literal>group</literal>(5), each \"<literal>:</literal>\" " "separated entry of this file means the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Group name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Encrypted password (not really used)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\",\" separated list of user names" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/etc/gshadow</literal>\" provides the similar function as " "\"<literal>/etc/shadow</literal>\" for \"<literal>/etc/group</literal>\" but " "is not really used." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The actual group membership of a user may be dynamically added if " "\"<literal>auth optional pam_group.so</literal>\" line is added to " "\"<literal>/etc/pam.d/common-auth</literal>\" and set it in " "\"<literal>/etc/security/group.conf</literal>\". See " "<literal>pam_group</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>base-passwd</literal> package contains an authoritative list of " "the user and the group: " "\"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Managing account and password information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are few notable commands to manage account information." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of commands to manage account information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "function" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>getent passwd <emphasis>user_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "browse account information of " "\"<literal><emphasis>user_name</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>getent shadow <emphasis>user_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "browse shadowed account information of " "\"<literal><emphasis>user_name</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>getent group <emphasis>group_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "browse group information of " "\"<literal><emphasis>group_name</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>passwd</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "manage password for the account" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>passwd -e</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "set one-time password for the account activation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>chage</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "manage password aging information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may need to have the root privilege for some functions to work. See " "<literal>crypt</literal>(3) for the password and data encryption." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "On the system set up with PAM and NSS as the Debian <ulink " "url=\"&salsa;\">salsa</ulink> machine, the content of local " "\"<literal>/etc/passwd</literal>\", \"<literal>/etc/group</literal>\" and " "\"<literal>/etc/shadow</literal>\" may not be actively used by the system. " "Above commands are valid even under such environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Good password" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When creating an account during your system installation or with the " "<literal>passwd</literal>(1) command, you should choose a <ulink " "url=\"&goodpassword;\">good password</ulink> which consists of at least 6 to " "8 characters including one or more characters from each of the following " "sets according to <literal>passwd</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Lower case alphabetics" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Digits 0 through 9" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Punctuation marks" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not choose guessable words for the password. Account name, social " "security number, phone number, address, birthday, name of your family " "members or pets, dictionary words, simple sequence of characters such as " "\"12345\" or \"qwerty\", … are all bad choice for the password." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Creating encrypted password" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are independent tools to <ulink " "url=\"&generateencrypteasswordswithsalt;\">generate encrypted passwords with " "salt</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of tools to generate password" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>mkpasswd</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "over-featured front end to the <literal>crypt</literal>(3) library" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>openssl passwd</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "compute password hashes (OpenSSL). <literal>passwd</literal>(1ssl)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PAM and NSS" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Modern <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> systems such as the " "Debian system provide <ulink url=\"&pampluggableauthnticationmodules;\">PAM " "(Pluggable Authentication Modules)</ulink> and <ulink " "url=\"&nssnameserviceswitch;\">NSS (Name Service Switch)</ulink> mechanism " "to the local system administrator to configure his system. The role of " "these can be summarizes as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "PAM offers a flexible authentication mechanism used by the application " "software thus involves password data exchange." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "NSS offers a flexible name service mechanism which is frequently used by the " "<ulink url=\"&cstandardlibrary;\">C standard library</ulink> to obtain the " "user and group name for programs such as <literal>ls</literal>(1) and " "<literal>id</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "These PAM and NSS systems need to be configured consistently." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The notable packages of PAM and NSS systems are the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of notable PAM and NSS systems" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Pluggable Authentication Modules (basic service)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Pluggable Authentication Module allowing LDAP interfaces" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Pluggable Authentication Module to register user sessions for " "<literal>logind</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Pluggable Authentication Modules (documentation in html and text)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "GNU C Library: Shared libraries which also provides \"Name Service Switch\" " "service" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU C Library: Manpages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU C Library: Reference manual in info, pdf and html format (non-free)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "NSS module for Multicast DNS name resolution" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "NSS module for using LDAP as a naming service" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"The Linux-PAM System Administrators' Guide\" in " "<literal>libpam-doc</literal> is essential for learning PAM configuration." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"System Databases and Name Service Switch\" section in " "<literal>glibc-doc-reference</literal> is essential for learning NSS " "configuration." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can see more extensive and current list by \"<literal>aptitude search " "'libpam-|libnss-'</literal>\" command. The acronym NSS may also mean " "\"Network Security Service\" which is different from \"Name Service " "Switch\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "PAM is the most basic way to initialize environment variables for each " "program with the system wide default value." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Under <ulink url=\"&systemd;\">systemd</ulink>, " "<literal>libpam-systemd</literal> package is installed to manage user logins " "by registering user sessions in the <literal>systemd</literal> control group " "hierarchy for <ulink url=\"&logind;\">logind</ulink>. See " "<literal>systemd-logind</literal>(8), <literal>logind.conf</literal>(5), and " "<literal>pam_systemd</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Configuration files accessed by PAM and NSS" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are a few notable configuration files accessed by PAM and NSS." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of configuration files accessed by PAM and NSS" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "configuration file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/pam.d/<emphasis>program_name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "set up PAM configuration for the " "\"<literal><emphasis>program_name</emphasis></literal>\" program; see " "<literal>pam</literal>(7) and <literal>pam.d</literal>(5)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/nsswitch.conf</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "set up NSS configuration with the entry for each service. See " "<literal>nsswitch.conf</literal>(5)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/nologin</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "limit the user login by the <literal>pam_nologin</literal>(8) module" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/securetty</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "limit the tty for the root access by the <literal>pam_securetty</literal>(8) " "module" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/security/access.conf</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "set access limit by the <literal>pam_access</literal>(8) module" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/security/group.conf</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "set group based restraint by the <literal>pam_group</literal>(8) module" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/security/pam_env.conf</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "set environment variables by the <literal>pam_env</literal>(8) module" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/environment</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "set additional environment variables by the <literal>pam_env</literal>(8) " "module with the \"<literal>readenv=1</literal>\" argument" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/default/locale</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "set locale by <literal>pam_env</literal>(8) module with the " "\"<literal>readenv=1 envfile=/etc/default/locale</literal>\" argument " "(Debian)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/security/limits.conf</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "set resource restraint (ulimit, core, …) by the " "<literal>pam_linits</literal>(8) module" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/security/time.conf</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "set time restraint by the <literal>pam_time</literal>(8) module" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/systemd/logind.conf</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "set <literal>systemd</literal> login manager configuration (see " "<literal>logind.conf</literal>(5) and " "<literal>systemd-logind.service</literal>(8))" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The limitation of the password selection is implemented by the PAM modules, " "<literal>pam_unix</literal>(8) and <literal>pam_cracklib</literal>(8). They " "can be configured by their arguments." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PAM modules use suffix \"<literal>.so</literal>\" for their filenames." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The modern centralized system management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The modern centralized system management can be deployed using the " "centralized <ulink url=\"&lightweightdireccessprotocolldap;\">Lightweight " "Directory Access Protocol (LDAP)</ulink> server to administer many Unix-like " "and non-Unix-like systems on the network. The open source implementation of " "the Lightweight Directory Access Protocol is <ulink " "url=\"&openldapsoftware;\">OpenLDAP Software</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The LDAP server provides the account information through the use of PAM and " "NSS with <literal>libpam-ldapd</literal> and <literal>libnss-ldapd</literal> " "packages for the Debian system. Several actions are required to enable this " "(I have not used this setup and the following is purely secondary " "information. Please read this in this context.)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You set up a centralized LDAP server by running a program such as the " "stand-alone LDAP daemon, <literal>slapd</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You change the PAM configuration files in the " "\"<literal>/etc/pam.d/</literal>\" directory to use " "\"<literal>pam_ldap.so</literal>\" instead of the default " "\"<literal>pam_unix.so</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You change the NSS configuration in the " "\"<literal>/etc/nsswitch.conf</literal>\" file to use " "\"<literal>ldap</literal>\" instead of the default " "(\"<literal>compat</literal>\" or \"<literal>file</literal>\")." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You must make <literal>libpam-ldapd</literal> to use <ulink " "url=\"&sslortls;\">SSL (or TLS)</ulink> connection for the security of " "password." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may make <literal>libnss-ldapd</literal> to use <ulink " "url=\"&sslortls;\">SSL (or TLS)</ulink> connection to ensure integrity of " "data at the cost of the LDAP network overhead." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You should run <literal>nscd</literal>(8) locally to cache any LDAP search " "results in order to reduce the LDAP network traffic." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See documentations in <literal>nsswitch.conf</literal>(5), " "<literal>pam.conf</literal>(5), <literal>ldap.conf</literal>(5), and " "\"<literal>/usr/share/doc/libpam-doc/html/</literal>\" offered by the " "<literal>libpam-doc</literal> package and \"<literal>info libc 'Name Service " "Switch'</literal>\" offered by the <literal>glibc-doc</literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Similarly, you can set up alternative centralized systems with other " "methods." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Integration of user and group with the Windows system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Access <ulink url=\"&windowsdomain;\">Windows domain</ulink> services by the " "<literal>winbind</literal> and <literal>libpam_winbind</literal> packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <literal>winbindd</literal>(8) and <ulink " "url=\"&integratingmswinetworkswithsamba;\">Integrating MS Windows Networks " "with Samba</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Integration of user and group with the legacy Unix-like system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Access <ulink url=\"&nisoriginallycalledyp;\">NIS (originally called " "YP)</ulink> or <ulink url=\"⋼\">NIS+</ulink> by the " "<literal>nis</literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <ulink url=\"&thelinuxnisypnysnishowto;\">The Linux NIS(YP)/NYS/NIS+ " "HOWTO</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Why GNU su does not support the wheel group\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is the famous phrase at the bottom of the old \"<literal>info " "su</literal>\" page by Richard M. Stallman. Not to worry: the current " "<literal>su</literal> command in Debian uses PAM, so that one can restrict " "the ability to use <literal>su</literal> to the <literal>root</literal> " "group by enabling the line with \"<literal>pam_wheel.so</literal>\" in " "\"<literal>/etc/pam.d/su</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Stricter password rule" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Installing the <literal>libpam-cracklib</literal> package enables you to " "force stricter password rule." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "On a typical GNOME system which automatically installs " "<literal>libpam-gnome-keyring</literal>, " "\"<literal>/etc/pam.d/common-password</literal>\" looks like:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Security of authentication" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The information here <emphasis role=\"strong\">may not be " "sufficient</emphasis> for your security needs but it should be a <emphasis " "role=\"strong\">good start</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Secure password on the Internet" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many popular transportation layer services communicate messages including " "password authentication in the plain text. It is very bad idea to transmit " "password in the plain text over the wild Internet where it can be " "intercepted. You can run these services over \"<ulink " "url=\"&transportlayersecurity;\">Transport Layer Security</ulink>\" (TLS) or " "its predecessor, \"Secure Sockets Layer\" (SSL) to secure entire " "communication including password by the encryption." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of insecure and secure services and ports" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "insecure service name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "port" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "secure service name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "www (http)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "80" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "https" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "443" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "smtp (mail)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "25" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ssmtp (smtps)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "465" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ftp-data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "20" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ftps-data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "989" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ftp" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "21" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ftps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "telnet" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "23" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "telnets" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "992" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "imap2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "143" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "imaps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "993" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "pop3" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "110" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "pop3s" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "995" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ldap" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "389" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ldaps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "636" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The encryption costs CPU time. As a CPU friendly alternative, you can keep " "communication in plain text while securing just the password with the secure " "authentication protocol such as \"Authenticated Post Office Protocol\" " "(APOP) for POP and \"Challenge-Response Authentication Mechanism MD5\" " "(CRAM-MD5) for SMTP and IMAP. (For sending mail messages over the Internet " "to your mail server from your mail client, it is recently popular to use new " "message submission port 587 instead of traditional SMTP port 25 to avoid " "port 25 blocking by the network provider while authenticating yourself with " "CRAM-MD5.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Secure Shell" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&secureshellssh;\">Secure Shell (SSH)</ulink> program " "provides secure encrypted communications between two untrusted hosts over an " "insecure network with the secure authentication. It consists of the <ulink " "url=\"&openssh;\">OpenSSH</ulink> client, <literal>ssh</literal>(1), and the " "<ulink url=\"&openssh;\">OpenSSH</ulink> daemon, " "<literal>sshd</literal>(8). This SSH can be used to tunnel an insecure " "protocol communication such as POP and X securely over the Internet with the " "port forwarding feature." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The client tries to authenticate itself using host-based authentication, " "public key authentication, challenge-response authentication, or password " "authentication. The use of public key authentication enables the remote " "password-less login. See <xref " "linkend=\"_the_remote_access_server_and_utilities_ssh\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Extra security measures for the Internet" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Even when you run secure services such as <ulink " "url=\"&secureshellssh;\">Secure Shell (SSH)</ulink> and <ulink " "url=\"&pointtopointtunnlingprotocolpptp;\">Point-to-point tunneling protocol " "(PPTP)</ulink> servers, there are still chances for the break-ins using " "brute force password guessing attack etc. from the Internet. Use of the " "firewall policy (see <xref linkend=\"_netfilter_infrastructure\"/>) together " "with the following security tools may improve the security situation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of tools to provide extra security measures" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "small port-knock daemon <literal>knockd</literal>(1) and client " "<literal>knock</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ban IPs that cause multiple authentication errors" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "lock out remote attackers trying password guessing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Securing the root password" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "To prevent people to access your machine with root privilege, you need to " "make following actions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Prevent physical access to the hard disk" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Lock UEFI/BIOS and prevent booting from the removable media" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Set password for GRUB interactive session" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Lock GRUB menu from editing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "With physical access to hard disk, resetting the password is relatively easy " "with following steps." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Move the hard disk to a PC with CD bootable UEFI/BIOS." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Boot system with a rescue media (Debian boot disk, Knoppix CD, GRUB CD, …)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Mount root partition with read/write access." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Edit \"<literal>/etc/passwd</literal>\" in the root partition and make the " "second entry for the <literal>root</literal> account empty." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have edit access to the GRUB menu entry (see <xref " "linkend=\"_stage_2_the_boot_loader\"/>) for " "<literal>grub-rescue-pc</literal> at boot time, it is even easier with " "following steps." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Boot system with the kernel parameter changed to something like " "\"<literal>root=/dev/hda6 rw init=/bin/sh</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Edit \"<literal>/etc/passwd</literal>\" and make the second entry for the " "<literal>root</literal> account empty." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Reboot system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The root shell of the system is now accessible without password." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Once one has root shell access, he can access everything on the system and " "reset any passwords on the system. Further more, he may compromise password " "for all user accounts using brute force password cracking tools such as " "<literal>john</literal> and <literal>crack</literal> packages (see <xref " "linkend=\"_system_security_and_integrity_check\"/>). This cracked password " "may lead to compromise other systems." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The only reasonable software solution to avoid all these concerns is to use " "software encrypted root partition (or \"<literal>/etc</literal>\" partition) " "using <ulink url=\"&dmcrypt;\">dm-crypt</ulink> and initramfs (see <xref " "linkend=\"_data_encryption_tips\"/>). You always need password to boot the " "system, though." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Other access controls" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are access controls to the system other than the password based " "authentication and file permissions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <xref linkend=\"_alt_sysrq_key\"/> for restricting the kernel <ulink " "url=\"&secureattentionkeysak;\">secure attention key (SAK)</ulink> feature." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Access control lists (ACLs)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "ACLs are a superset of the regular permissions as explained in <xref " "linkend=\"_filesystem_permissions\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You encounter ACLs in action on modern desktop environment. When a " "formatted USB storage device is auto mounted as, e.g., " "\"<literal>/media/penguin/USBSTICK</literal>\", a normal user " "<literal>penguin</literal> can execute:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>+</literal>\" in the 11th column indicates ACLs are in action. " "Without ACLs, a normal user <literal>penguin</literal> shouldn't be able to " "list like this since <literal>penguin</literal> isn't in " "<literal>root</literal> group. You can see ACLs as:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>user::rwx</literal>\", \"<literal>group::---</literal>\", and " "\"<literal>other::---</literal>\" correspond to the regular owner, group, " "and other permissions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The ACL \"<literal>user:penguin:r-x</literal>\" allows a normal user " "<literal>penguin</literal> to have \"<literal>r-x</literal>\" permissions. " "This enabled \"<literal>ls -la</literal>\" to list directory content." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The ACL \"<literal>mask::r-x</literal>\" sets the upper bound of " "permissions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See \"<ulink url=\"&posixaccesscontrollistsonlinux;\">POSIX Access Control " "Lists on Linux</ulink>\", <literal>acl</literal>(5), " "<literal>getfacl</literal>(1), and <literal>setfacl</literal>(1) for more." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "sudo" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>sudo</literal>(8) is a program designed to allow a sysadmin to give " "limited root privileges to users and log root " "activity. <literal>sudo</literal> requires only an ordinary user's " "password. Install <literal>sudo</literal> package and activate it by " "setting options in \"<literal>/etc/sudoers</literal>\". See configuration " "example at \"<literal>/usr/share/doc/sudo/examples/sudoers</literal>\" and " "<xref linkend=\"_sudo_configuration\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "My usage of <literal>sudo</literal> for the single user system (see <xref " "linkend=\"_sudo_configuration\"/>) is aimed to protect myself from my own " "stupidity. Personally, I consider using <literal>sudo</literal> a better " "alternative than using the system from the root account all the time. For " "example, the following changes the owner of " "\"<literal><emphasis>some_file</emphasis></literal>\" to " "\"<literal><emphasis>my_name</emphasis></literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Of course if you know the root password (as self-installed Debian users do), " "any command can be run under root from any user's account using " "\"<literal>su -c</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PolicyKit" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&policykit;\">PolicyKit</ulink> is an operating system " "component for controlling system-wide privileges in Unix-like operating " "systems." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Newer GUI applications are not designed to run as privileged processes. They " "talk to privileged processes via PolicyKit to perform administrative " "operations." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "PolicyKit limits such operations to user accounts belonging to the " "<literal>sudo</literal> group on the Debian system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <literal>polkit</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Restricting access to some server services" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For system security, it is a good idea to disable as much server programs as " "possible. This becomes critical for network servers. Having unused " "servers, activated either directly as <ulink url=\"&daemon;\">daemon</ulink> " "or via <ulink url=\"&superserver;\">super-server</ulink> program, are " "considered security risks." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many programs, such as <literal>sshd</literal>(8), use PAM based access " "control. There are many ways to restrict access to some server services." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "configuration files: " "\"<literal>/etc/default/<emphasis>program_name</emphasis></literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Systemd service unit configuration for <ulink " "url=\"&daemon;\">daemon</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&pampluggableauthnticationmodules;\">PAM (Pluggable " "Authentication Modules)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/etc/inetd.conf</literal>\" for <ulink " "url=\"&superserver;\">super-server</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/etc/hosts.deny</literal>\" and " "\"<literal>/etc/hosts.allow</literal>\" for <ulink url=\"&tcpwrapper;\">TCP " "wrapper</ulink>, <literal>tcpd</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/etc/rpc.conf</literal>\" for <ulink url=\"&sunrpc;\">Sun " "RPC</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/etc/at.allow</literal>\" and \"<literal>/etc/at.deny</literal>\" " "for <literal>atd</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/etc/cron.allow</literal>\" and " "\"<literal>/etc/cron.deny</literal>\" for <literal>crontab</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&networkfirewall;\">Network firewall</ulink> of <ulink " "url=\"&netfilter;\">netfilter</ulink> infrastructure" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <xref linkend=\"_system_management_operations\"/>, <xref " "linkend=\"_configuration_files_accessed_by_pam_and_nss\"/>, and <xref " "linkend=\"_netfilter_infrastructure\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&sunrpc;\">Sun RPC</ulink> services need to be active for " "<ulink url=\"&nfs;\">NFS</ulink> and other RPC based programs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have problems with remote access in a recent Debian system, comment " "out offending configuration such as \"<literal>ALL: PARANOID</literal>\" in " "\"<literal>/etc/hosts.deny</literal>\" if it exists. (But you must be " "careful on security risks involved with this kind of action.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Linux security features" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Linux kernel has evolved and supports security features not found in " "traditional UNIX implementations." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Linux supports <ulink url=\"&extendedattributes;\">extended " "attributes</ulink> which extend the traditional UNIX attributes (see " "<literal>xattr</literal>(7))." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Linux divides the privileges traditionally associated with superuser into " "distinct units, known as <literal>capabilities</literal>(7), which can be " "independently enabled and disabled. Capabilities are a per-thread attribute " "since kernel version 2.2." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&linuxsecuritymodulelsmframework;\">Linux Security Module " "(LSM) framework</ulink> provides a <ulink " "url=\"&mechanismforvariussecuritychecks;\">mechanism for various security " "checks</ulink> to be hooked by new kernel extensions. For example:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&apparmor;\">AppArmor</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&securityenhancedlinuxselinux;\">Security-Enhanced Linux " "(SELinux)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&smacksimplifiedmesscontrolkernel;\">Smack (Simplified " "Mandatory Access Control Kernel)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&tomoyolinux;\">Tomoyo Linux</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since these extensions may tighten privilege model tighter than the ordinary " "Unix-like security model policies, even the root power may be restricted. " "You are advised to read the <ulink " "url=\"&linuxsecuritymodumentatkernelorg;\">Linux Security Module (LSM) " "framework document at kernel.org</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Linux <ulink url=\"&namespaces;\">namespaces</ulink> wrap a global system " "resource in an abstraction that makes it appear to the processes within the " "namespace that they have their own isolated instance of the global " "resource. Changes to the global resource are visible to other processes " "that are members of the namespace, but are invisible to other processes. " "Since kernel version 5.6, there are 8 kinds of namespaces (see " "<literal>namespaces</literal>(7), <literal>unshare</literal>(1), " "<literal>nsenter</literal>(1))." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "As of Debian 11 Bullseye (2021), Debian uses unified cgroup hierarchy " "(a.k.a. <ulink url=\"&cgroupsvc;\">cgroups-v2</ulink>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Usage examples of <ulink url=\"&namespaces;\">namespaces</ulink> with <ulink " "url=\"&cgroups;\">cgroups</ulink> to isolate their processes and to allow " "resource control are:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&systemd;\">Systemd</ulink>. See <xref " "linkend=\"_systemd_init\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&sandboxenvironment;\">Sandbox environment</ulink>. See <xref " "linkend=\"_sandbox\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&linuxcontainers;\">Linux containers</ulink> such as <ulink " "url=\"&docker;\">Docker</ulink>, <ulink url=\"&lxc;\">LXC</ulink>. See " "<xref linkend=\"_virtualized_system\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "These functionalities can't be realized by <xref " "linkend=\"_normal_unix_authentication\"/>. These advanced topics are mostly " "out-of-scope for this introductory document." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Network setup" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For modern Debian specific guide to the networking, read <ulink " "url=\"&thedebianadminisguringthenetwork;\">The Debian Administrator's " "Handbook — Configuring the Network</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Under <ulink url=\"&systemd;\">systemd</ulink>, <ulink " "url=\"&networkd;\">networkd</ulink> may be used to manage networks. See " "<literal>systemd-networkd</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The basic network infrastructure" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Let's review the basic network infrastructure on the modern Debian system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of network configuration tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "config::NM" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&networkmanager;\">NetworkManager</ulink> (daemon): manage the " "network automatically" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&networkmanager;\">NetworkManager</ulink> (GNOME frontend)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "config::NM+networkd" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&netplan;\">Netplan</ulink> (generator): Unified, declarative " "interface to NetworkManager and systemd-networkd backends" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "config::ifupdown" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "standardized tool to bring up and down the network (Debian specific)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "config::low-level" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "DHCP client" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "config::helper" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "configuration helper for PPPoE connection" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "client support for WPA and WPA2 (IEEE 802.11i)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Qt GUI client for wpa_supplicant" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tools for manipulating Linux Wireless Extensions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tool for configuring Linux wireless devices" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "config::iproute2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&iproutec;\">iproute2</ulink>, IPv6 and other advanced network " "configuration: <literal>ip</literal>(8), <literal>tc</literal>(8), etc" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "config::Netfilter" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "administration tools for packet filtering and NAT (<ulink " "url=\"&netfilter;\">Netfilter</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "administration tools for packet filtering and NAT (<ulink " "url=\"&netfilter;\">Netfilter</ulink>) (successor to {ip,ip6,arp,eb}tables)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "test" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "test network reachability of a remote host by <ulink " "url=\"&hostname;\">hostname</ulink> or <ulink url=\"&ipaddress;\">IP " "address</ulink> (<ulink url=\"&iproutec;\">iproute2</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "test network reachability of a remote host specified by the <ulink " "url=\"&arp;\">ARP</ulink> address" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "trace the network path to a remote host" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display or change Ethernet device settings" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "test::low-level" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "trace the network path to a remote host (curses)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "trace the network path to a remote host (curses and GTK)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tools for common network information operations (GNOME)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "network mapper / port scanner (<ulink url=\"&nmap;\">Nmap</ulink>, console)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "network traffic analyzer (<ulink url=\"&tcpdump;\">Tcpdump</ulink>, console)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "network traffic analyzer (<ulink url=\"&wireshark;\">Wireshark</ulink>, GTK)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "network traffic analyzer (console)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "produce a summarization of the connections from <literal>tcpdump</literal> " "output" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display network usage in web browser" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "network clients provided with <ulink url=\"&bind;\">BIND</ulink>: " "<literal>nslookup</literal>(8), <literal>nsupdate</literal>(8), " "<literal>dig</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "check <ulink url=\"&dns;\">DNS</ulink> zone information using nameserver " "lookups" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "trace a chain of <ulink url=\"&dns;\">DNS</ulink> servers to the source" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The hostname resolution" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The hostname resolution is currently supported by the <ulink " "url=\"&nssnameserviceswitch;\">NSS (Name Service Switch)</ulink> mechanism " "too. The flow of this resolution is the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>/etc/nsswitch.conf</literal>\" file with stanza like " "\"<literal>hosts: files dns</literal>\" dictates the hostname resolution " "order. (This replaces the old functionality of the " "\"<literal>order</literal>\" stanza in " "\"<literal>/etc/host.conf</literal>\".)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>files</literal> method is invoked first. If the hostname is " "found in the \"<literal>/etc/hosts</literal>\" file, it returns all valid " "addresses for it and exits. (The \"<literal>/etc/host.conf</literal>\" file " "contains \"<literal>multi on</literal>\".)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>dns</literal> method is invoked. If the hostname is found by " "the query to the <ulink url=\"&internetdomainnamesystemdns;\">Internet " "Domain Name System (DNS)</ulink> identified by the " "\"<literal>/etc/resolv.conf</literal>\" file, it returns all valid addresses " "for it and exits." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A typical workstation may be installed with its host name set to, e.g., " "\"<emphasis>host_name</emphasis>\" and its optional domain name set to an " "empty string. Then, \"<literal>/etc/hosts</literal>\" looks like the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Each line starts with a <ulink url=\"&ipaddress;\">IP address</ulink> and it " "is followed by the associated <ulink url=\"&hostname;\">hostname</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The IP address <literal>127.0.1.1</literal> in the second line of this " "example may not be found on some other Unix-like systems. The <ulink " "url=\"&debianinstaller;\">Debian Installer</ulink> creates this entry for a " "system without a permanent IP address as a workaround for some software " "(e.g., GNOME) as documented in the <ulink url=\"&bughbjgcb;\">bug " "#719621</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis>host_name</emphasis> matches the hostname defined in the " "\"<literal>/etc/hostname</literal>\" (see <xref " "linkend=\"_the_hostname\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For a system with a permanent IP address, that permanent IP address should " "be used here instead of <literal>127.0.1.1</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For a system with a permanent IP address and a <ulink " "url=\"&fullyqualifieddomainnamefqdn;\">fully qualified domain name " "(FQDN)</ulink> provided by the <ulink url=\"&domainnamesystemdns;\">Domain " "Name System (DNS)</ulink>, that canonical " "<emphasis>host_name</emphasis>.<emphasis>domain_name</emphasis> should be " "used instead of just <emphasis>host_name</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>/etc/resolv.conf</literal>\" is a static file if the " "<literal>resolvconf</literal> package is not installed. If installed, it is " "a symbolic link. Either way, it contains information that initialize the " "resolver routines. If the DNS is found at " "IP=\"<literal>192.168.11.1</literal>\", it contains the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>resolvconf</literal> package makes this " "\"<literal>/etc/resolv.conf</literal>\" into a symbolic link and manages its " "contents by the hook scripts automatically." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the PC workstation on the typical adhoc LAN environment, the hostname " "can be resolved via <ulink url=\"&multicastdns;\">Multicast DNS</ulink> " "(mDNS) in addition to the basic <literal>files</literal> and " "<literal>dns</literal> methods." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&avahi;\">Avahi</ulink> provides a framework for Multicast DNS " "Service Discovery on Debian." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It is equivalent of <ulink url=\"&applebonjourapplerendezvous;\">Apple " "Bonjour / Apple Rendezvous</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>libnss-mdns</literal> plugin package provides host name " "resolution via mDNS for the GNU Name Service Switch (NSS) functionality of " "the GNU C Library (glibc)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>/etc/nsswitch.conf</literal>\" file should have stanza like " "\"<literal>hosts: files mdns4_minimal [NOTFOUND=return] dns</literal>\" (see " "<literal>/usr/share/doc/libnss-mdns/README.Debian</literal> for other " "configurations)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A host name suffixed with the <ulink url=\"&local;\">\".local\"</ulink> " "<ulink url=\"&pseudotopleveldomain;\">pseudo-top-level domain</ulink> is " "resolved by sending a mDNS query message in a multicast UDP packet using " "IPv4 address \"<literal>224.0.0.251</literal>\" or IPv6 address " "\"<literal>FF02::FB</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&expansionofgenerleveldomainsgtld;\">expansion of generic " "Top-Level Domains (gTLD)</ulink> in the <ulink " "url=\"&domainnamesystem;\">Domain Name System</ulink> is underway. Watch " "out for the <ulink url=\"&namecollision;\">name collision</ulink> when " "chosing a domain name used only within LAN." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use of packages such as <literal>libnss-resolve</literal> together with " "<literal>systemd-resolved</literal>, or " "<literal>libnss-myhostname</literal>, or " "<literal>libnss-mymachine</literal>, with coressponding listings on the " "\"<literal>hosts</literal>\" line in the " "\"<literal>/etc/nsswitch.conf</literal>\" file may override the traditional " "network configuration discussed in the above. See " "<literal>nss-resolve</literal>(8), <literal>systemd-resolved</literal>(8), " "<literal>nss-myhostname</literal>(8), and " "<literal>nss-mymachines</literal>(8) for more." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The network interface name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&systemd;\">systemd</ulink> uses \"<ulink " "url=\"&predictablenetworkinterfacenames;\">Predictable Network Interface " "Names</ulink>\" such as \"<literal>enp0s25</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The network address range for the LAN" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Let us be reminded of the IPv4 32 bit address ranges in each class reserved " "for use on the <ulink url=\"&localareanetworkslans;\">local area networks " "(LANs)</ulink> by <ulink url=\"&rfcbjbi;\">rfc1918</ulink>. These addresses " "are guaranteed not to conflict with any addresses on the Internet proper." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "IP address written with colon are <ulink url=\"&ipvgaddress;\">IPv6 " "address</ulink>, e.g., \"<literal>::1</literal>\" for " "<literal>localhost</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of network address ranges" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Class" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "network addresses" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "net mask" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "net mask /bits" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "number of subnets" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "A" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "10.x.x.x" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "255.0.0.0" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "/8" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "B" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "172.16.x.x — 172.31.x.x" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "255.255.0.0" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "/16" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "16" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "C" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "192.168.0.x — 192.168.255.x" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "255.255.255.0" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "/24" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "256" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If one of these addresses is assigned to a host, then that host must not " "access the Internet directly but must access it through a gateway that acts " "as a proxy for individual services or else does <ulink " "url=\"&networkaddresstranslationnat;\">Network Address Translation " "(NAT)</ulink>. The broadband router usually performs NAT for the consumer " "LAN environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The network device support" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although most hardware devices are supported by the Debian system, there are " "some network devices which require <ulink url=\"&dfsg;\">DFSG</ulink> " "non-free firmware to support them. Please see <xref " "linkend=\"_hardware_drivers_and_firmware\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The modern network configuration for desktop" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian can manage the network connection via management <ulink " "url=\"&daemon;\">daemon</ulink> software such as <ulink " "url=\"&networkmanagernm;\">NetworkManager (NM)</ulink> (network-manager and " "associated packages)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "They come with their own <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> and command-line " "programs as their user interfaces." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "They come with their own <ulink url=\"&daemon;\">daemon</ulink> as their " "backend system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "They allow easy connection of your system to the Internet." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "They allow easy management of wired and wireless network configuration." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "They allow us to configure network independent of the legacy " "<literal>ifupdown</literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not use these automatic network configuration tools for servers. These " "are aimed primarily for mobile desktop users on laptops." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "These modern network configuration tools need to be configured properly to " "avoid conflicting with the legacy <literal>ifupdown</literal> package and " "its configuration file \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI network configuration tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Official documentations for NM on Debian are provided in " "\"<literal>/usr/share/doc/network-manager/README.Debian</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Essentially, the network configuration for desktop is done as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Make desktop user, e.g. <literal>foo</literal>, belong to group " "\"<literal>netdev</literal>\" by the following (Alternatively, do it " "automatically via <ulink url=\"&dbus;\">D-bus</ulink> under modern desktop " "environments such as GNOME and KDE)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Keep configuration of \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" as " "simple as in the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Restart NM by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Configure your network via GUI." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Only interfaces which are <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> listed in " "\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" are managed by NM to avoid " "conflict with <literal>ifupdown</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you wish to extend network configuration capabilities of NM, please seek " "appropriate plug-in modules and supplemental packages such as " "<literal>network-manager-openconnect</literal>, " "<literal>network-manager-openvpn-gnome</literal>, " "<literal>network-manager-pptp-gnome</literal>, " "<literal>mobile-broadband-provider-info</literal>, " "<literal>gnome-bluetooth</literal>, etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The modern network configuration without GUI" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Under <ulink url=\"&systemd;\">systemd</ulink>, the network may be " "configured in <literal>/etc/systemd/network/</literal> instead. See " "<literal>systemd-resolved</literal>(8), <literal>resolved.conf</literal>(5), " "and <literal>systemd-networkd</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This allows the modern network configuration without GUI." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A DHCP client configuration can be set up by creating " "\"<literal>/etc/systemd/network/dhcp.network</literal>\". E.g.:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A static network configuration can be set up by creating " "\"<literal>/etc/systemd/network/static.network</literal>\". E.g.:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The modern network configuration for cloud" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The modern network configuration for cloud may use " "<literal>cloud-init</literal> and <literal>netplan.io</literal> packages " "(see <xref linkend=\"_cloud_system_initialization\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>netplan.io</literal> package supports " "<literal>systemd-networkd</literal> and <literal>NetworkManager</literal> as " "its network configuration backends, and enables the declarative network " "configuration using <ulink url=\"&yaml;\">YAML</ulink> data. When you " "change YAML:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Run \"<literal>netplan generate</literal>\" command to generate all the " "necessary backend configuration from <ulink url=\"&yaml;\">YAML</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Run \"<literal>netplan apply</literal>\" command to apply the generated " "configuration to the backends." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <ulink url=\"&netplandocumentation;\">\"Netplan documentation\"</ulink>, " "<literal>netplan</literal>(5), <literal>netplan-generate</literal>(8), and " "<literal>netplan-apply</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See also <ulink url=\"&cloudinitdocumentation;\">\"Cloud-init " "documentation\"</ulink> (especially around <ulink " "url=\"&configurationsources;\">\"Configuration sources\"</ulink> and <ulink " "url=\"&netplanpassthrough;\">\"Netplan Passthrough\"</ulink>) for how " "<literal>cloud-init</literal> can integrate <literal>netplan.io</literal> " "configuration with alternative data sources." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The modern network configuration for cloud with DHCP" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A DHCP client configuration can be set up by creating a data source file " "\"<literal>/etc/netplan/50-dhcp.yaml</literal>\":" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The modern network configuration for cloud with static IP" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A static network configuration can be set up by creating a data source file " "\"<literal>/etc/netplan/50-static.yaml</literal>\":" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The modern network configuration for cloud with Network Manager" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The network client configuration using Network Manager infrastructure can be " "set up by creating a data source file " "\"<literal>/etc/netplan/00-network-manager.yaml</literal>\":" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The low level network configuration" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the low level network configuration on Linux, use the <ulink " "url=\"&iproutec;\">iproute2</ulink> programs (<literal>ip</literal>(8), …) ." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Iproute2 commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&iproutec;\">Iproute2</ulink> commands offer complete low-level " "network configuration capabilities. Here is a translation table from " "obsolete <ulink url=\"&nettools;\">net-tools</ulink> commands to new <ulink " "url=\"&iproutec;\">iproute2</ulink> etc. commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Translation table from obsolete <literal>net-tools</literal> commands to new " "<literal>iproute2</literal> commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "obsolete net-tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "new iproute2 etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "manipulation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ifconfig</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ip addr</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "protocol (IP or IPv6) address on a device" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>route</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ip route</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "routing table entry" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>arp</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ip neigh</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ARP or NDISC cache entry" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ipmaddr</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ip maddr</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "multicast address" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>iptunnel</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ip tunnel</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tunnel over IP" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>nameif</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ifrename</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "name network interfaces based on MAC addresses" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>mii-tool</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ethtool</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Ethernet device settings" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <literal>ip</literal>(8) and <ulink " "url=\"&linuxadvancedroungtrafficcontrol;\">Linux Advanced Routing & " "Traffic Control</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Safe low level network operations" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may use low level network commands as follows safely since they do not " "change network configuration." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of low level network commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ip addr show</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display the link and address status of active interfaces" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>route -n</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display all the routing table in numerical addresses" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ip route show</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>arp</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "display the current content of the <ulink url=\"&arp;\">ARP</ulink> cache " "tables" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>plog</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display ppp daemon log" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ping yahoo.com</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "check the Internet connection to \"<literal>yahoo.com</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>whois yahoo.com</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "check who registered \"<literal>yahoo.com</literal>\" in the domains " "database" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>traceroute yahoo.com</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "trace the Internet connection to \"<literal>yahoo.com</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>tracepath yahoo.com</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>mtr yahoo.com</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "trace the Internet connection to \"<literal>yahoo.com</literal>\" " "(repeatedly)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dig [@dns-server.com] example.com [{a|mx|any}]</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "check <ulink url=\"&dns;\">DNS</ulink> records of " "\"<literal>example.com</literal>\" by \"<literal>dns-server.com</literal>\" " "for a \"<literal>a</literal>\", \"<literal>mx</literal>\", or " "\"<literal>any</literal>\" record" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>iptables -L -n</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "check packet filter" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>netstat -a</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "find all open ports" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>netstat -l --inet</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "find listening ports" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>netstat -ln --tcp</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "find listening TCP ports (numeric)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dlint example.com</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "check DNS zone information of \"<literal>example.com</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some of these low level network configuration tools reside in " "\"<literal>/usr/sbin/</literal>\". You may need to issue full command path " "such as \"<literal>/usr/sbin/ifconfig</literal>\" or add " "\"<literal>/usr/sbin</literal>\" to the \"<literal>$PATH</literal>\" list in " "your \"<literal>~/.bashrc</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Network optimization" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Generic network optimization is beyond the scope of this documentation. I " "touch only subjects pertinent to the consumer grade connection." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of network optimization tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display bandwidth usage information on an network interface" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Internet Protocol bandwidth measuring tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "InterFace STATistics Monitoring" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "portable bandwidth monitor and rate estimator" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "script that quickly measures network device throughput" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "empirical stochastic bandwidth tester" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "small and simple console-based bandwidth monitor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "console-based Ethernet statistics monitor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "bandwidth analysis tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Finding optimal MTU" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "NM normally sets optimal <ulink url=\"&maximumtransmissionunitmtu;\">Maximum " "Transmission Unit (MTU)</ulink> automatically." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In some occasion, you may wish to set MTU manually after experiments with " "<literal>ping</literal>(8) with \"<literal>-M do</literal>\" option to send " "a ICMP packet with various data packet size. MTU is the maximum succeeding " "data packet size without IP fragmentation plus 28 bytes for the IPv4 and " "plus 48 bytes for the IPv6. For example the following finds MTU for IPv4 " "connection to be 1460 and MTU for IPv6 connection to be 1500." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This process is <ulink url=\"&pathmtupmtudiscovery;\">Path MTU (PMTU) " "discovery</ulink> (<ulink url=\"&rfcbbjb;\">RFC1191</ulink>) and the " "<literal>tracepath</literal>(8) command can automate this." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Basic guide lines of the optimal MTU value" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "network environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "MTU" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "rationale" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Dial-up link (IP: PPP)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "576" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "standard" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Ethernet link (IP: DHCP or fixed)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "1500" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "standard and default" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "In addition to these basic guide lines, you should know the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Any use of tunneling methods (<ulink url=\"&vpn;\">VPN</ulink> etc.) may " "reduce optimal MTU further by their overheads." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The MTU value should not exceed the experimentally determined PMTU value." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The bigger MTU value is generally better when other limitations are met." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&maximumsegmentsize;\">maximum segment size</ulink> (MSS) " "is used as an alternative measure of packet size. The relationship between " "MSS and MTU are the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "MSS = MTU - 40 for IPv4" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "MSS = MTU - 60 for IPv6" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>iptables</literal>(8) (see <xref " "linkend=\"_netfilter_infrastructure\"/>) based optimization can clamp packet " "size by the MSS and is useful for the router. See \"TCPMSS\" in " "<literal>iptables</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "WAN TCP optimization" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The TCP throughput can be maximized by adjusting TCP buffer size parameters " "as in \"<ulink url=\"&tcptuning;\">TCP tuning</ulink>\" for the modern " "high-bandwidth and high-latency WAN. So far, the current Debian default " "settings serve well even for my LAN connected by the fast 1G bps FTTP " "service." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Netfilter infrastructure" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&netfilter;\">Netfilter</ulink> provides infrastructure for " "<ulink url=\"&statefulfirewall;\">stateful firewall</ulink> and <ulink " "url=\"&networkaddresstranslationnat;\">network address translation " "(NAT)</ulink> with <ulink url=\"&linuxkernel;\">Linux kernel</ulink> modules " "(see <xref linkend=\"_the_kernel_module_initialization\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of firewall tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "administration tools for <ulink url=\"&netfilter;\">netfilter</ulink> " "(<literal>iptables</literal>(8) for IPv4, <literal>ip6tables</literal>(8) " "for IPv6)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "administration tools for <ulink url=\"&netfilter;\">netfilter</ulink> " "(<literal>arptables</literal>(8) for ARP)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "administration tools for <ulink url=\"&netfilter;\">netfilter</ulink> " "(<literal>ebtables</literal>(8) for Ethernet bridging)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "continuously monitor <ulink url=\"&netfilter;\">netfilter</ulink> state " "(similar to <literal>top</literal>(1))" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&uncomplicatedfirewallufw;\">Uncomplicated Firewall " "(UFW)</ulink> is a program for managing a netfilter firewall" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "graphical user interface for <ulink " "url=\"&uncomplicatedfirewallufw;\">Uncomplicated Firewall (UFW)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&firewalld;\">firewalld</ulink> is a dynamically managed " "firewall program with support for network zones" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "graphical user interface for <ulink url=\"&firewalld;\">firewalld</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&shorelinefirewall;\">Shoreline Firewall</ulink> initialization" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&shorelinefirewall;\">Shoreline Firewall</ulink>, <ulink " "url=\"&netfilter;\">netfilter</ulink> configuration file generator" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&shorelinefirewall;\">Shoreline Firewall</ulink>, <ulink " "url=\"&netfilter;\">netfilter</ulink> configuration file generator (light " "version)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&shorelinefirewall;\">Shoreline Firewall</ulink>, <ulink " "url=\"&netfilter;\">netfilter</ulink> configuration file generator (IPv6 " "version)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&shorelinefirewall;\">Shoreline Firewall</ulink>, <ulink " "url=\"&netfilter;\">netfilter</ulink> configuration file generator (IPv6, " "light version)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Main user space program of <ulink url=\"&netfilter;\">netfilter</ulink> is " "<literal>iptables</literal>(8). You can manually configure <ulink " "url=\"&netfilter;\">netfilter</ulink> interactively from shell, save its " "state with <literal>iptables-save</literal>(8), and restore it via init " "script with <literal>iptables-restore</literal>(8) upon system reboot." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Configuration helper scripts such as <ulink " "url=\"&shorewall;\">shorewall</ulink> ease this process." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See documentations at <ulink url=\"&netfilterdocumentation;\">Netfilter " "Documentation</ulink> (or in " "\"<literal>/usr/share/doc/iptables/html/</literal>\")." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&linuxnetworkingconceptshowto;\">Linux Networking-concepts " "HOWTO</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&linuxcepacketfilteringhowto;\">Linux 2.4 Packet Filtering " "HOWTO</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&linuxcenathowto;\">Linux 2.4 NAT HOWTO</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although these were written for Linux <emphasis " "role=\"strong\">2.4</emphasis>, both <literal>iptables</literal>(8) command " "and netfilter kernel function apply for Linux <emphasis " "role=\"strong\">2.6</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">3.x</emphasis> " "kernel series." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Network applications" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "After establishing network connectivity (see <xref " "linkend=\"_network_setup\"/>), you can run various network applications." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For modern Debian specific guide to the network infrastructure, read <ulink " "url=\"&thedebianadminisrkinfrastructure;\">The Debian Administrator's " "Handbook — Network Infrastructure</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you enabled \"2-Step Verification\" with some ISP, you need to obtain an " "application password to access POP and SMTP services from your program. You " "may need to approve your host IP in advance." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Web browsers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are many <ulink url=\"&webbrowser;\">web browser</ulink> packages to " "access remote contents with <ulink " "url=\"&hypertexttransferprotocol;\">Hypertext Transfer Protocol</ulink> " "(HTTP)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of web browsers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of web browser" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "X" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&chromium;\">Chromium</ulink>, (open-source browser from " "Google)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&firefox;\">Firefox</ulink>, (open-source browser from Mozilla, " "only available in Debian Unstable)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&firefoxesr;\">Firefox ESR</ulink>, (Firefox Extended Support " "Release)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&hig;\">HIG</ulink> " "compliant, <ulink url=\"&epiphany;\">Epiphany</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink " "url=\"&konqueror;\">Konqueror</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&dillo;\">Dillo</ulink>, (light weight browser, <ulink " "url=\"&fltk;\">FLTK</ulink> based)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "text" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&wdm;\">w3m</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&lynx;\">Lynx</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&elinks;\">ELinks</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&links;\">Links</ulink> (text only)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "graphics" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&links;\">Links</ulink> (console graphics without X)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Spoofing the User-Agent string" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order to access some overly restrictive web sites, you may need to spoof " "the <ulink url=\"&useragent;\">User-Agent</ulink> string returned by the web " "browser program. See:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><ulink> #: debian-reference.en.xmlt msgid "MDN Web Docs: userAgent" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><ulink> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Chrome Developers: Override the user agent string" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><ulink> #: debian-reference.en.xmlt msgid "How to change your user agent" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><ulink> #: debian-reference.en.xmlt msgid "How to Change User-Agent in Chrome, Firefox, Safari, and more" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><ulink> #: debian-reference.en.xmlt msgid "How to Change Your Browser’s User Agent Without Installing Any Extensions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><ulink> #: debian-reference.en.xmlt msgid "How to change the User Agent in Gnome Web (epiphany)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Spoofed user-agent string may cause <ulink " "url=\"&badsideeffectswithjava;\">bad side effects with Java</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Browser extension" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "All modern GUI browsers support source code based <ulink " "url=\"&browserextension;\">browser extension</ulink> and it is becoming " "standardized as <ulink url=\"&webextensions;\">web extensions</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The mail system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This section focuses on typical mobile workstations on consumer grade " "Internet connections." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are to set up the mail server to exchange mail directly with the " "Internet, you should be better than reading this elementary document." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Email basics" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "An <ulink url=\"&email;\">email</ulink> message consists of three " "components, the message envelope, the message header, and the message body." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"To\" and \"From\" information in the message envelope is used by the " "<ulink url=\"&smtp;\">SMTP</ulink> to deliver the email. (The \"From\" " "information in the message envelope is also called <ulink " "url=\"&bounceaddress;\">bounce address</ulink>, From_, etc.)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"To\" and \"From\" information in the message header is displayed by " "the <ulink url=\"&emailclient;\">email client</ulink>. (While it is most " "common for these to be the same as ones in the message envelope, such is not " "always the case.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The email message format covering header and body data is extended by <ulink " "url=\"&multipurposeinteilextensionsmime;\">Multipurpose Internet Mail " "Extensions (MIME)</ulink> from the plain ASCII text to other character " "encodings, as well as attachments of audio, video, images, and application " "programs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Full featured GUI based <ulink url=\"&emailclients;\">email clients</ulink> " "offer all the following functions using the GUI based intuitive " "configuration." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It creates and interprets the message header and body data using <ulink " "url=\"&multipurposeinteilextensionsmime;\">Multipurpose Internet Mail " "Extensions (MIME)</ulink> to deal the content data type and encoding." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It authenticates itself to the ISP's SMTP and IMAP servers using the legacy " "<ulink url=\"&basicaccessauthentication;\">basic access " "authentication</ulink> or modern <ulink url=\"&oauthca;\">OAuth " "2.0</ulink>. (For <ulink url=\"&oauthca;\">OAuth 2.0</ulink>, set it via " "Desktop environment settings. E.g., \"Settings\" -> \"Online " "Accounts\".)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It sends the message to the ISP's smarthost SMTP server listening to the " "message submission port (587)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It receives the stored message on the ISP's server from the TLS/IMAP4 port " "(993)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "It can filter mails by their attributes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "It may offer additional functionalities: Contacts, Calendar, Tasks, Memos." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of mail user agent (MUA)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "X GUI program (GNOME3, groupware suite)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "X GUI program (GTK, <ulink url=\"&mozillathunderbird;\">Mozilla " "Thunderbird</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "X GUI program (KDE)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "character terminal program probably used with <literal>vim</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "character terminal program under <literal>(x)emacs</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Modern mail service limitation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Modern mail service are under some limitations in order to minimize exposure " "to the spam (unwanted and unsolicited email) problems." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It is not realistic to run SMTP server on the consumer grade network to send " "mail directly to the remote host reliably." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A mail may be rejected by any host en route to the destination quietly " "unless it appears as authentic as possible." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It is not realistic to expect a single smarthost to send mails of unrelated " "source mail addresses to the remote host reliably." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This is because:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The SMTP port (25) connections from hosts serviced by the consumer grade " "network to the Internet are blocked." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The SMTP port (25) connections to hosts serviced by the consumer grade " "network from the Internet are blocked." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The outgoing messages from hosts serviced by the consumer grade network to " "the Internet can only be sent via the message submission port (587)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&antispamtechniques;\">Anti-spam techniques</ulink> such as " "<ulink url=\"&domainkeysidentifiedmaildkim;\">DomainKeys Identified Mail " "(DKIM)</ulink>, <ulink " "url=\"&sender_policy_frameworkspf;\">Sender_Policy_Framework (SPF)</ulink>, " "and <ulink url=\"&domainbasedmessaconformancedmarc;\">Domain-based Message " "Authentication, Reporting and Conformance (DMARC)</ulink> are widely used " "for the <ulink url=\"&emailfiltering;\">email filtering</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&domainkeysidentifiedmail;\">DomainKeys Identified " "Mail</ulink> service may be provided for your mail sent through the " "smarthost." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The smarthost may rewrite the source mail address in the message header to " "your mail account on the smarthost to prevent email address spoofing." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Historic mail service expectation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some programs on Debian expect to access the " "<literal>/usr/sbin/sendmail</literal> command to send emails as their " "default or customized setting since the mail service on a UNIX system " "functioned historically as:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "An email is created as a text file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The email is handed to the <literal>/usr/sbin/sendmail</literal> command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the destination address on the same host, the " "<literal>/usr/sbin/sendmail</literal> command makes local delivery of the " "email by appending it to the <literal>/var/mail/$username</literal> file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Commands expecting this feature: <literal>apt-listchanges</literal>, " "<literal>cron</literal>, <literal>at</literal>, ..." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the destination address on the remote host, the " "<literal>/usr/sbin/sendmail</literal> command makes remote transfer of the " "email to the destination host found by the DNS MX record using SMTP." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Commands expecting this feature: <literal>popcon</literal>, " "<literal>reportbug</literal>, <literal>bts</literal>, ..." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Mail transport agent (MTA)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian mobile workstations can be configured just with full featured GUI " "based <ulink url=\"&emailclients;\">email clients</ulink> without <ulink " "url=\"&mailtransferagentmta;\">mail transfer agent (MTA)</ulink> program " "after Debian 12 Bookworm." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian traditionally installed some MTA program to support programs " "expecting the <literal>/usr/sbin/sendmail</literal> command. Such MTA on " "mobile workstations must cope with <xref " "linkend=\"_modern_mail_service_limitation\"/> and <xref " "linkend=\"_historic_mail_service_expectation\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For mobile workstations, the typical choice of MTA is either " "<literal>exim4-daemon-light</literal> or <literal>postfix</literal> with its " "installation option such as \"Mail sent by smarthost; received via SMTP or " "fetchmail\" selected. These are light weight MTAs that respect " "\"<literal>/etc/aliases</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Configuring <literal>exim4</literal> to send the Internet mail via multiple " "corresponding smarthosts for multiple source email addresses is " "non-trivial. If you need such capability for some programs, set them up to " "use <literal>msmtp</literal> which is easy to set up for multiple source " "email addresses. Then leave main MTA only for a single email address." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of basic mail transport agent related packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Exim4 mail transport agent (MTA: Debian default)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Exim4 mail transport agent (MTA: flexible alternative)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Exim4 documentation (text) and common files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Exim4 documentation (html)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Exim4 documentation (info)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Postfix mail transport agent (MTA: secure alternative)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Postfix documentation (html+text)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Cyrus SASL API implementation (supplement postfix for SMTP AUTH)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Cyrus SASL - documentation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Light weight MTA" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Light weight MTA (sendmail compatibility extension to " "<literal>msmtp</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Light weight MTA (sendmail compatibility extension to " "<literal>esmtp</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Strip down MTA, no local mail" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Full featured MTA (only if you are already familiar)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Full featured MTA (web interface etc.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>git-send-email</literal>(1) program for sending series of patch " "emails" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The configuration of exim4" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the Internet mail via smarthost, you (re)configure " "<literal>exim4-*</literal> packages as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Select \"mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail\" for " "\"General type of mail configuration\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Set \"System mail name:\" to its default as the FQDN (see <xref " "linkend=\"_the_hostname_resolution\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Set \"IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:\" to its " "default as \"127.0.0.1 ; ::1\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unset contents of \"Other destinations for which mail is accepted:\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unset contents of \"Machines to relay mail for:\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Set \"IP address or host name of the outgoing smarthost:\" to " "\"smtp.hostname.dom:587\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Select \"No\" for \"Hide local mail name in outgoing mail?\". (Use " "\"<literal>/etc/email-addresses</literal>\" as in <xref " "linkend=\"_the_mail_address_configuration\"/>, instead.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Reply to \"Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?\" as one of " "the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"No\" if the system is connected to the Internet while booting." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"Yes\" if the system is <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> connected " "to the Internet while booting." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Set \"Delivery method for local mail:\" to \"mbox format in /var/mail/\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Select \"Yes\" for \"Split configuration into small files?:\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Create password entries for the smarthost by editing " "\"<literal>/etc/exim4/passwd.client</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Configure <literal>exim4</literal>(8) with " "\"<literal>QUEUERUNNER='queueonly'</literal>\", " "\"<literal>QUEUERUNNER='nodaemon'</literal>\", etc. in " "\"<literal>/etc/default/exim4</literal>\" to minimize system resource " "usages. (optional)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Start <literal>exim4</literal> by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The host name in \"<literal>/etc/exim4/passwd.client</literal>\" should not " "be the alias. You check the real host name with the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "I use regex in \"<literal>/etc/exim4/passwd.client</literal>\" to work " "around the alias issue. SMTP AUTH probably works even if the ISP moves host " "pointed by the alias." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can manually update <literal>exim4</literal> configuration by the " "following:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Update <literal>exim4</literal> configuration files in " "\"<literal>/etc/exim4/</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "creating \"<literal>/etc/exim4/exim4.conf.localmacros</literal>\" to set " "MACROs and editing " "\"<literal>/etc/exim4/exim4.conf.template</literal>\". (non-split " "configuration)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "creating new files or editing existing files in the " "\"<literal>/etc/exim4/exim4.conf.d</literal>\" subdirectories. (split " "configuration)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Run \"<literal>systemctl reload exim4</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Starting <literal>exim4</literal> takes long time if \"No\" (default value) " "was chosen for the debconf query of \"Keep number of DNS-queries minimal " "(Dial-on-Demand)?\" and the system is <emphasis " "role=\"strong\">not</emphasis> connected to the Internet while booting." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please read the official guide at: " "\"<literal>/usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz</literal>\" and " "<literal>update-exim4.conf</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For all practical consideration, use <ulink url=\"&smtp;\">SMTP</ulink> with " "<ulink url=\"&starttls;\">STARTTLS</ulink> on port 587 or <ulink " "url=\"&smtps;\">SMTPS</ulink> (SMTP over SSL) on port 465, instead of plain " "SMTP on port 25." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The configuration of postfix with SASL" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the Internet mail via smarthost, you should first read <ulink " "url=\"&postfixdocumentation;\">postfix documentation</ulink> and key manual " "pages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of important postfix manual pages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>postfix</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Postfix control program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>postconf</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Postfix configuration utility" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>postconf</literal>(5)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Postfix configuration parameters" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>postmap</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Postfix lookup table maintenance" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>postalias</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Postfix alias database maintenance" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You (re)configure <literal>postfix</literal> and " "<literal>sasl2-bin</literal> packages as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Chose \"Internet with smarthost\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Set \"SMTP relay host (blank for none):\" to " "\"<literal>[smtp.hostname.dom]:587</literal>\" and configure it by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Create password entries for the smarthost." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Start the <literal>postfix</literal> by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here the use of \"<literal>[</literal>\" and \"<literal>]</literal>\" in the " "<literal>dpkg-reconfigure</literal> dialog and " "\"<literal>/etc/postfix/sasl_passwd</literal>\" ensures not to check MX " "record but directly use exact hostname specified. See \"Enabling SASL " "authentication in the Postfix SMTP client\" in " "\"<literal>/usr/share/doc/postfix/html/SASL_README.html</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The mail address configuration" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are a few <ulink url=\"&mailaddressconfieryanduseragents;\">mail " "address configuration files for mail transport, delivery and user " "agents</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of mail address related configuration files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "application" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/mailname</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "default host name for (outgoing) mail" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian specific, <literal>mailname</literal>(5)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/email-addresses</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "host name spoofing for outgoing mail" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>exim</literal>(8) specific, " "<literal>exim4-config_files</literal>(5)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/postfix/generic</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>postfix</literal>(1) specific, activated after " "<literal>postmap</literal>(1) command execution." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/aliases</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "account name alias for incoming mail" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "general, activated after <literal>newaliases</literal>(1) command execution." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <emphasis role=\"strong\">mailname</emphasis> in the " "\"<literal>/etc/mailname</literal>\" file is usually a fully qualified " "domain name (FQDN) that resolves to one of the host's IP addresses. For the " "mobile workstation which does not have a hostname with resolvable IP " "address, set this <emphasis role=\"strong\">mailname</emphasis> to the value " "of \"<literal>hostname -f</literal>\". (This is safe choice and works for " "both <literal>exim4-*</literal> and <literal>postfix</literal>.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The contents of \"<literal>/etc/mailname</literal>\" is used by many non-MTA " "programs for their default behavior. For <literal>mutt</literal>, set " "\"<literal>hostname</literal>\" and \"<literal>from</literal>\" variables in " "<literal>~/muttrc</literal> file to override the <emphasis " "role=\"strong\">mailname</emphasis> value. For programs in the " "<literal>devscripts</literal> package, such as <literal>bts</literal>(1) and " "<literal>dch</literal>(1), export environment variables " "\"<literal>$DEBFULLNAME</literal>\" and \"<literal>$DEBEMAIL</literal>\" to " "override it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>popularity-contest</literal> package normally send mail from " "root account with FQDN. You need to set <literal>MAILFROM</literal> in " "<literal>/etc/popularity-contest.conf</literal> as described in the " "<literal>/usr/share/popularity-contest/default.conf</literal> file. " "Otherwise, your mail will be rejected by the smarthost SMTP server. Although " "this is tedious, this approach is safer than rewriting the source address " "for all mails from root by MTA and should be used for other daemons and cron " "scripts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When setting the <emphasis role=\"strong\">mailname</emphasis> to " "\"<literal>hostname -f</literal>\", the spoofing of the source mail address " "via MTA can be realized by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/etc/email-addresses</literal>\" file for " "<literal>exim4</literal>(8) as explained in the " "<literal>exim4-config_files</literal>(5)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/etc/postfix/generic</literal>\" file for " "<literal>postfix</literal>(1) as explained in the " "<literal>generic</literal>(5)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For <literal>postfix</literal>, the following extra steps are needed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can test mail address configuration using the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>exim</literal>(8) with <literal>-brw, -bf, -bF, -bV, …</literal> " "options" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>postmap</literal>(1) with <literal>-q</literal> option." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Exim comes with several utility programs such as " "<literal>exiqgrep</literal>(8) and <literal>exipick</literal>(8). See " "\"<literal>dpkg -L exim4-base|grep man8/</literal>\" for available commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Basic MTA operations" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are several basic MTA operations. Some may be performed via " "<literal>sendmail</literal>(1) compatibility interface." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of basic MTA operation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "exim command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "postfix command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>sendmail</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "read mails from standard input and arrange for delivery " "(<literal>-bm</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>mailq</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list the mail queue with status and queue ID (<literal>-bp</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>newaliases</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "initialize alias database (<literal>-I</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>exim4 -q</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>postqueue -f</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "flush waiting mails (<literal>-q</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>exim4 -qf</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>postsuper -r ALL deferred; postqueue -f</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "flush all mails" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>exim4 -qff</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>postsuper -r ALL; postqueue -f</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "flush even frozen mails" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>exim4 -Mg queue_id</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>postsuper -h queue_id</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "freeze one message by its queue ID" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>exim4 -Mrm queue_id</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>postsuper -d queue_id</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove one message by its queue ID" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>postsuper -d ALL</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove all messages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It may be a good idea to flush all mails by a script in " "\"<literal>/etc/ppp/ip-up.d/*</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The remote access server and utilities (SSH)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&secureshell;\">Secure SHell</ulink> (SSH) is the <emphasis " "role=\"strong\">secure</emphasis> way to connect over the Internet. A free " "version of SSH called <ulink url=\"&openssh;\">OpenSSH</ulink> is available " "as <literal>openssh-client</literal> and <literal>openssh-server</literal> " "packages in Debian." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the user, <literal>ssh</literal>(1) functions as a smarter and more " "secure <literal>telnet</literal>(1). Unlike <literal>telnet</literal> " "command, <literal>ssh</literal> command does not stop on the " "<literal>telnet</literal> escape character (initial default CTRL-])." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of remote access server and utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ssh</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Secure shell client" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>sshd</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Secure shell server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ssh-askpass</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "asks user for a pass phrase for ssh-add (plain X)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ssh-askpass-gnome</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "asks user for a pass phrase for ssh-add (GNOME)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ssh-askpass-fullscreen</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "asks user for a pass phrase for ssh-add (GNOME) with extra eye candy" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>shellinaboxd</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "web server for <ulink url=\"&browseraccessiblterminalemulator;\">browser " "accessible VT100 terminal emulator</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although <literal>shellinabox</literal> is not a SSH program, it is listed " "here as an interesting alternative for the remote terminal access." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See also <xref linkend=\"_x_server_connection\"/> for connecting to remote X " "client programs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <xref linkend=\"_extra_security_measures_for_the_internet\"/> if your " "SSH is accessible from the Internet." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please use the <literal>screen</literal>(1) program to enable remote shell " "process to survive the interrupted connection (see <xref " "linkend=\"_the_screen_program\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Basics of SSH" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The OpenSSH SSH daemon supports SSH protocol 2 only." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please read " "\"<literal>/usr/share/doc/openssh-client/README.Debian.gz</literal>\", " "<literal>ssh</literal>(1), <literal>sshd</literal>(8), " "<literal>ssh-keygen</literal>(1), <literal>ssh-add</literal>(1) and " "<literal>ssh-agent</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/etc/ssh/sshd_not_to_be_run</literal>\" must not be present if " "one wishes to run the OpenSSH server." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Don't enable rhost based authentication " "(<literal>HostbasedAuthentication</literal> in " "<literal>/etc/ssh/sshd_config</literal>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of SSH configuration files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of configuration file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/ssh/ssh_config</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "SSH client defaults, see <literal>ssh_config</literal>(5)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/etc/ssh/sshd_config</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "SSH server defaults, see <literal>sshd_config</literal>(5)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~/.ssh/authorized_keys</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "default public SSH keys that clients use to connect to this account on this " "SSH server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~/.ssh/id_rsa</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "secret SSH-2 RSA key of the user" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>~/.ssh/id_<emphasis>key-type-name</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "secret SSH-2 <emphasis>key-type-name</emphasis> key such as " "<literal>ecdsa</literal>, <literal>ed25519</literal>, ... of the user" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The following starts an <literal>ssh</literal>(1) connection from a client." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of SSH client startup examples" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ssh username@hostname.domain.ext</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "connect with default mode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ssh -v username@hostname.domain.ext</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "connect with default mode with debugging messages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>ssh -o PreferredAuthentications=password " "username@hostname.domain.ext</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "force to use password with SSH version 2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ssh -t username@hostname.domain.ext passwd</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "run <literal>passwd</literal> program to update password on a remote host" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "User name on the remote host" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you use the same user name on the local and the remote host, you can " "eliminate typing \"<literal>username@</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Even if you use different user name on the local and the remote host, you " "can eliminate it using \"<literal>~/.ssh/config</literal>\". For <ulink " "url=\"&debiansalsaservice;\">Debian Salsa service</ulink> with account name " "\"<literal>foo-guest</literal>\", you set " "\"<literal>~/.ssh/config</literal>\" to contain the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Connecting without remote passwords" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "One can avoid having to remember passwords for remote systems by using " "\"<literal>PubkeyAuthentication</literal>\" (SSH-2 protocol)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "On the remote system, set the respective entries, " "\"<literal>PubkeyAuthentication yes</literal>\", in " "\"<literal>/etc/ssh/sshd_config</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Generate authentication keys locally and install the public key on the " "remote system by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can add options to the entries in " "\"<literal>~/.ssh/authorized_keys</literal>\" to limit hosts and to run " "specific commands. See <literal>sshd</literal>(8) \"AUTHORIZED_KEYS FILE " "FORMAT\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Dealing with alien SSH clients" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are some free <ulink url=\"&ssh;\">SSH</ulink> clients available for " "other platforms." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of free SSH clients for other platforms" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "free SSH program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Windows" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "puTTY (<ulink url=\"&puttyafreesshandtelnetclient;\">PuTTY: a free SSH and " "Telnet client</ulink>) (GPL)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Windows (cygwin)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "SSH in cygwin (<ulink url=\"&cygwingetthatlinfeelingonwindows;\">Cygwin: Get " "that Linux feeling - on Windows</ulink>) (GPL)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Mac OS X" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "OpenSSH; use <literal>ssh</literal> in the Terminal application (GPL)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Setting up ssh-agent" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It is safer to protect your SSH authentication secret keys with a pass " "phrase. If a pass phrase was not set, use \"<literal>ssh-keygen " "-p</literal>\" to set it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Place your public SSH key (e.g. \"<literal>~/.ssh/id_rsa.pub</literal>\") " "into \"<literal>~/.ssh/authorized_keys</literal>\" on a remote host using a " "password-based connection to the remote host as described above." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "No remote password needed from here on for the next command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Press ^D to terminating ssh-agent session." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the X server, the normal Debian startup script executes " "<literal>ssh-agent</literal> as the parent process. So you only need to " "execute <literal>ssh-add</literal> once. For more, read " "<literal>ssh-agent</literal>(1) and <literal>ssh-add</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Sending a mail from a remote host" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have an SSH shell account on a server with proper DNS settings, you " "can send a mail generated on your workstation as an email genuinely sent " "from the remote server." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Port forwarding for SMTP/POP3 tunneling" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "To establish a pipe to connect to port 25 of " "<literal>remote-server</literal> from port 4025 of " "<literal>localhost</literal>, and to port 110 of " "<literal>remote-server</literal> from port 4110 of " "<literal>localhost</literal> through <literal>ssh</literal>, execute on the " "local host as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is a secure way to make connections to SMTP/POP3 servers over the " "Internet. Set the \"<literal>AllowTcpForwarding</literal>\" entry to " "\"<literal>yes</literal>\" in \"<literal>/etc/ssh/sshd_config</literal>\" of " "the remote host." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "How to shutdown the remote system on SSH" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You need to protect the process doing \"<literal>shutdown -h now</literal>\" " "(see <xref linkend=\"_how_to_shutdown_the_system\"/>) from the termination " "of SSH using the <literal>at</literal>(1) command (see <xref " "linkend=\"_scheduling_tasks_once\"/>) by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Running \"<literal>shutdown -h now</literal>\" in " "<literal>screen</literal>(1) (see <xref linkend=\"_the_screen_program\"/>) " "session is another way to do the same." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Troubleshooting SSH" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have problems, check the permissions of configuration files and run " "<literal>ssh</literal> with the \"<literal>-v</literal>\" option." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use the \"<literal>-p</literal>\" option if you are root and have trouble " "with a firewall; this avoids the use of server ports 1 — 1023." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If <literal>ssh</literal> connections to a remote site suddenly stop " "working, it may be the result of tinkering by the sysadmin, most likely a " "change in \"<literal>host_key</literal>\" during system maintenance. After " "making sure this is the case and nobody is trying to fake the remote host by " "some clever hack, one can regain a connection by removing the " "\"<literal>host_key</literal>\" entry from " "\"<literal>~/.ssh/known_hosts</literal>\" on the local host." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The print server and utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In the old Unix-like system, the BSD <ulink " "url=\"&lineprinterdaemonlpd;\">Line printer daemon (lpd)</ulink> was the " "standard and the standard print out format of the classic free software was " "<ulink url=\"&postscriptps;\">PostScript (PS)</ulink>. Some filter system " "was used along with <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink> to " "enable printing to the non-PostScript printer. See <xref " "linkend=\"_ghostscript\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In the modern Debian system, the <ulink " "url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common UNIX Printing System</ulink> " "(CUPS) is the de facto standard and the standard print out format of the " "modern free software is <ulink url=\"&portabledocumentformatpdf;\">Portable " "Document Format (PDF)</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The CUPS uses <ulink url=\"&internetprintingprotocol;\">Internet Printing " "Protocol</ulink> (IPP). The IPP is now supported by other OSs such as " "Windows XP and Mac OS X and has became new cross-platform de facto standard " "for remote printing with bi-directional communication capability." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Thanks to the file format dependent auto-conversion feature of the CUPS " "system, simply feeding any data to the <literal>lpr</literal> command should " "generate the expected print output. (In CUPS, <literal>lpr</literal> can be " "enabled by installing the <literal>cups-bsd</literal> package.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian system has some notable packages for the print servers and " "utilities." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of print servers and utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "printer (515)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "BSD lpr/lpd (<ulink url=\"&lineprinterdaemon;\">Line printer daemon</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid ", , (Enhanced)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "IPP (631)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Internet Printing CUPS server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&systemvprintercommands;\">System V printer commands</ulink> " "for CUPS: <literal>lp</literal>(1), <literal>lpstat</literal>(1), " "<literal>lpoptions</literal>(1), <literal>cancel</literal>(1), " "<literal>lpmove</literal>(8), <literal>lpinfo</literal>(8), " "<literal>lpadmin</literal>(8), …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&bsdprintercommands;\">BSD printer commands</ulink> for CUPS: " "<literal>lpr</literal>(1), <literal>lpq</literal>(1), " "<literal>lprm</literal>(1), <literal>lpc</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Not applicable" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "printer drivers for CUPS" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can configure CUPS system by pointing your web browser to \"<ulink " "url=\"&httplocalhostgdb;\">http://localhost:631/</ulink>\" ." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Other network application servers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are other network application servers." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of other network application servers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "protocol" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&telnet;\">TELNET</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "TELNET server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid ", , (SSL support)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&nfs;\">NFS</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unix file sharing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&smb;\">SMB</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Windows file and printer sharing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&atp;\">ATP</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Apple/Mac file and printer sharing (AppleTalk)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&ftp;\">FTP</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "General file download" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&http;\">HTTP</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "General web server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "General web <ulink url=\"&proxyserver;\">proxy server</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&dns;\">DNS</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "IP address for other hosts" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&dhcp;\">DHCP</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "IP address of client itself" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Common Internet File System Protocol (CIFS) is the same protocol as <ulink " "url=\"&servermessageblocksmb;\">Server Message Block (SMB)</ulink> and is " "used widely by Microsoft Windows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <xref linkend=\"_the_modern_centralized_system_management\"/> for " "integration of server systems." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The hostname resolution is usually provided by the <ulink " "url=\"&dns;\">DNS</ulink> server. For the host IP address dynamically " "assigned by <ulink url=\"&dhcp;\">DHCP</ulink>, <ulink " "url=\"&dynamicdns;\">Dynamic DNS</ulink> can be set up for the hostname " "resolution using <literal>bind9</literal> and " "<literal>isc-dhcp-server</literal> as described in the <ulink " "url=\"&ddnspageonthedebianwiki;\">DDNS page on the Debian wiki</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use of proxy server such as <literal>squid</literal> is much more efficient " "for saving bandwidth than use of local mirror server with the full Debian " "archive contents." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Other network application clients" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are other network application clients." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of network application clients" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&tcpip;\">TCP/IP</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "TCP/IP swiss army knife" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "TCP/IP swiss army knife with support for IPv6, proxies, and Unix sockets" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&ssl;\">SSL</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Secure Socket Layer (SSL) binary and related cryptographic tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "universal SSL Wrapper" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "TELNET client" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "MS Windows file and printer sharing client" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "mount and umount commands for remote MS Windows file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "FTP client" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "full screen FTP client" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&http;\">HTTP</ulink> and <ulink url=\"&ftp;\">FTP</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "web downloader" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "accelerated downloader" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "accelerated downloader with <ulink url=\"&bittorrent;\">BitTorrent</ulink> " "and <ulink url=\"&metalink;\">Metalink</ulink> supports" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>host</literal>(1) from bind9, \"<literal>Priority: " "standard</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>dig</literal>(1) from bind, \"<literal>Priority: " "standard</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "obtain IP address" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&ldap;\">LDAP</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "obtain data from LDAP server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The diagnosis of the system daemons" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>telnet</literal> program enables manual connection to the " "system daemons and its diagnosis." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For testing plain <ulink url=\"&popd;\">POP3</ulink> service, try the " "following" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For testing the <ulink url=\"&tls;\">TLS</ulink>/SSL enabled <ulink " "url=\"&popd;\">POP3</ulink> service by some ISPs, you need TLS/SSL enabled " "<literal>telnet</literal> client by the <literal>telnet-ssl</literal> or " "<literal>openssl</literal> packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The following <ulink url=\"&rfcs;\">RFCs</ulink> provide required knowledge " "to each system daemon." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of popular RFCs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "RFC" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&rfcbjdj;\">rfc1939</ulink> and <ulink " "url=\"&rfcceej;\">rfc2449</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&popd;\">POP3</ulink> service" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&rfcdfab;\">rfc3501</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&imape;\">IMAP4</ulink> service" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&rfccicb;\">rfc2821</ulink> (<ulink " "url=\"&rfcicb;\">rfc821</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&smtp;\">SMTP</ulink> service" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&rfccicc;\">rfc2822</ulink> (<ulink " "url=\"&rfcicc;\">rfc822</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Mail file format" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&rfccaef;\">rfc2045</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&multipurposeinteilextensionsmime;\">Multipurpose Internet Mail " "Extensions (MIME)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&rfcibj;\">rfc819</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&dns;\">DNS</ulink> service" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&rfccgbg;\">rfc2616</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&http;\">HTTP</ulink> service" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&rfccdjg;\">rfc2396</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&uri;\">URI</ulink> definition" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The port usage is described in \"<literal>/etc/services</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI System" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are several choices for the full featured <ulink " "url=\"&gui;\">GUI</ulink> desktop environment on the Debian system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "task package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&xfce;\">Xfce</ulink> desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&kdeplasma;\">KDE Plasma</ulink> desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&mate;\">MATE</ulink> desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&cinnamon;\">Cinnamon</ulink> desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&lxde;\">LXDE</ulink> desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&lxqt;\">LXQt</ulink> desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&gnomeflashback;\">GNOME Flashback</ulink> desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Dependency packages selected by a task metapackage may be out of sync with " "the latest package transition state under the Debian " "<literal>unstable</literal>/<literal>testing</literal> environment. For " "<literal>task-gnome-desktop</literal>, you may need to adjust package " "selections as follows:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Start <literal>aptitude</literal>(8) as <literal>sudo aptitude -u</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Move cursor to \"Tasks\" and press \"Enter\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Move cursor to \"End-user\" press \"Enter\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Move cursor to \"GNOME\" press \"Enter\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Move cursor to <literal>task-gnome-desktop</literal> and press \"Enter\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Move cursor to \"Depends\" and press \"m\" (manually selected)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Move cursor to \"Recommends\" and press \"m\" (manually selected)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Move cursor to \"<literal>task-gnome-desktop</literal> and press " "\"-\". (drop)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Adjust selected packages while dropping problematic ones causing package " "conflicts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Press \"g\" to start install." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This chapter will focus mostly on the default desktop environment of Debian: " "<literal>task-gnome-desktop</literal> offering <ulink " "url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> on <ulink url=\"&wayland;\">wayland</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI communication protocol" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI communication protocol used on the GNOME desktop can be:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&waylanddisplayserverprotocol;\">Wayland (display server " "protocol)</ulink> (native)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&xwindowsystemcoreprotocol;\">X Window System core " "protocol</ulink> (via <literal>xwayland</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please check <ulink " "url=\"&freedesktoporgsindowarchitecture;\">freedesktop.org site for how " "Wayland architecture is different from X Window architecture</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "From user's perspective, differences can be colloquially summarized as:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Wayland is a same-host GUI communication protocol: new, simpler, faster, no " "setuid root binary" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "X Window is a network-capable GUI communication protocol: traditional, " "complex, slower, setuid root binary" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For applications using Wayland protocol, the access to their display " "contents from a remote host is supported by the <ulink " "url=\"&vnc;\">VNC</ulink> or <ulink url=\"&rdp;\">RDP</ulink>. See <xref " "linkend=\"_remote_desktop\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Modern X servers have <ulink url=\"&themitsharedmemoryextension;\">the MIT " "Shared Memory Extension</ulink> and communicate with their local X clients " "using the local shared memory. This bypasses the network transparent <ulink " "url=\"&xlib;\">Xlib</ulink> interprocess communication channel and gains " "performance. This situation was the <ulink " "url=\"&background;\">background</ulink> of creating Wayland as a local-only " "GUI communication protocol." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Using the <literal>xeyes</literal> program started from the GNOME terminal, " "you can check GUI communication protocol used by each GUI application." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If the mouse cursor is on an application such as \"GNOME terminal\" which " "uses Wayland display server protocol, eyes don't move with the mouse cursor." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If the mouse cursor is on an application such as \"xterm\" which uses X " "Window System core protocol, eyes move with the mouse cursor exposing " "not-so-isolated nature of X Window architecture." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "As of April 2021, many popular GUI applications such as GNOME and <ulink " "url=\"&libreofficelo;\">LibreOffice (LO)</ulink> applications have been " "migrated to the Wayland display server protocol. I see " "<literal>xterm</literal>, <literal>gitk</literal>, " "<literal>chromium</literal>, <literal>firefox</literal>, " "<literal>gimp</literal>, <literal>dia</literal>, and KDE applications still " "use X Window System core protocol." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For both the xwayland on Wayland or the native X Window System, the old X " "server configuration file \"<literal>/etc/X11/xorg.conf</literal>\" " "shouldn't exist on the system. The graphics and input devices are now " "configured by the kernel with <ulink url=\"&drm;\">DRM</ulink>, <ulink " "url=\"&kms;\">KMS</ulink>, and <ulink url=\"&udev;\">udev</ulink>. The " "native X server has been rewritten to use them. See \"<ulink " "url=\"&modedbdefaultvideomodesupport;\">modedb default video mode " "support</ulink>\" in the Linux kernel documentation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI infrastructure" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are notable GUI infrastructure packages for the GNOME on Wayland " "environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of notable GUI infrastructure packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "package size" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "GNOME's <ulink url=\"&mutter;\">mutter</ulink> window manager <emphasis " "role=\"strong\">[auto]</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "An X server running on top of <ulink url=\"&wayland;\">wayland</ulink> " "<emphasis role=\"strong\">[auto]</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Remote desktop daemon for GNOME using PipeWire <emphasis " "role=\"strong\">[auto]</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Advanced configuration settings for GNOME" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Tool to enable / disable GNOME Shell extensions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, \"<emphasis role=\"strong\">[auto]</emphasis>\" means that these " "packages are automatically installed when " "<literal>task-gnome-desktop</literal> is installed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>gnome-tweaks</literal> is the indispensable configuration utility. " "For example:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can force \"Over-Amplification\" of sound volume from \"General\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can force \"Caps\" to become \"Esc\" from \"Keyboard & Mouse\" -> " "\"Keyboard\" -> \"Additional Layout Option\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Detail features of GNOME desktop environment can be configured with " "utilities started by typing \"<literal>settings</literal>\", " "\"<literal>tweaks</literal>\", or \"<literal>extensions</literal>\" after " "pressing <literal>Super</literal>-key." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI applications" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many useful GUI applications are available on Debian now. Installing " "software packages such as <literal>scribus</literal> (KDE) on GNOME desktop " "environment are quite acceptable since corresponding functionality is not " "available under GNOME desktop environment. But installing too many packages " "with duplicated functionalities may clutter your system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here is a list of GUI applications which caught my eyes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of notable GUI applications" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNOME" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Personal information Management (groupware and email)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GTK" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Email client (<ulink url=\"&mozillathunderbird;\">Mozilla " "Thunderbird</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "KDE" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "LO" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "word processor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&desktoppublishing;\">desktop publishing</ulink> editor to edit " "<ulink url=\"&pdf;\">PDF</ulink> files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "label editor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "spreadsheet" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "presentation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "database management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "vector graphics editor (draw)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "flowchart and diagram editor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "bitmap graphics editor (paint)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "digital photo organizer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "lighttable and darkroom for photographers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "project management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "personal accounting" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "-" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "music typesetter" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Qt-app" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "computer-aided design (CAD) system (2D)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "computer-aided design (CAD) system (3D)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "electronic schematic and PCB design software" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "scanner frontend" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "mathematical equation/formula editor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "e-book converter and library management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "e-book reader" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "document(pdf) viewer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "pure X-app" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>xeyes</literal>(1), etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>xev</literal>(1), <literal>xwininfo</literal>(1), etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "User directories" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Default names for user directories such as \"<literal>~/Desktop</literal>\", " "\"<literal>~/Documents</literal>\", ..., used by the Desktop environment " "depend on the locale used for the system installation. You can reset them " "to the English ones by:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Then you manually move all the data to the newer directories. See " "<literal>xdg-user-dirs-update</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can also set them to any names by editing " "\"<literal>~/.config/user-dirs.dirs</literal>\". See " "<literal>user-dirs.dirs</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Fonts" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many useful scalable fonts are available for users on Debian. User's " "concern is how to avoid redundancy and how to configure parts of installed " "fonts to be disabled. Otherwise, useless font choices may clutter your GUI " "application menus." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian system uses <ulink url=\"&freetype;\">FreeType</ulink> 2.0 library to " "rasterise many scalable font formats for screen and print:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&typebpostscriptfonts;\">Type 1 (PostScript) fonts</ulink> " "which use cubic <ulink url=\"&bziercurves;\">Bézier curves</ulink> (almost " "obsolete format)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&truetypefonts;\">TrueType fonts</ulink> which use quadratic " "<ulink url=\"&bziercurves;\">Bézier curves</ulink> (good choice format)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&opentypefonts;\">OpenType fonts</ulink> which use cubic <ulink " "url=\"&bziercurves;\">Bézier curves</ulink> (best choice format)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Basic fonts" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The following table is compiled in the hope to help users to chose " "appropriate scalable fonts with clear understanding of the metric " "compatibility and the glyph coverage. Most fonts cover all Latin, Greek, " "and Cyril characters. The final choice of activated fonts can also be " "affected by your aesthetics. These fonts can be used for the screen display " "or for the paper printing." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "List of notable <ulink url=\"&truetype;\">TrueType</ulink> and <ulink " "url=\"&opentype;\">OpenType</ulink> fonts" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&sans;\">sans</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&serif;\">serif</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&mono;\">mono</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "note on font" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "59" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&cantarell;\">Cantarell</ulink> (GNOME 3, display)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "61" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "63" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "40" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"¬ofonts;\">Noto fonts</ulink> (Google, multi-lingual with " "CJK)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "58" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "68" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink> (GNOME 2, MCM:<ulink " "url=\"&verdana;\">Verdana</ulink>, extended <ulink " "url=\"&bitstreamvera;\">Bitstream Vera</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "56" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "60" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&liberationfonts;\">Liberation fonts</ulink> for <ulink " "url=\"&libreoffice;\">LibreOffice</ulink> (Red Hat, MCMATC)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&chromeosarimotinosandcousine;\">Chrome OS: Arimo, Tinos and " "Cousine</ulink> (Google, MCMATC)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "57" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&chromeoscarlito;\">Chrome OS: Carlito</ulink> (Google, " "MCM:<ulink url=\"&calibri;\">Calibri</ulink> )" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "55" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&chromeoscaladea;\">Chrome OS: Caladea</ulink> (Google, " "MCM:<ulink url=\"&cambria;\">Cambria</ulink> ) (Latin only )" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&gnufreefont;\">GNU FreeFont</ulink> (extended <ulink " "url=\"&urwnimbus;\">URW Nimbus</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian task-desktop, <ulink url=\"&quicksand;\">Quicksand</ulink> (display, " "Latin only)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "40 P" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A typeface designed for source code <ulink url=\"&hack;\">Hack</ulink> " "(Facebook)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "54" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&gentium;\">Gentium</ulink> SIL" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&charissil;\">Charis SIL</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&urwnimbus;\">URW Nimbus</ulink> (<ulink " "url=\"&nimbussans;\">Nimbus Sans</ulink>, <ulink url=\"&romannojl;\">Roman " "No. 9 L</ulink>, <ulink url=\"&monol;\">Mono L</ulink>, MCAHTC)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "33 P" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&ubuntufonts;\">Ubuntu fonts</ulink> (display)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "33" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&coolretroterminalfonts;\">Cool retro terminal fonts</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "56?" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Downloader of Microsoft non-free fonts (see below)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"MCM\" stands for \"metric compatible with fonts provided by Microsoft\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"MCMATC\" stands for \"metric compatible with fonts provided by Microsoft: " "<ulink url=\"&arial;\">Arial</ulink>, <ulink url=\"×newroman;\">Times " "New Roman</ulink>, <ulink url=\"&couriernew;\">Courier New</ulink>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"MCAHTC\" stands for \"metric compatible with fonts provided by <ulink " "url=\"&adobe;\">Adobe</ulink>: Helvetica, Times, Courier\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Numbers in font type columns stands for the rough relative \"M\" width for " "the same point size font." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"P\" in mono font type columns stands for its usability for programming " "having clearly distinguishable \"0\"/\"O\" and \"1\"/\"I\"/\"l\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>ttf-mscorefonts-installer</literal> package downloads " "Microsoft's \"<ulink url=\"&corefontsfortheweb;\">Core fonts for the " "Web</ulink>\" and installs <ulink url=\"&arial;\">Arial</ulink>, <ulink " "url=\"×newroman;\">Times New Roman</ulink>, <ulink " "url=\"&couriernew;\">Courier New</ulink>, <ulink " "url=\"&verdana;\">Verdana</ulink>, ... . These installed font data are " "non-free data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many free Latin fonts have their lineage traced to <ulink " "url=\"&urwnimbus;\">URW Nimbus</ulink> family or <ulink " "url=\"&bitstreamvera;\">Bitstream Vera</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If your locale needs fonts not covered well by the above fonts, please use " "aptitude to check under task packages listed under \"Tasks\" -> " "\"Localization\". The font packages listed as \"Depends:\" or " "\"Recommends:\" in the localization task packages are the primary " "candidates." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Font rasterization" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian uses <ulink url=\"&freetype;\">FreeType</ulink> to rasterize " "fonts. Its font choice infrastructure is provided by the <ulink " "url=\"&fontconfig;\">Fontconfig</ulink> font configuration library." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of notable font environment and related packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&freetype;\">FreeType</ulink> font rasterization library" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&fontconfig;\">Fontconfig</ulink> font configuration library" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>fc-*</literal>: CLI commands for <ulink " "url=\"&fontconfig;\">Fontconfig</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&fontmanager;\">Font Manager</ulink>: GUI command for <ulink " "url=\"&fontconfig;\">Fontconfig</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Nautilus extension for <ulink url=\"&fontmanager;\">Font Manager</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some font packages such as <literal>fonts-noto*</literal> install too many " "fonts. You may also want to keep some font packages installed but disabled " "under the normal use situation. The multiple <ulink " "url=\"&glyphs;\">glyphs</ulink> are expected for some <ulink " "url=\"&unicode;\">Unicode</ulink> code points due to <ulink " "url=\"&hanunification;\">Han unification</ulink> and unwanted gliphs may be " "chosen by the unconfigured Fontconfig library. One of the most annoying " "case is \"U+3001 IDEOGRAPHIC COMMA\" and \"U+3002 IDEOGRAPHIC FULL STOP\" " "among CJK countries. You can avoid this problematic situation easily by " "configuring font availability using Font Manager GUI (<ulink " "url=\"&fontmanager;\">font-manager</ulink>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can list font configuration state from the command line, too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>fc-match(1)</literal>\" for fontconfig font default" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>fc-list(1)</literal>\" for available fontconfig fonts" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can configure font configuration state from the text editor but this is " "non-trivial. See <literal>fonts.conf</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Sandbox" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many mostly GUI applications on Linux are available in binary formats from " "non-Debian sources." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&appimagelinuxappsthatrunanywhere;\"> AppImage -- Linux apps " "that run anywhere </ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&flathubappsforlinuxrighthere;\"> FLATHUB -- Apps for Linux, " "right here </ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&snapcrafttheappstoreforlinux;\"> snapcraft -- The app store " "for Linux </ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Binaries from these sites may include proprietary non-free software " "packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There is some raison d'être for these binary format distributions for Free " "Software aficionados using Debian since these can accommodate clean set of " "libraries used for each application by the respective upstream developer " "independent of the ones provided by Debian." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The inherent risk of running external binaries can be reduced by using the " "<ulink url=\"&sandboxenvironment;\">sandbox environment</ulink> which " "leverages modern Linux security features (see <xref " "linkend=\"_linux_security_features\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For binaries from AppImage and some upstream sites, run them in <ulink " "url=\"&firejail;\"> firejail </ulink> with <ulink " "url=\"&manualconfiguration;\">manual configuration</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For binaries from FLATHUB, run them in <ulink url=\"&flatpak;\"> Flatpak " "</ulink>. (No manual configuration required.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For binaries from snapcraft, run them in <ulink url=\"&snap;\"> Snap " "</ulink>. (No manual configuration required. Compatible with daemon " "programs.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>xdg-desktop-portal</literal> package provides a standardized " "API to common desktop features. See <ulink " "url=\"&xdgdesktopportalflatpak;\"> xdg-desktop-portal (flatpak) </ulink> and " "<ulink url=\"&xdgdesktopportalsnap;\"> xdg-desktop-portal (snap) </ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of notable sandbox environment and related packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&flatpak;\">Flatpak</ulink> application deployment framework " "for desktop apps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Flatpak support for GNOME Software" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Daemon and tooling that enable <ulink url=\"&snap;\">snap</ulink> packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Snap support for GNOME Software" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "desktop integration portal for Flatpak and Snap" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&xdgdesktopportalckendforgtkgnome;\"> xdg-desktop-portal " "backend for gtk (GNOME) </ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&xdgdesktopportalbackendforqtkde;\"> xdg-desktop-portal backend " "for Qt (KDE) </ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&xdgdesktopportalorwlrootswayland;\"> xdg-desktop-portal " "backend for wlroots (Wayland) </ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "a SUID security sandbox program <ulink url=\"&firejail;\">firejail</ulink> " "for use with <ulink url=\"&appimage;\">AppImage</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This sandbox environment technology is very much like apps on smart phone OS " "where apps are executed under controlled resource accesses." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some large GUI applications such as web browsers on Debian also use sandbox " "environment technology internally to make them more secure." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Remote desktop" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Access to the desktop and applications which use Wayland protocol and run on " "the remote host is supported by the <ulink " "url=\"&gnomeremotedesktop;\">GNOME Remote Desktop</ulink> on the remote host " "through <ulink url=\"&vnc;\">VNC</ulink> or <ulink url=\"&rdp;\">RDP</ulink> " "to the local client." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Access to the desktop capabilities of all QEMU virtual machines is supported " "by the <ulink url=\"&spicethesimpleprtingenvironments;\">SPICE (the Simple " "Protocol for Independent Computing Environments)</ulink> protocol." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of notable remote access server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "protocols" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&rdp;\">RDP</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&gnomeremotedesktop;\">GNOME Remote Desktop</ulink> server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&xrdp;\">xrdp</ulink>, Remote Desktop Protocol (RDP) server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&rfbvnc;\">RFB (VNC)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&xbbvnc;\">x11vnc</ulink>, Remote Framebuffer Protocol (VNC) " "server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&tigervnc;\">TigerVNC</ulink>, Remote Framebuffer Protocol " "(VNC) server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&rdp;\">RDP</ulink>, <ulink url=\"&rfbvnc;\">RFB (VNC)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&gnomeremotedesktopclient;\">GNOME remote desktop " "client</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&rdp;\">RDP</ulink>, <ulink url=\"&rfbvnc;\">RFB (VNC)</ulink>, " "<ulink url=\"&spice;\">SPICE</ulink>, <ulink url=\"&ssh;\">SSH</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&vinagregnomeremotedesktopclient;\">Vinagre: GNOME remote " "desktop client</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&rdp;\">RDP</ulink>, <ulink url=\"&rfbvnc;\">RFB (VNC)</ulink>, " "<ulink url=\"&spice;\">SPICE</ulink>, <ulink url=\"&ssh;\">SSH</ulink>, ..." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&remminagtkremotedesktopclient;\">Remmina: GTK remote desktop " "client</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&krdckderemotedesktopclient;\">KRDC: KDE remote desktop " "client</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&rfbvnc;\">RFB (VNC)</ulink>, <ulink " "url=\"&spice;\">SPICE</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&virtualmachinemanager;\">Virtual Machine Manager</ulink>'s GUI " "display client of guest OS" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "X server connection" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are several ways to connect from an application on a remote host to " "the X server including <literal>xwayland</literal> on the local host." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of connection methods to the X server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>sshd</literal> with option <literal>X11-forwarding</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&ssh;\">SSH</ulink> server (secure)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ssh -X</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&ssh;\">SSH</ulink> client (secure)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>xauth</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "X authority file utility" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>xhost</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "server access control for X" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "X server local connection" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Access to the local X server by the local applications which use X core " "protocol can be locally connected through a local UNIX domain socket. This " "can be authorized by the authority file holding <ulink " "url=\"&accesscookie;\">access cookie</ulink>. The authority file location is " "identified by the \"<literal>$XAUTHORITY</literal>\" environment variable " "and X display is identified by the \"<literal>$DISPLAY</literal>\" " "environment variable. Since these are normally set automatically, no " "special action is needed, e.g. \"<literal>gitk</literal>\" as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For <literal>xwayland</literal>, <literal>XAUTHORITY</literal> holds value " "like \"<literal>/run/user/1000/.mutter-Xwaylandauth.YVSU30</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "X server remote connection" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Access to the local X server display from the remote applications which use " "X core protocol is supported by using the X11 forwarding feature." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Open an <literal>gnome-terminal</literal> on the local host." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Run <literal>ssh</literal>(1) with <literal>-X</literal> option to establish " "a connection with the remote site as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Run an X application command, e.g. \"<literal>gitk</literal>\", on the " "remote site as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This method can display the output from a remote X client as if it were " "locally connected through a local UNIX domain socket." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <xref linkend=\"_the_remote_access_server_and_utilities_ssh\"/> for " "SSH/SSHD." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A remote <ulink url=\"&tcp;\">TCP</ulink>/<ulink url=\"&ip;\">IP</ulink> " "connection to the X server is disabled by default on the Debian system for " "security reasons. Don't enable them by simply setting \"<literal>xhost " "+</literal>\" nor by enabling <ulink url=\"&xdmcpconnection;\">XDMCP " "connection</ulink>, if you can avoid it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "X server chroot connection" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Access to the X server by the applications which use X core protocol and run " "on the same host but in an environment such as chroot where the authority " "file is not accessible, can be authorized securely with " "<literal>xhost</literal> by using the <ulink " "url=\"&userbasedaccess;\">User-based access</ulink>, " "e.g. \"<literal>gitk</literal>\" as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Clipboard" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For clipping text to clipboard, see <xref linkend=\"_mouse_operations\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For clipping graphics to clipboard, see <xref " "linkend=\"_graphic_data_tools\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some CLI commands can manipulate character clipboard (PRIMARY and " "CLIPBOARD), too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of programs related to manipulating character clipboard" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "target" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "command line interface to X selections (clipboard)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Wayland" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>wl-copy</literal> <literal>wl-paste</literal>: command line " "interface to <ulink url=\"&waylandclipboard;\">Wayland clipboard</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Linux console" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "a daemon that captures mouse events on Linux console" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "I18N and L10N" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&multilingualizatelanguagesupport;\">Multilingualization (M17N) " "or Native Language Support</ulink> for an application software is done in 2 " "steps." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Internationalization (I18N): To make a software potentially handle multiple " "locales." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Localization (L10N): To make a software handle an specific locale." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are 17, 18, or 10 letters between \"m\" and \"n\", \"i\" and \"n\", or " "\"l\" and \"n\" in multilingualization, internationalization, and " "localization which correspond to M17N, I18N, and L10N. See <ulink " "url=\"&internationalizanandlocalization;\">Internationalization and " "localization</ulink> for details." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The locale" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The behavior of programs supporting internationalization are configured by " "the environment variable \"<literal>$LANG</literal>\" to support " "localization. Actual support of locale dependent features by the " "<literal>libc</literal> library requires to install " "<literal>locales</literal> or <literal>locales-all</literal> packages. The " "<literal>locales</literal> package requires to be initialized properly." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If neither <literal>locales</literal> or <literal>locales-all</literal> " "package are installed, support of locale features are lost and system uses " "US English messages and handles data as <emphasis " "role=\"strong\">ASCII</emphasis>. This behavior is the same way as " "\"<literal>$LANG</literal>\" is set by \"<literal>LANG=</literal>\", " "\"<literal>LANG=C</literal>\", or \"<literal>LANG=POSIX</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The modern software such as GNOME and KDE are multilingualized. They are " "internationalized by making them handle <ulink url=\"&utfi;\">UTF-8</ulink> " "data and localized by providing their translated messages through the " "<literal>gettext</literal>(1) infrastructure. Translated messages may be " "provided as separate localization packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The current Debian desktop GUI system normally sets the locale under GUI " "environment as \"<literal>LANG=xx_YY.UTF-8</literal>\". Here, " "\"<literal>xx</literal>\" is <ulink url=\"&isogdjlanguagecodes;\">ISO 639 " "language codes</ulink> and \"<literal>YY</literal>\" is <ulink " "url=\"&isodbggcountrycodes;\">ISO 3166 country codes</ulink>. These values " "are set by the desktop configuration GUI dialogue and change the program " "behavior. See <xref linkend=\"_the_literal_lang_literal_variable\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Rationale for UTF-8 locale" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The simplest representation of the text data is <emphasis " "role=\"strong\">ASCII</emphasis> which is sufficient for English and uses " "less than 127 characters (representable with 7 bits)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Even plain English text may contain non-ASCII characters, e.g. slightly " "curly left and right quotation marks are not available in ASCII." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order to support more characters, many character sets and encoding " "systems have been used to support many languages (see <xref " "linkend=\"list-of-encoding-values\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&unicode;\">Unicode</ulink> character set can represent " "practically all characters known to human with 21 bit code point range " "(i.e., 0 to 10FFFF in hexadecimal notation)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Text encoding system <ulink url=\"&utfi;\">UTF-8</ulink> fits Unicode code " "points into a sensible 8 bit data stream mostly compatible with the ASCII " "data processing system. This makes <emphasis " "role=\"strong\">UTF-8</emphasis> the modern preferred choice. <emphasis " "role=\"strong\">UTF</emphasis> stands for Unicode Transformation Format. " "When <ulink url=\"&ascii;\">ASCII</ulink> plain text data is converted to " "<ulink url=\"&utfi;\">UTF-8</ulink> one, it has exactly the same content and " "size as the original ASCII one. So you loose nothing by deploying UTF-8 " "locale." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Under <ulink url=\"&utfi;\">UTF-8</ulink> locale with the compatible " "application program, you can display and edit any foreign language text data " "as long as required fonts and input methods are installed and enabled. For " "example under \"<literal>LANG=fr_FR.UTF-8</literal>\" locale, " "<literal>gedit</literal>(1) (text editor for the GNOME desktop) can display " "and edit Chinese character text data while presenting menus in French." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Both the new standard \"<literal>en_US.UTF-8</literal>\" locale and the old " "standard \"<literal>C</literal>\"/\"<literal>POSIX</literal>\" locale use " "the standard US English message, they have subtle differences in sorting " "order etc. If you want to handle not only ASCII characters but also handle " "all UTF-8 encoded characters gracefully while maintaining the old " "\"<literal>C</literal>\" local behavior, use the non-standard " "\"<literal>C.UTF-8</literal>\" locale on Debian." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some programs consume more memory after supporting I18N. This is because " "they are coded to use <ulink url=\"&utfdcucse;\">UTF-32(UCS4)</ulink> " "internally to support Unicode for speed optimization and consume 4 bytes per " "each ASCII character data independent of locale selected. Again, you loose " "nothing by deploying UTF-8 locale." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The reconfiguration of the locale" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order for the system to access a particular locale, the locale data must " "be compiled from the locale database." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>locales</literal> package does <emphasis " "role=\"strong\">not</emphasis> come with pre-compiled locale data. You need " "to configure it as:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This process involves 2 steps." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Select all required locale data to be compiled into the binary form. (Please " "make sure to include at least one UTF-8 locale)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Set the system wide default locale value by creating " "\"<literal>/etc/default/locale</literal>\" for use by PAM (see <xref " "linkend=\"_pam_and_nss\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The system wide default locale value set in " "\"<literal>/etc/default/locale</literal>\" may be overridden by the GUI " "configuration for GUI applications." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Actual traditional encoding system can be identified by " "\"<literal>/usr/share/i18n/SUPPORTED</literal>\". Thus, the " "\"<literal>LANG=en_US</literal>\" is " "\"<literal>LANG=en_US.ISO-8859-1</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>locales-all</literal> package comes with pre-compiled locale " "data for all locale data. Since it doesn't create " "\"<literal>/etc/default/locale</literal>\", you may still need to install " "the <literal>locales</literal> package, too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>locales</literal> package of some Debian derivative " "distributions come with pre-compiled locale data for all locale data. You " "need to install both <literal>locales</literal> and " "<literal>locales-all</literal> packages on Debian to emulate such system " "environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Filename encoding" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For cross platform data exchanges (see <xref " "linkend=\"_removable_storage_device\"/>), you may need to mount some " "filesystem with particular encodings. For example, " "<literal>mount</literal>(8) for <ulink url=\"&vfatfilesystem;\">vfat " "filesystem</ulink> assumes <ulink url=\"&cpedh;\">CP437</ulink> if used " "without option. You need to provide explicit mount option to use <ulink " "url=\"&utfi;\">UTF-8</ulink> or <ulink url=\"&cpjdc;\">CP932</ulink> for " "filenames." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When auto-mounting a hot-pluggable USB memory stick under modern desktop " "environment such as GNOME, you may provide such mount option by right " "clicking the icon on the desktop, click \"Drive\" tab, click to expand " "\"Setting\", and entering \"utf8\" to \"Mount options:\". The next time " "this memory stick is mounted, mount with UTF-8 is enabled." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are upgrading system or moving disk drives from older non-UTF-8 " "system, file names with non-ASCII characters may be encoded in the historic " "and deprecated encodings such as <ulink " "url=\"&isoiifjb;\">ISO-8859-1</ulink> or <ulink " "url=\"&eucjp;\">eucJP</ulink>. Please seek help of text conversion tools to " "convert them to <ulink url=\"&utfi;\">UTF-8</ulink>. See <xref " "linkend=\"_text_data_conversion_tools\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink> uses Unicode for newer clients (Windows " "NT, 200x, XP) but uses <ulink url=\"&cpifa;\">CP850</ulink> for older " "clients (DOS and Windows 9x/Me) as default. This default for older clients " "can be changed using \"<literal>dos charset</literal>\" in the " "\"<literal>/etc/samba/smb.conf</literal>\" file, e.g., to <ulink " "url=\"&cpjdc;\">CP932</ulink> for Japanese." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Localized messages and translated documentation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Translations exist for many of the text messages and documents that are " "displayed in the Debian system, such as error messages, standard program " "output, menus, and manual pages. <ulink " "url=\"&gnugettextbcommandtoolchain;\">GNU gettext(1) command tool " "chain</ulink> is used as the backend tool for most translation activities." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Under \"Tasks\" → \"Localization\" <literal>aptitude</literal>(8) provides " "an extensive list of useful binary packages which add localized messages to " "applications and provide translated documentation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For example, you can obtain the localized message for manpage by installing " "the <literal>manpages-<emphasis>LANG</emphasis></literal> package. To read " "the Italian-language manpage for <emphasis>programname</emphasis> from " "\"<literal>/usr/share/man/it/</literal>\", execute as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "GNU gettext can accommodate priority list of translation languages with " "<literal>$LANGUAGE</literal> environment variable. For example:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For more, see <literal>info gettext</literal> and read the section \"The " "LANGUAGE variable\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Effects of the locale" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The sort order of characters with <literal>sort</literal>(1) and " "<literal>ls</literal>(1) are affected by the locale. Exporting " "<literal>LANG=en_US.UTF-8</literal> sorts in the dictionary " "<literal>A->a->B->b...->Z->z</literal> order, while exporting " "<literal>LANG=C.UTF-8</literal> sorts in ASCII binary " "<literal>A->B->...->Z->a->b...</literal> order." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The date format of <literal>ls</literal>(1) is affected by the locale (see " "<xref linkend=\"_customized_display_of_time_and_date\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The date format of <literal>date</literal>(1) is affected by the locale. " "For example:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Number punctuation are different for locales. For example, in English " "locale, one thousand point one is displayed as " "\"<literal>1,000.1</literal>\" while in German locale, it is displayed as " "\"<literal>1.000,1</literal>\". You may see this difference in spreadsheet " "program." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Each detail feature of \"<literal>$LANG</literal>\" environment variable may " "be overridden by setting \"<literal>$LC_*</literal>\" variables. These " "environment variables can be overridden again by setting " "\"<literal>$LC_ALL</literal>\" variable. See <literal>locale</literal>(7) " "manpage for the details. Unless you have strong reason to create " "complicated configuration, please stay away from them and use only " "\"<literal>$LANG</literal>\" variable set to one of the UTF-8 locales." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The keyboard input" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The keyboard input for Linux console and X Window" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian system can be configured to work with many international keyboard " "arrangements using the <literal>keyboard-configuration</literal> and " "<literal>console-setup</literal> packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the Linux console and the X Window system, this updates configuration " "parameters in \"<literal>/etc/default/keyboard</literal>\" and " "\"<literal>/etc/default/console-setup</literal>\". This also configures the " "Linux console font. Many non-ASCII characters including accented characters " "used by many European languages can be made available with <ulink " "url=\"&deadkey;\">dead key</ulink>, <ulink url=\"&altgrkey;\">AltGr " "key</ulink>, and <ulink url=\"&composekey;\">compose key</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The keyboard input for Wayland" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For GNOME on Wayland desktop system, <xref " "linkend=\"_the_keyboard_input_for_linux_console_and_x_window\"/> can't " "support non-English European languages. <ulink url=\"&ibus;\">IBus</ulink> " "was made to support not only Asian languages but also European languages. " "The package dependency of GNOME desktop Environment recommends " "\"<literal>ibus</literal>\" via \"<literal>gnome-shell</literal>\". The " "code of \"<literal>ibus</literal>\" has been updated to integrate " "<literal>setxkbmap</literal> and XKB option functionalities. You need to " "configure <literal>ibus</literal> from \"GNOME Settings\" or \"GNOME " "Tweaks\" for the multilingualized keyboard input." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If ibus is active, your classic X keyboard configuration by the " "<literal>setxkbmap</literal> may be overridden by <literal>ibus</literal> " "even under classic X-based desktop environment. You can disable installed " "<literal>ibus</literal> using <literal>im-config</literal> to set input " "method to \"None\". For more, see <ulink " "url=\"&debianwikionkeyboard;\">Debian Wiki on keyboard</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The input method support with IBus" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since GNOME desktop Environment recommends \"<literal>ibus</literal>\" via " "\"<literal>gnome-shell</literal>\", \"<literal>ibus</literal>\" is the good " "choice for input method." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Multilingual input to the application is processed as:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The list of IBus and its engine packages are the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of IBus and its engine packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "supported locale" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "input method framework using dbus" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Japanese" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Chinese (for zh_CN)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid ", , (for zh_TW)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid ", , (for zh_CN/zh_TW)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid ", , (for zh_HK)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Korean" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Thai" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Vietnamese" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Multilingual: <ulink url=\"&keyman;\">Keyman</ulink> engine for over 2000 " "languages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "table engine for IBus" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Multilingual: Indic, Arabic and others" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "additional widgets for Plasma 5 containing Keyboard Indicator" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For Chinese, \"<literal>fcitx5</literal>\" may be an alternative input " "method framework. For Emacs aficionados, \"<literal>uim</literal>\" may be " "an alternative. Either cases, you may need to do extra manual configuration " "with <literal>im-config</literal>. Some old classic <ulink " "url=\"&inputmethods;\">input methods</ulink> such as " "\"<literal>kinput2</literal>\" may still exist in Debian repository but are " "not recommended for the modern environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "An example for Japanese" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "I find the Japanese input method started under English environment " "(\"<literal>en_US.UTF-8</literal>\") very useful. Here is how I did this " "with IBus for GNOME on Wayland:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Install the Japanese input tool package <literal>ibus-mozc</literal> (or " "<literal>ibus-anthy</literal>) with its recommended packages such as " "<literal>im-config</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Select \"Settings\" → \"Keyboard\" → \"Input Sources\" → click " "\"<literal>+</literal>\" in \"Input Sources\" → \"Japanese\" → \"Japanese " "mozc (or anthy)\" and click \"Add\" if it hasn't been activated." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You may chose as many input sources." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Relogin to user's account." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Setup each input source by right clicking the GUI toolbar icon." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Switch among installed input sources by SUPER-SPACE. (SUPER is normally the " "Windows key.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you wish to have access to alphabet only keyboard environment with the " "physical Japanese keyboard on which shift-<literal>2</literal> has " "<literal>\"</literal> (double quotation mark) engraved, you select " "\"Japanese\" in the above procedure. You can enter Japanese using " "\"Japanese mozc (or anthy)\" with physical \"US\" keyboard on which " "shift-<literal>2</literal> has <literal>@</literal> (at mark) engraved." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The GUI menu entry for <literal>im-config</literal>(8) is \"Input method\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Alternatively, execute \"<literal>im-config</literal>\" from user's shell." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>im-config</literal>(8) behaves differently if command is executed " "from root or not." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>im-config</literal>(8) enables the best input method on the system " "as default without any user actions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The display output" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Linux console can only display limited characters. (You need to use special " "terminal program such as <literal>jfbterm</literal>(1) to display " "non-European languages on the non-GUI console.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "GUI environment (<xref linkend=\"_gui_system\"/>) can display any characters " "in the UTF-8 as long as required fonts are installed and enabled. (The " "encoding of the original font data is taken care and transparent to the " "user.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "East Asian Ambiguous Character Width Characters" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Under the East Asian locale, the box drawing, Greek, and Cyrillic characters " "may be displayed wider than your desired width to cause the unaligned " "terminal output (see <ulink url=\"&unicodestandardannexbb;\">Unicode " "Standard Annex #11</ulink>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can work around this problem:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>gnome-terminal</literal>: Preferences → Profiles → " "<emphasis>Profile name</emphasis> → Compatibility → Ambiguous-wide " "characters → Narrow" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>ncurses</literal>: Set environment <literal>export " "NCURSES_NO_UTF8_ACS=0</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "System tips" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, I describe basic tips to configure and manage systems, mostly from the " "console." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The console tips" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are some utility programs to help your console activities." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of programs to support console activities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <xref linkend=\"_midnight_commander_mc\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>script</literal>(1) command to make a record of terminal session" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "terminal multiplexer with VT100/ANSI terminal emulation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "terminal multiplexer alternative (Use \"Control-B\" instead)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "fuzzy text finder" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "readline feature command line wrapper" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "fast recursive string search in the source code tree with automatic " "filtering" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Recording the shell activities cleanly" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The simple use of <literal>script</literal>(1) (see <xref " "linkend=\"_recording_the_shell_activities\"/>) to record shell activity " "produces a file with control characters. This can be avoided by using " "<literal>col</literal>(1) as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do whatever … and press <literal>Ctrl-D</literal> to exit " "<literal>script</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are alternative methods to record the shell activities:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>tee</literal> (usable during the boot process in the " "initramfs):" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>gnome-terminal</literal> with the extend line buffer for " "scrollback." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>screen</literal> with \"<literal>^A H</literal>\" (see <xref " "linkend=\"_the_screen_program\"/>) to perform recording of console." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>vim</literal> with \"<literal>:terminal</literal>\" to enter " "the terminal mode. Use \"<literal>Ctrl-W N</literal>\" to exit from " "terminal mode to normal mode. Use \"<literal>:w typescript</literal>\" to " "write the buffer to a file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>emacs</literal> with \"<literal>M-x shell</literal>\", " "\"<literal>M-x eshell</literal>\", or \"<literal>M-x term</literal>\" to " "enter recording console. Use \"<literal>C-x C-w</literal>\" to write the " "buffer to a file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The screen program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>screen</literal>(1) not only allows one terminal window to work " "with multiple processes, but also allows <emphasis role=\"strong\">remote " "shell process to survive interrupted connections</emphasis>. Here is a " "typical use scenario of <literal>screen</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You login to a remote machine." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You start <literal>screen</literal> on a single console." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You execute multiple programs in <literal>screen</literal> windows created " "with <literal>^A c</literal> (\"Control-A\" followed by \"c\")." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You switch among the multiple <literal>screen</literal> windows by " "<literal>^A n</literal> (\"Control-A\" followed by \"n\")." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Suddenly you need to leave your terminal, but you don't want to lose your " "active work by keeping the connection." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may <emphasis role=\"strong\">detach</emphasis> the " "<literal>screen</literal> session by any methods." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Brutally unplug your network connection" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Type <literal>^A d</literal> (\"Control-A\" followed by \"d\") and manually " "logging out from the remote connection" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Type <literal>^A DD</literal> (\"Control-A\" followed by \"DD\") to have " "<literal>screen</literal> detach and log you out" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You log in again to the same remote machine (even from a different " "terminal)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You start <literal>screen</literal> as \"<literal>screen -r</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>screen</literal> magically <emphasis " "role=\"strong\">reattaches</emphasis> all previous <literal>screen</literal> " "windows with all actively running programs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can save connection fees with <literal>screen</literal> for metered " "network connections such as dial-up and packet ones, because you can leave a " "process active while disconnected, and then re-attach it later when you " "connect again." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In a <literal>screen</literal> session, all keyboard inputs are sent to your " "current window except for the command keystroke. All " "<literal>screen</literal> command keystrokes are entered by typing " "<literal>^A</literal> (\"Control-A\") plus a single key [plus any " "parameters]. Here are important ones to remember." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of key bindings for screen" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A ?</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "show a help screen (display key bindings)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A c</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "create a new window and switch to it" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A n</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "go to next window" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A p</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "go to previous window" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A 0</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "go to window number 0" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A 1</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "go to window number 1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A w</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "show a list of windows" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A a</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "send a Ctrl-A to current window as keyboard input" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A h</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "write a hardcopy of current window to file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A H</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "begin/end logging current window to file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A ^X</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "lock the terminal (password protected)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A d</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "detach screen session from the terminal" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^A DD</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "detach screen session and log out" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <literal>screen</literal>(1) for details." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <literal>tmux</literal>(1) for functionalities of the alternative " "command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Navigating around directories" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In <xref linkend=\"_customizing_bash\"/>, 2 tips to allow quick navigation " "around directories are described: <literal>$CDPATH</literal> and " "<literal>mc</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you use fuzzy text filter program, you can do without typing the exact " "path. For <literal>fzf</literal>, include following in " "<literal>~/.bashrc</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For example:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can jump to a very deep subdirectory with minimal efforts. You first " "type \"<literal>cd **</literal>\" and press <literal>Tab</literal>. Then " "you will be prompted with candidate paths. Typing in partial path strings, " "e.g., <literal>s/d/b foo</literal>, will narrow down candidate paths. You " "select the path to be used by <literal>cd</literal> with cursor and return " "keys." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can select a command from the command history more efficiently with " "minimal efforts. You press <literal>Ctrl-R</literal> at the command " "prompt. Then you will be prompted with candidate commands. Typing in " "partial command strings, e.g., <literal>vim d</literal>, will narrow down " "candidates. You select the one to be used with cursor and return keys." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Readline wrapper" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some commands such as <literal>/usr/bin/dash</literal> which lacks command " "line history editing capability can add such functionality transparently by " "running under <literal>rlwrap</literal> or its equivalents." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This provides convenient platform to test subtle points for " "<literal>dash</literal> with friendly <literal>bash</literal>-like " "environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Scanning the source code tree" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>rg</literal>(1) command in the <literal>ripgrep</literal> " "package offers a faster alternative to the <literal>grep</literal>(1) " "command for scanning the source code tree for typical situation. It takes " "advantage of modern multi-core CPUs and automatically applies reasonable " "filters to skip some files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Customizing vim" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "After you learn basics of <literal>vim</literal>(1) through <xref " "linkend=\"_using_vim\"/>, please read Bram Moolenaar's \"<ulink " "url=\"&sevenhabitsofeffetexteditingcaaa;\">Seven habits of effective text " "editing (2000)</ulink>\" to understand how <literal>vim</literal> should be " "used." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Customizing vim with internal features" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The behavior of <literal>vim</literal> can be changed significantly by " "enabling its internal features through the <literal>Ex</literal>-mode " "commands such as \"<literal>set ...</literal>\" to set vim options." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "More elaborate customization examples: \"<ulink url=\"&vimgalore;\">Vim " "Galore</ulink>\", \"<ulink url=\"&sensiblevim;\">sensible.vim</ulink>\", ..." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "These <literal>Ex</literal>-mode commands can be included in user's vimrc " "file, traditional \"<literal>~/.vimrc</literal>\" or git-friendly " "\"<literal>~/.vim/vimrc</literal>\". Here is a very simple example " "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The keymap of <literal>vim</literal> can be changed in user's vimrc file. " "E.g.:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Don't try to change the default key bindings without very good reasons." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order for the above keybindings to function properly, the terminal " "program needs to be configured to generate \"ASCII DEL\" for " "<literal>Backspace</literal>-key and \"Escape sequence\" for " "<literal>Delete</literal>-key." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Other miscellaneous configuration can be changed in user's vimrc file. " "E.g.:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Customizing vim with external packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Interesting external plugin packages can be found:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&vimtheubiquitoustexteditor;\"> Vim - the ubiquitous text " "editor </ulink> -- The official upstream site of Vim and vim scripts" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&vimawsome;\"> VimAwsome </ulink> -- The listing of Vim plugins" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&vimscripts;\">vim-scripts</ulink> -- Debian package: a " "collection of vim scripts" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Plugin packages in the <ulink url=\"&vimscripts;\">vim-scripts</ulink> " "package can be enabled using user's vimrc file. E.g.:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The new native Vim package system works nicely with " "\"<literal>git</literal>\" and \"<literal>git submodule</literal>\". One " "such example configuration can be found at <ulink " "url=\"&mygitrepositorydotvim;\">my git repository: dot-vim</ulink>. This " "does essentially:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "By using \"<literal>git</literal>\" and \"<literal>git " "submodule</literal>\", latest external packages, such as " "\"<literal><emphasis>name</emphasis></literal>\", are placed into " "<literal>~/.vim/pack/*/opt/<emphasis>name</emphasis></literal> and similar." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "By adding <literal>:packadd! <emphasis>name</emphasis></literal> line to " "user's vimrc file, these packages are placed on " "<literal>runtimepath</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Vim loads these packages on <literal>runtimepath</literal> during its " "initialization." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "At the end of its initialization, tags for the installed documents are " "updated with \"<literal>helptags ALL</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For more, please start <literal>vim</literal> with \"<literal>vim " "--startuptime vimstart.log</literal>\" to check actual execution sequence " "and time spent for each step." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&vimpathogen;\">vim-pathogen</ulink> was popular." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It is quite confusing to see too many ways<placeholder type=\"footnote\" " "id=\"0\"/> to manage and load these external packages to " "<literal>vim</literal>. Checking the original information is the best cure." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Information on the initialization of <literal>vim</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:help package</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "explanation on the vim package mechanism" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:help runtimepath</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "explanation on the <literal>runtimepath</literal> mechanism" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:version</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "internal states including candidates for the vimrc file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:echo $VIM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "the environment variable \"<literal>$VIM</literal>\" used to locate the " "vimrc file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:set runtimepath?</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list of directories which will be searched for all runtime support files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>:echo $VIMRUNTIME</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "the environment variable \"<literal>$VIMRUNTIME</literal>\" used to locate " "various system provided runtime support files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Data recording and presentation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The log daemon" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many traditional programs record their activities in the text file format " "under the \"<literal>/var/log/</literal>\" directory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>logrotate</literal>(8) is used to simplify the administration of " "log files on a system which generates a lot of log files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many new programs record their activities in the binary file format using " "<literal>systemd-journald</literal>(8) Journal service under the " "\"<literal>/var/log/journal</literal>\" directory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can log data to the <literal>systemd-journald</literal>(8) Journal from " "a shell script by using the <literal>systemd-cat</literal>(1) command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <xref linkend=\"_the_system_message\"/> and <xref " "linkend=\"_the_kernel_message\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Log analyzer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are notable log analyzers " "(\"<literal>~Gsecurity::log-analyzer</literal>\" in " "<literal>aptitude</literal>(8))." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of system log analyzers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "log analyzer with nice output written in Perl" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "web server log analyzer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "powerful and featureful web server log analyzer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "squid analysis report generator" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Postfix log entry summarizer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "firewall log analyzer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "monitor and analyze squid access.log files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "log file viewer with regexp matching, highlighting, and hooks" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Controllable Regex Mutilator and Spam Filter (CRM114)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "interpret ICMP messages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&crmbbe;\">CRM114</ulink> provides language infrastructure to " "write <emphasis role=\"strong\">fuzzy</emphasis> filters with the <ulink " "url=\"&treregexlibrary;\">TRE regex library</ulink>. Its popular use is " "spam mail filter but it can be used as log analyzer." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Customized display of text data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although pager tools such as <literal>more</literal>(1) and " "<literal>less</literal>(1) (see <xref linkend=\"_the_pager\"/>) and custom " "tools for highlighting and formatting (see <xref " "linkend=\"_highlighting_and_formatting_plain_text_data\"/>) can display text " "data nicely, general purpose editors (see <xref " "linkend=\"_the_text_editor\"/>) are most versatile and customizable." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For <literal>vim</literal>(1) and its pager mode alias " "<literal>view</literal>(1), \"<literal>:set hls</literal>\" enables " "highlighted search." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Customized display of time and date" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The default display format of time and date by the \"<literal>ls " "-l</literal>\" command depends on the <emphasis " "role=\"strong\">locale</emphasis> (see <xref linkend=\"_timestamps\"/> for " "value). The \"<literal>$LANG</literal>\" variable is referred first and it " "can be overridden by the \"<literal>$LC_TIME</literal>\" or " "\"<literal>$LC_ALL</literal>\" exported environment variables." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The actual default display format for each locale depends on the version of " "the standard C library (the <literal>libc6</literal> package) used. I.e., " "different releases of Debian had different defaults. For iso-formats, see " "<ulink url=\"&isoigab;\">ISO 8601</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you really wish to customize this display format of time and date beyond " "the <emphasis role=\"strong\">locale</emphasis>, you should set the " "<emphasis role=\"strong\">time style value</emphasis> by the " "\"<literal>--time-style</literal>\" argument or by the " "\"<literal>$TIME_STYLE</literal>\" value (see <literal>ls</literal>(1), " "<literal>date</literal>(1), \"<literal>info coreutils 'ls " "invocation'</literal>\")." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Display examples of time and date for the \"<literal>ls -l</literal>\" " "command with the <emphasis role=\"strong\">time style value</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "time style value" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "locale" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display of time and date" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>iso</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "any" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>01-19 00:15</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>long-iso</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>2009-01-19 00:15</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>full-iso</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>2009-01-19 00:15:16.000000000 +0900</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>locale</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>Jan 19 00:15</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ene 19 00:15</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>+%d.%m.%y %H:%M</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>19.01.09 00:15</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>+%d.%b.%y %H:%M</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>C</literal> or <literal>en_US.UTF-8</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>19.Jan.09 00:15</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>19.ene.09 00:15</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can eliminate typing long option on commandline using command alias (see " "<xref linkend=\"_command_alias\"/>):" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Colorized shell echo" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Shell echo to most modern terminals can be colorized using <ulink " "url=\"&ansiescapecode;\">ANSI escape code</ulink> (see " "\"<literal>/usr/share/doc/xterm/ctlseqs.txt.gz</literal>\")." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Colorized commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Colorized commands are handy for inspecting their output in the interactive " "environment. I include the following in my " "\"<literal>~/.bashrc</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The use of alias limits color effects to the interactive command usage. It " "has advantage over exporting environment variable \"<literal>export " "GREP_OPTIONS='--color=auto'</literal>\" since color can be seen under pager " "programs such as <literal>less</literal>(1). If you wish to suppress color " "when piping to other programs, use \"<literal>--color=auto</literal>\" " "instead in the above example for \"<literal>~/.bashrc</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can turn off these colorizing aliases in the interactive environment by " "invoking shell with \"<literal>TERM=dumb bash</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Recording the editor activities for complex repeats" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can record the editor activities for complex repeats." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For <ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>qa</literal>\": start recording typed characters into named " "register \"<literal>a</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "… editor activities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>q</literal>\": end recording typed characters." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>@a</literal>\": execute the contents of register " "\"<literal>a</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For <ulink url=\"&emacs;\">Emacs</ulink>, as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>C-x (</literal>\": start defining a keyboard macro." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>C-x )</literal>\": end defining a keyboard macro." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>C-x e</literal>\": execute a keyboard macro." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Recording the graphics image of an X application" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are few ways to record the graphics image of an X application, " "including an <literal>xterm</literal> display." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of graphics image manipulation tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "screen" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "screenshot application for GNOME" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "screenshot application on steroid" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Wayland + X" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "screenshot in GUI menu" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>xwd</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>import</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>scrot</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Recording changes in configuration files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are specialized tools to record changes in configuration files with " "help of DVCS and to make system snapshots on <ulink " "url=\"&btrfs;\">Btrfs</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of packages which can record configuration history" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "store configuration files and their metadata with <ulink " "url=\"&git;\">Git</ulink> (default), <ulink " "url=\"&mercurial;\">Mercurial</ulink>, or <ulink url=\"&gnubazaar;\">GNU " "Bazaar</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "system restore utility using rsync or BTRFS snapshots" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Linux filesystem snapshot management tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may also think about local script <xref linkend=\"_backup_tips\"/> " "approach." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Monitoring, controlling, and starting program activities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Program activities can be monitored and controlled using specialized tools." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of tools for monitoring and controlling program activities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>nice</literal>(1): run a program with modified scheduling priority" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>renice</literal>(1): modify the scheduling priority of a running " "process" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/proc</literal>\" filesystem utilities: <literal>ps</literal>(1), " "<literal>top</literal>(1), <literal>kill</literal>(1), " "<literal>watch</literal>(1), …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/proc</literal>\" filesystem utilities: " "<literal>killall</literal>(1), <literal>fuser</literal>(1), " "<literal>peekfd</literal>(1), <literal>pstree</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>time</literal>(1): run a program to report system resource usages " "with respect to time" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>sar</literal>(1), <literal>iostat</literal>(1), " "<literal>mpstat</literal>(1), …: system performance tools for Linux" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Interactive System Activity Grapher for sysstat" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>lsof</literal>(8): list files opened by a running process using " "\"<literal>-p</literal>\" option" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>strace</literal>(1): trace system calls and signals" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ltrace</literal>(1): trace library calls" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>xtrace</literal>(1): trace communication between X11 client and " "server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>powertop</literal>(1): information about system power use" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "run processes according to a schedule in background from " "<literal>cron</literal>(8) daemon" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "cron-like command scheduler for systems that don't run 24 hours a day" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>at</literal>(1) or <literal>batch</literal>(1): run a job at a " "specified time or below certain load level" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>procps</literal> packages provide very basics of monitoring, " "controlling, and starting program activities. You should learn all of them." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Timing a process" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Display time used by the process invoked by the command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The scheduling priority" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "A nice value is used to control the scheduling priority for the process." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of nice values for the scheduling priority" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "nice value" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "scheduling priority" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "19" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "lowest priority process (nice)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "very high priority process for user" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "-20" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "very high priority process for root (not-nice)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Sometimes an extreme nice value does more harm than good to the system. Use " "this command carefully." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The ps command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>ps</literal>(1) command on a Debian system support both BSD and " "SystemV features and helps to identify the process activity statically." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of ps command styles" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "style" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "typical command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "feature" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "BSD" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ps aux</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display %CPU %MEM" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "System V" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ps -efH</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display PPID" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the zombie (defunct) children process, you can kill them by the parent " "process ID identified in the \"<literal>PPID</literal>\" field." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The <literal>pstree</literal>(1) command display a tree of processes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The top command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>top</literal>(1) on the Debian system has rich features and helps " "to identify what process is acting funny dynamically." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It is an interactive full screen program. You can get its usage help press " "by pressing the \"h\"-key and terminate it by pressing the \"q\"-key." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Listing files opened by a process" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can list all files opened by a process with a process ID (PID), e.g. 1, " "by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PID=1 is usually the <literal>init</literal> program." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Tracing program activities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can trace program activity with <literal>strace</literal>(1), " "<literal>ltrace</literal>(1), or <literal>xtrace</literal>(1) for system " "calls and signals, library calls, or communication between X11 client and " "server." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can trace system calls of the <literal>ls</literal> command as the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <emphasis role=\"strong\">strace-graph</emphasis> script found in " "<emphasis role=\"strong\">/usr/share/doc/strace/examples/</emphasis> to make " "a nice tree view" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Identification of processes using files or sockets" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can also identify processes using files by <literal>fuser</literal>(1), " "e.g. for \"<literal>/var/log/mail.log</literal>\" by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You see that file \"<literal>/var/log/mail.log</literal>\" is open for " "writing by the <literal>rsyslogd</literal>(8) command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can also identify processes using sockets by " "<literal>fuser</literal>(1), e.g. for \"<literal>smtp/tcp</literal>\" by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Now you know your system runs <literal>exim4</literal>(8) to handle <ulink " "url=\"&tcp;\">TCP</ulink> connections to <ulink url=\"&smtp;\">SMTP</ulink> " "port (25)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Repeating a command with a constant interval" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>watch</literal>(1) executes a program repeatedly with a constant " "interval while showing its output in fullscreen." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This displays who is logged on to the system updated every 2 seconds." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Repeating a command looping over files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are several ways to repeat a command looping over files matching some " "condition, e.g. matching glob pattern \"<literal>*.ext</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Shell for-loop method (see <xref linkend=\"_shell_loops\"/>):" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>find</literal>(1) and <literal>xargs</literal>(1) combination:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>find</literal>(1) with \"<literal>-exec</literal>\" option with a " "command:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>find</literal>(1) with \"<literal>-exec</literal>\" option with a " "short shell script:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The above examples are written to ensure proper handling of funny file names " "such as ones containing spaces. See <xref " "linkend=\"_idioms_for_the_selection_of_files\"/> for more advance uses of " "<literal>find</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Starting a program from GUI" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the <ulink url=\"&commandlineinterfacecli;\">command-line interface " "(CLI)</ulink>, the first program with the matching name found in the " "directories specified in the <literal>$PATH</literal> environment variable " "is executed. See <xref linkend=\"_the_literal_path_literal_variable\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the <ulink url=\"&graphicaluserinterfacegui;\">graphical user interface " "(GUI)</ulink> compliant to the <ulink " "url=\"&freedesktoporg;\">freedesktop.org</ulink> standards, the " "<literal>*.desktop</literal> files in the " "<literal>/usr/share/applications/</literal> directory provide necessary " "attributes for the GUI menu display of each program. Each package which is " "compliant to Freedesktop.org's xdg menu system installs its menu data " "provided by \"*.desktop\" under \"/usr/share/applications/\". Modern desktop " "environments which are compliant to Freedesktop.org standard use these data " "to generate their menu using the xdg-utils package. See " "\"/usr/share/doc/xdg-utils/README\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For example, the <literal>chromium.desktop</literal> file defines attributes " "for the \"Chromium Web Browser\" such as \"Name\" for the program name, " "\"Exec\" for the program execution path and arguments, \"Icon\" for the icon " "used, etc. (see the <ulink url=\"&desktopentryspecification;\">Desktop Entry " "Specification</ulink>) as follows:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is an oversimplified description. The <literal>*.desktop</literal> " "files are scanned as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The desktop environment sets <literal>$XDG_DATA_HOME</literal> and " "<literal>$XDG_DATA_DIR</literal> environment variables. For example, under " "the GNOME 3:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>$XDG_DATA_HOME</literal> is unset. (The default value of " "<literal>$HOME/.local/share</literal> is used.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> is set to " "<literal>/usr/share/gnome:/usr/local/share/:/usr/share/</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "So the base directories (see <ulink " "url=\"&xdgbasedirectoryspecification;\">XDG Base Directory " "Specification</ulink>) and the <literal>applications</literal> directories " "are as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>$HOME/.local/share/</literal> → " "<literal>$HOME/.local/share/applications/</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>/usr/share/gnome/</literal> → " "<literal>/usr/share/gnome/applications/</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>/usr/local/share/</literal> → " "<literal>/usr/local/share/applications/</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>/usr/share/</literal> → <literal>/usr/share/applications/</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>*.desktop</literal> files are scanned in these " "<literal>applications</literal> directories in this order." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A user custom GUI menu entry can be created by adding a " "<literal>*.desktop</literal> file in the " "<literal>$HOME/.local/share/applications/</literal> directory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>Exec=...</literal>\" line isn't parsed by the shell. Use the " "<literal>env</literal>(1) command if environment variables need to be set." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Similarly, if a <literal>*.desktop</literal> file is created in the " "<literal>autostart</literal> directory under these base directories, the " "specified program in the <literal>*.desktop</literal> file is executed " "automatically when the desktop environment is started. See <ulink " "url=\"&desktopapplicatiartspecification;\">Desktop Application Autostart " "Specification</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Similarly, if a <literal>*.desktop</literal> file is created in the " "<literal>$HOME/Desktop</literal> directory and the Desktop environment is " "configured to support the desktop icon launcher feature, the specified " "program in it is executed upon clicking the icon. Please note that the " "actual name of the <literal>$HOME/Desktop</literal> directory is locale " "dependent. See <literal>xdg-user-dirs-update</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Customizing program to be started" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some programs start another program automatically. Here are check points " "for customizing this process." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Application configuration menu:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "GNOME3 desktop: \"Settings\" → \"System\" → \"Details\" → \"Default " "Applications\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "KDE desktop: \"K\" → \"Control Center\" → \"KDE Components\" → \"Component " "Chooser\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Iceweasel browser: \"Edit\" → \"Preferences\" → \"Applications\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>mc</literal>(1): \"<literal>/etc/mc/mc.ext</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Environment variables such as \"<literal>$BROWSER</literal>\", " "\"<literal>$EDITOR</literal>\", \"<literal>$VISUAL</literal>\", and " "\"<literal>$PAGER</literal>\" (see <literal>environ</literal>(7))" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>update-alternatives</literal>(1) system for programs such as " "\"<literal>editor</literal>\", \"<literal>view</literal>\", " "\"<literal>x-www-browser</literal>\", " "\"<literal>gnome-www-browser</literal>\", and " "\"<literal>www-browser</literal>\" (see <xref " "linkend=\"_setting_a_default_text_editor\"/>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "the \"<literal>~/.mailcap</literal>\" and " "\"<literal>/etc/mailcap</literal>\" file contents which associate <ulink " "url=\"&mime;\">MIME</ulink> type with program (see " "<literal>mailcap</literal>(5))" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>~/.mime.types</literal>\" and " "\"<literal>/etc/mime.types</literal>\" file contents which associate file " "name extension with <ulink url=\"&mime;\">MIME</ulink> type (see " "<literal>run-mailcap</literal>(1))" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>update-mime</literal>(8) updates the " "\"<literal>/etc/mailcap</literal>\" file using " "\"<literal>/etc/mailcap.order</literal>\" file (see " "<literal>mailcap.order</literal>(5))." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>debianutils</literal> package provides " "<literal>sensible-browser</literal>(1), " "<literal>sensible-editor</literal>(1), and " "<literal>sensible-pager</literal>(1) which make sensible decisions on which " "editor, pager, and web browser to call, respectively. I recommend you to " "read these shell scripts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order to run a console application such as <literal>mutt</literal> under " "GUI as your preferred application, you should create an GUI application as " "following and set \"<literal>/usr/local/bin/mutt-term</literal>\" as your " "preferred application to be started as described." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Killing a process" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>kill</literal>(1) to kill (or send a signal to) a process by " "the process ID." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>killall</literal>(1) or <literal>pkill</literal>(1) to do the " "same by the process command name and other attributes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of frequently used signals for kill command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "signal value" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "signal name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "note" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "---" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "no signal is sent (see <literal>kill</literal>(2))" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "check if process is running" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&sighup;\">SIGHUP</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "terminate the process" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "disconnected terminal (signal hang up)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&sigint;\">SIGINT</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "interrupt from keyboard (<literal>CTRL-C</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&sigquit;\">SIGQUIT</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "terminate the process and <ulink url=\"&dumpcore;\">dump core</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "quit from keyboard (<literal>CTRL-\\</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "9" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&sigkill;\">SIGKILL</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "unblockable kill signal" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "15" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&sigterm;\">SIGTERM</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "blockable termination signal" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Scheduling tasks once" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Run the <literal>at</literal>(1) command to schedule a one-time job by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Scheduling tasks regularly" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>cron</literal>(8) to schedule tasks regularly. See " "<literal>crontab</literal>(1) and <literal>crontab</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can schedule to run processes as a normal user, " "e.g. <literal>foo</literal> by creating a <literal>crontab</literal>(5) file " "as \"<literal>/var/spool/cron/crontabs/foo</literal>\" with " "\"<literal>crontab -e</literal>\" command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here is an example of a <literal>crontab</literal>(5) file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the system not running continuously, install the " "<literal>anacron</literal> package to schedule periodic commands at the " "specified intervals as closely as machine-uptime permits. See " "<literal>anacron</literal>(8) and <literal>anacrontab</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For scheduled system maintenance scripts, you can run them periodically from " "root account by placing such scripts in " "\"<literal>/etc/cron.hourly/</literal>\", " "\"<literal>/etc/cron.daily/</literal>\", " "\"<literal>/etc/cron.weekly/</literal>\", or " "\"<literal>/etc/cron.monthly/</literal>\". Execution timings of these " "scripts can be customized by \"<literal>/etc/crontab</literal>\" and " "\"<literal>/etc/anacrontab</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&systemd;\">Systemd</ulink> has low level capability to " "schedule programs to run without <literal>cron</literal> daemon. For " "example, <literal>/lib/systemd/system/apt-daily.timer</literal> and " "<literal>/lib/systemd/system/apt-daily.service</literal> set up daily apt " "download activities. See <literal>systemd.timer</literal>(5) ." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Scheduling tasks on event" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&systemd;\">Systemd</ulink> can schedule program not only on " "the timer event but also on the mount event. See <xref " "linkend=\"_timer_event_triggered_backup\"/> and <xref " "linkend=\"_mount_event_triggered_backup\"/> for examples." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Alt-SysRq key" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Pressing Alt-SysRq (PrtScr) followed by one keys does the magic of rescuing " "control of the system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of notable SAK command keys" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "key following Alt-SysRq" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of action" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>k</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">k</emphasis>ill all processes on the <emphasis " "role=\"strong\">current virtual console</emphasis> (<ulink " "url=\"&sak;\">SAK</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">s</emphasis>ync all mounted filesystems to avoid " "data corruption" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "remount all mounted filesystems read-only (<emphasis " "role=\"strong\">u</emphasis>mount)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>r</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "restore the keyboard from <emphasis role=\"strong\">r</emphasis>aw mode " "after X crashes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See more on <ulink url=\"&linuxkernelusersmrequestkeyhacks;\">Linux kernel " "user’s and administrator’s guide » Linux Magic System Request Key " "Hacks</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "From SSH terminal etc., you can use the Alt-SysRq feature by writing to the " "\"<literal>/proc/sysrq-trigger</literal>\". For example, \"<literal>echo s " "> /proc/sysrq-trigger; echo u > /proc/sysrq-trigger</literal>\" from " "the root shell prompt <emphasis role=\"strong\">s</emphasis>yncs and " "<emphasis role=\"strong\">u</emphasis>mounts all mounted filesystems." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The current (2021) Debian amd64 Linux kernel has " "<literal>/proc/sys/kernel/sysrq=438=0b110110110</literal>:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "2 = 0x2 - enable control of console logging level (ON)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "4 = 0x4 - enable control of keyboard (SAK, unraw) (ON)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "8 = 0x8 - enable debugging dumps of processes etc. (OFF)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "16 = 0x10 - enable sync command (ON)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "32 = 0x20 - enable remount read-only (ON)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "64 = 0x40 - enable signaling of processes (term, kill, oom-kill) (OFF)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "128 = 0x80 - allow reboot/poweroff (ON)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "256 = 0x100 - allow nicing of all RT tasks (ON)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "System maintenance tips" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Who is on the system?" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can check who is on the system by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>who</literal>(1) shows who is logged on." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>w</literal>(1) shows who is logged on and what they are doing." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>last</literal>(1) shows listing of last logged in user." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>lastb</literal>(1) shows listing of last bad logged in users." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/var/run/utmp</literal>\", and " "\"<literal>/var/log/wtmp</literal>\" hold such user information. See " "<literal>login</literal>(1) and <literal>utmp</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Warning everyone" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can send message to everyone who is logged on to the system with " "<literal>wall</literal>(1) by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Hardware identification" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the <ulink url=\"&pci;\">PCI</ulink>-like devices (<ulink " "url=\"&agp;\">AGP</ulink>, <ulink url=\"&pciexpress;\">PCI-Express</ulink>, " "<ulink url=\"&cardbus;\">CardBus</ulink>, <ulink " "url=\"&expresscard;\">ExpressCard</ulink>, etc.), " "<literal>lspci</literal>(8) (probably with \"<literal>-nn</literal>\" " "option) is a good start for the hardware identification." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Alternatively, you can identify the hardware by reading contents of " "\"<literal>/proc/bus/pci/devices</literal>\" or browsing directory tree " "under \"<literal>/sys/bus/pci</literal>\" (see <xref " "linkend=\"_procfs_and_sysfs\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of hardware identification tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Linux PCI Utilities: <literal>lspci</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Linux USB utilities: <literal>lsusb</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "NVMe utilities for Linux: <literal>nvme</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PCMCIA utilities for Linux: <literal>pccardctl</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "collection of tools for SCSI hardware management: " "<literal>lsscsi</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "system information obtained from \"<literal>/proc</literal>\": " "<literal>lsdev</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "information about hardware configuration: <literal>lshw</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "hardware identification system: <literal>discover</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although most of the hardware configuration on modern GUI desktop systems " "such as GNOME and KDE can be managed through accompanying GUI configuration " "tools, it is a good idea to know some basics methods to configure them." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of hardware configuration tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Linux console font and keytable utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "X server utilities: <literal>xset</literal>(1), " "<literal>xmodmap</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "daemon to manage events delivered by the Advanced Configuration and Power " "Interface (ACPI)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utility to display information on ACPI devices" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "daemon to put a laptop to sleep during inactivity" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "hard disk access optimization (see <xref " "linkend=\"_optimization_of_hard_disk\"/>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "control and monitor storage systems using <ulink " "url=\"&smart;\">S.M.A.R.T.</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "collection of tools for serial port management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "collection of tools for memory hardware management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "collection of tools for <ulink url=\"&scsi;\">SCSI</ulink> hardware " "management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "compact disc drive access optimization" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "larger mouse cursors for X" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, <ulink url=\"&acpi;\">ACPI</ulink> is a newer framework for the power " "management system than <ulink url=\"&apm;\">APM</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "CPU frequency scaling on modern system is governed by kernel modules such as " "<literal>acpi_cpufreq</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "System and hardware time" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The following sets system and hardware time to MM/DD hh:mm, CCYY." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Times are normally displayed in the local time on the Debian system but the " "hardware and system time usually use <ulink " "url=\"&utcgmt;\">UTC(GMT)</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If the hardware time is set to UTC, change the setting to " "\"<literal>UTC=yes</literal>\" in the " "\"<literal>/etc/default/rcS</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The following reconfigure the timezone used by the Debian system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you wish to update system time via network, consider to use the <ulink " "url=\"&ntp;\">NTP</ulink> service with the packages such as " "<literal>ntp</literal>, <literal>ntpdate</literal>, and " "<literal>chrony</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Under <ulink url=\"&systemd;\">systemd</ulink>, use " "<literal>systemd-timesyncd</literal> for the network time synchronization " "instead. See <literal>systemd-timesyncd</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&managingaccuratedateandtimehowto;\">Managing Accurate Date and " "Time HOWTO</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&ntppublicservicesproject;\">NTP Public Services " "Project</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The <literal>ntp-doc</literal> package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>ntptrace</literal>(8) in the <literal>ntp</literal> package can " "trace a chain of NTP servers back to the primary source." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The terminal configuration" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are several components to configure character console and " "<literal>ncurses</literal>(3) system features." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>/etc/terminfo/*/*</literal>\" file " "(<literal>terminfo</literal>(5))" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>$TERM</literal>\" environment variable " "(<literal>term</literal>(7))" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>setterm</literal>(1), <literal>stty</literal>(1), " "<literal>tic</literal>(1), and <literal>toe</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If the <literal>terminfo</literal> entry for <literal>xterm</literal> " "doesn't work with a non-Debian <literal>xterm</literal>, change your " "terminal type, \"<literal>$TERM</literal>\", from " "\"<literal>xterm</literal>\" to one of the feature-limited versions such as " "\"<literal>xterm-r6</literal>\" when you log in to a Debian system " "remotely. See \"<literal>/usr/share/doc/libncurses5/FAQ</literal>\" for " "more. \"<literal>dumb</literal>\" is the lowest common denominator for " "\"<literal>$TERM</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The sound infrastructure" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Device drivers for sound cards for current Linux are provided by <ulink " "url=\"&advancedlinuxsouarchitecturealsa;\">Advanced Linux Sound Architecture " "(ALSA)</ulink>. ALSA provides emulation mode for previous <ulink " "url=\"&opensoundsystemoss;\">Open Sound System (OSS)</ulink> for " "compatibility." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Application softwares may be configured not only to access sound devices " "directly but also to access them via some standardized sound server system. " "Currently, PulseAudio, JACK, and PipeWire are used as sound server system. " "See <ulink url=\"&debianwikipageonsound;\">Debian wiki page on Sound</ulink> " "for the latest situation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There is usually a common sound engine for each popular desktop " "environment. Each sound engine used by the application can choose to connect " "to different sound servers." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use \"<literal>cat /dev/urandom > /dev/audio</literal>\" or " "<literal>speaker-test</literal>(1) to test speaker (^C to stop)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you can not get sound, your speaker may be connected to a muted output. " "Modern sound system has many outputs. <literal>alsamixer</literal>(1) in " "the <literal>alsa-utils</literal> package is useful to configure volume and " "mute settings." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of sound packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utilities for configuring and using ALSA" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "OSS compatibility under ALSA preventing \"<literal>/dev/dsp not " "found</literal>\" errors" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&audioandvideopromultimediaserver;\">audio and video processing " "engine multimedia server</ulink> - metapackage" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&audioandvideopromultimediaserver;\">audio and video processing " "engine multimedia server</ulink> - audio server and CLI programs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&audioandvideopromultimediaserver;\">audio and video processing " "engine multimedia server</ulink> - audio server to replace ALSA" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&audioandvideopromultimediaserver;\">audio and video processing " "engine multimedia server</ulink> - audio server to replace PulseAudio" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&pulseaudio;\">PulseAudio</ulink> server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&pulseaudio;\">PulseAudio</ulink> client library" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&jackaudioconnectionkitjack;\">JACK Audio Connection " "Kit. (JACK)</ulink> server (low latency)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&jackaudioconnectionkitjack;\">JACK Audio Connection " "Kit. (JACK)</ulink> library (low latency)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&gstreamer;\">GStreamer</ulink>: GNOME sound engine" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&phonon;\">Phonon</ulink>: KDE sound engine" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Disabling the screen saver" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For disabling the screen saver, use following commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of commands for disabling the screen saver" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The Linux console" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>setterm -powersave off</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The X Window (turning off screensaver)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>xset s off</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The X Window (disabling dpms)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>xset -dpms</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The X Window (GUI configuration of screen saver)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>xscreensaver-command -prefs</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Disabling beep sounds" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "One can always unplug the PC speaker to disable beep sounds. Removing " "<literal>pcspkr</literal> kernel module does this for you." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The following prevents the <literal>readline</literal>(3) program used by " "<literal>bash</literal>(1) to beep when encountering an alert character " "(ASCII=7)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Memory usage" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are 2 resources available for you to get the memory usage situation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The kernel boot message in the \"<literal>/var/log/dmesg</literal>\" " "contains the total exact size of available memory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>free</literal>(1) and <literal>top</literal>(1) display information " "on memory resources on the running system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here is an example." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may be wondering \"dmesg tells me a free of 990 MB, and free -k says 320 " "MB is free. More than 600 MB missing …\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not worry about the large size of \"<literal>used</literal>\" and the " "small size of \"<literal>free</literal>\" in the \"<literal>Mem:</literal>\" " "line, but read the one under them (675404 and 321780 in the example above) " "and relax." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For my MacBook with 1GB=1048576k DRAM (video system steals some of this), I " "see the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of memory sizes reported" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "report" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Total size in dmesg" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "1016784k = 1GB - 31792k" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Free in dmesg" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "990528k" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Total under shell" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "997184k" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Free under shell" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "20256k (but effectively 321780k)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "System security and integrity check" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Poor system maintenance may expose your system to external exploitation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For system security and integrity check, you should start with the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>debsums</literal> package, see <literal>debsums</literal>(1) " "and <xref linkend=\"_top_level_release_file_and_authenticity\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>chkrootkit</literal> package, see " "<literal>chkrootkit</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>clamav</literal> package family, see " "<literal>clamscan</literal>(1) and <literal>freshclam</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&debiansecurityfaq;\">Debian security FAQ</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&securingdebianmanual;\">Securing Debian Manual</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of tools for system security and integrity check" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "daemon to mail anomalies in the system logfiles to the administrator" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utility to verify installed package files against MD5 checksums" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&rootkit;\">rootkit</ulink> detector" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "anti-virus utility for Unix - command-line interface" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "report system security vulnerabilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "file and directory integrity checker" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "active password cracking tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Advanced Intrusion Detection Environment - static binary" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "file integrity verification program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "password guessing program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is a simple script to check for typical world writable incorrect file " "permissions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since the <literal>debsums</literal> package uses <ulink " "url=\"&mdf;\">MD5</ulink> checksums stored locally, it can not be fully " "trusted as the system security audit tool against malicious attacks." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Data storage tips" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Booting your system with Linux <ulink url=\"&livecds;\">live CDs</ulink> or " "<ulink url=\"&debianinstallercds;\">debian-installer CDs</ulink> in rescue " "mode makes it easy for you to reconfigure data storage on your boot device." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may need to <literal>umount</literal>(8) some devices manually from the " "command line before operating on them if they are automatically mounted by " "the GUI desktop system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Disk space usage" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The disk space usage can be evaluated by programs provided by the " "<literal>mount</literal>, <literal>coreutils</literal>, and " "<literal>xdu</literal> packages:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>mount</literal>(8) reports all mounted filesystems (= disks)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>df</literal>(1) reports the disk space usage for the file system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>du</literal>(1) reports the disk space usage for the directory " "tree." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can feed the output of <literal>du</literal>(8) to " "<literal>xdu</literal>(1x) to produce its graphical and interactive " "presentation with \"<literal>du -k . |xdu</literal>\", \"<literal>sudo du -k " "-x / |xdu</literal>\", etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Disk partition configuration" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For <ulink url=\"&diskpartition;\">disk partition</ulink> configuration, " "although <literal>fdisk</literal>(8) has been considered standard, " "<literal>parted</literal>(8) deserves some attention. \"Disk partitioning " "data\", \"partition table\", \"partition map\", and \"disk label\" are all " "synonyms." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Older PCs use the classic <ulink url=\"&masterbootrecordmbr;\">Master Boot " "Record (MBR)</ulink> scheme to hold <ulink url=\"&diskpartitioning;\">disk " "partitioning</ulink> data in the first sector, i.e., <ulink " "url=\"&lba;\">LBA</ulink> sector 0 (512 bytes)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Recent PCs with <ulink url=\"&unifiedextensiblareinterfaceuefi;\">Unified " "Extensible Firmware Interface (UEFI)</ulink>, including Intel-based Macs, " "use <ulink url=\"&guidpartitiontablegpt;\">GUID Partition Table " "(GPT)</ulink> scheme to hold <ulink url=\"&diskpartitioning;\">disk " "partitioning</ulink> data not in the first sector." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although <literal>fdisk</literal>(8) has been standard for the disk " "partitioning tool, <literal>parted</literal>(8) is replacing it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of disk partition management packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "miscellaneous system utilities including <literal>fdisk</literal>(8) and " "<literal>cfdisk</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU Parted disk partition resizing program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNOME partition editor based on <literal>libparted</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "partition editor for the GPT/MBR hybrid disk" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "program to create device mappings for partitions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although <literal>parted</literal>(8) claims to create and to resize " "filesystem too, it is safer to do such things using best maintained " "specialized tools such as <literal>mkfs</literal>(8) " "(<literal>mkfs.msdos</literal>(8), <literal>mkfs.ext2</literal>(8), " "<literal>mkfs.ext3</literal>(8), <literal>mkfs.ext4</literal>(8), …) and " "<literal>resize2fs</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order to switch between <ulink url=\"&gpt;\">GPT</ulink> and <ulink " "url=\"&mbr;\">MBR</ulink>, you need to erase first few blocks of disk " "contents directly (see <xref linkend=\"_clearing_file_contents\"/>) and use " "\"<literal>parted /dev/sdx mklabel gpt</literal>\" or \"<literal>parted " "/dev/sdx mklabel msdos</literal>\" to set it. Please note " "\"<literal>msdos</literal>\" is use here for <ulink " "url=\"&mbr;\">MBR</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Accessing partition using UUID" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although reconfiguration of your partition or activation order of removable " "storage media may yield different names for partitions, you can access them " "consistently. This is also helpful if you have multiple disks and your " "BIOS/UEFI doesn't give them consistent device names." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>mount</literal>(8) with \"<literal>-U</literal>\" option can mount " "a block device using <ulink url=\"&uuid;\">UUID</ulink>, instead of using " "its file name such as \"<literal>/dev/sda3</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/etc/fstab</literal>\" (see <literal>fstab</literal>(5)) can use " "<ulink url=\"&uuid;\">UUID</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Boot loaders (<xref linkend=\"_stage_2_the_boot_loader\"/>) may use <ulink " "url=\"&uuid;\">UUID</ulink> too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can probe <ulink url=\"&uuid;\">UUID</ulink> of a block special device " "with <literal>blkid</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can also probe UUID and other information with \"<literal>lsblk " "-f</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "LVM2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "LVM2 is a <ulink url=\"&logicalvolumemanager;\">logical volume " "manager</ulink> for the Linux kernel. With LVM2, disk partitions can be " "created on logical volumes instead of the physical harddisks." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "LVM requires the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "device-mapper support in the Linux kernel (default for Debian kernels)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "the userspace device-mapper support library " "(<literal>libdevmapper*</literal> package)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "the userspace LVM2 tools (<literal>lvm2</literal> package)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Please start learning LVM2 from the following manpages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>lvm</literal>(8): Basics of LVM2 mechanism (list of all LVM2 " "commands)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>lvm.conf</literal>(5): Configuration file for LVM2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>lvs</literal>(8): Report information about logical volumes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>vgs</literal>(8): Report information about volume groups" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>pvs</literal>(8): Report information about physical volumes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Filesystem configuration" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For <ulink url=\"&exte;\">ext4</ulink> filesystem, the " "<literal>e2fsprogs</literal> package provides the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>mkfs.ext4</literal>(8) to create new <ulink " "url=\"&exte;\">ext4</ulink> filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>fsck.ext4</literal>(8) to check and to repair existing <ulink " "url=\"&exte;\">ext4</ulink> filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>tune2fs</literal>(8) to configure superblock of <ulink " "url=\"&exte;\">ext4</ulink> filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>debugfs</literal>(8) to debug <ulink url=\"&exte;\">ext4</ulink> " "filesystem interactively. (It has <literal>undel</literal> command to " "recover deleted files.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>mkfs</literal>(8) and <literal>fsck</literal>(8) commands are " "provided by the <literal>e2fsprogs</literal> package as front-ends to " "various filesystem dependent programs (<literal>mkfs.fstype</literal> and " "<literal>fsck.fstype</literal>). For <ulink url=\"&exte;\">ext4</ulink> " "filesystem, they are <literal>mkfs.ext4</literal>(8) and " "<literal>fsck.ext4</literal>(8) (they are symlinked to " "<literal>mke2fs</literal>(8) and <literal>e2fsck</literal>(8))." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Similar commands are available for each filesystem supported by Linux." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of filesystem management packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "utilities for the <ulink url=\"&extc;\">ext2</ulink>/<ulink " "url=\"&extd;\">ext3</ulink>/<ulink url=\"&exte;\">ext4</ulink> filesystems" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utilities for the <ulink url=\"&btrfs;\">Btrfs</ulink> filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utilities for the <ulink url=\"&reiserfs;\">Reiserfs</ulink> filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utilities for the <ulink url=\"&openzfs;\">OpenZFS</ulink> filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "utilities for the <ulink url=\"&fat;\">FAT</ulink> filesystem. (Microsoft: " "MS-DOS, Windows)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "utilities for the <ulink url=\"&exfat;\">exFAT</ulink> filesystem maintained " "by Samsung." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "read/write <ulink url=\"&exfat;\">exFAT</ulink> filesystem (Microsoft) " "driver for FUSE." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utilities for the <ulink url=\"&xfs;\">XFS</ulink> filesystem. (SGI: IRIX)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "read/write <ulink url=\"&ntfs;\">NTFS</ulink> filesystem (Microsoft: Windows " "NT, …) driver for FUSE." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "utilities for the <ulink url=\"&jfs;\">JFS</ulink> filesystem. (IBM: AIX, " "OS/2)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utilities for the <ulink url=\"&reisere;\">Reiser4</ulink> filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "utilities for <ulink url=\"&hfs;\">HFS</ulink> and <ulink " "url=\"&hfsplus;\">HFS Plus</ulink> filesystem. (Apple: Mac OS)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "program to zero free blocks from ext2/3/4 filesystems" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&exte;\">Ext4</ulink> filesystem is the default filesystem for " "the Linux system and strongly recommended to use it unless you have some " "specific reasons not to." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&btrfs;\">Btrfs</ulink> status can be found at <ulink " "url=\"&debianwikionbtrfs;\">Debian wiki on btrfs</ulink> and <ulink " "url=\"&kernelorgwikionbtrfs;\">kernel.org wiki on btrfs</ulink>. It is " "expected to be the next default filesystem after the ext4 filesystem." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some tools allow access to filesystem without Linux kernel support (see " "<xref linkend=\"_manipulating_files_without_mounting_disk\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Filesystem creation and integrity check" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>mkfs</literal>(8) command creates the filesystem on a Linux " "system. The <literal>fsck</literal>(8) command provides the filesystem " "integrity check and repair on a Linux system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian now defaults to no periodic <literal>fsck</literal> after filesystem " "creation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "It is generally not safe to run <literal>fsck</literal> on <emphasis " "role=\"strong\">mounted filesystems</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can run the <literal>fsck</literal>(8) command safely on all filesystems " "including root filesystem on reboot by setting " "\"<literal>enable_periodic_fsck</literal>\" in " "\"<literal>/etc/mke2fs.conf</literal>\" and the max mount count to 0 using " "\"<literal>tune2fs -c0 " "/dev/<emphasis>partition_name</emphasis></literal>\". See " "<literal>mke2fs.conf</literal>(5) and <literal>tune2fs</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Check files in \"<literal>/var/log/fsck/</literal>\" for the result of the " "<literal>fsck</literal>(8) command run from the boot script." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Optimization of filesystem by mount options" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The basic static filesystem configuration is given by " "\"<literal>/etc/fstab</literal>\". For example," msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&uuid;\">UUID</ulink> (see <xref " "linkend=\"_accessing_partition_using_uuid\"/>) may be used to identify a " "block device instead of normal block device names such as " "\"<literal>/dev/sda1</literal>\", \"<literal>/dev/sda2</literal>\", …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by " "\"<literal>relatime</literal>\" option." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <literal>fstab</literal>(5) and <literal>mount</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Optimization of filesystem via superblock" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Characteristics of a filesystem can be optimized via its superblock using " "the <literal>tune2fs</literal>(8) command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execution of \"<literal>sudo tune2fs -l /dev/hda1</literal>\" displays the " "contents of the filesystem superblock on \"<literal>/dev/hda1</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execution of \"<literal>sudo tune2fs -c 50 /dev/hda1</literal>\" changes " "frequency of filesystem checks (<literal>fsck</literal> execution during " "boot-up) to every 50 boots on \"<literal>/dev/hda1</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execution of \"<literal>sudo tune2fs -j /dev/hda1</literal>\" adds " "journaling capability to the filesystem, i.e. filesystem conversion from " "<ulink url=\"&extc;\">ext2</ulink> to <ulink url=\"&extd;\">ext3</ulink> on " "\"<literal>/dev/hda1</literal>\". (Do this on the unmounted filesystem.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execution of \"<literal>sudo tune2fs -O extents,uninit_bg,dir_index " "/dev/hda1 && fsck -pf /dev/hda1</literal>\" converts it from <ulink " "url=\"&extd;\">ext3</ulink> to <ulink url=\"&exte;\">ext4</ulink> on " "\"<literal>/dev/hda1</literal>\". (Do this on the unmounted filesystem.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Despite its name, <literal>tune2fs</literal>(8) works not only on the <ulink " "url=\"&extc;\">ext2</ulink> filesystem but also on the <ulink " "url=\"&extd;\">ext3</ulink> and <ulink url=\"&exte;\">ext4</ulink> " "filesystems." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Optimization of hard disk" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please check your hardware and read manpage of <literal>hdparm</literal>(8) " "before playing with hard disk configuration because this may be quite " "dangerous for the data integrity." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can test disk access speed of a hard disk, " "e.g. \"<literal>/dev/hda</literal>\", by \"<literal>hdparm -tT " "/dev/hda</literal>\". For some hard disk connected with (E)IDE, you can " "speed it up with \"<literal>hdparm -q -c3 -d1 -u1 -m16 /dev/hda</literal>\" " "by enabling the \"(E)IDE 32-bit I/O support\", enabling the \"using_dma " "flag\", setting \"interrupt-unmask flag\", and setting the \"multiple 16 " "sector I/O\" (dangerous!)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can test write cache feature of a hard disk, " "e.g. \"<literal>/dev/sda</literal>\", by \"<literal>hdparm -W " "/dev/sda</literal>\". You can disable its write cache feature with " "\"<literal>hdparm -W 0 /dev/sda</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may be able to read badly pressed CDROMs on modern high speed CD-ROM " "drive by slowing it down with \"<literal>setcd -x 2</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Optimization of solid state drive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&solidstatedrivessd;\">Solid state drive (SSD)</ulink> is auto " "detected now." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Reduce unnecessary disk accesses to prevent disk wear out by mounting " "\"<literal>tmpfs</literal>\" on volatile data path in " "<literal>/etc/fstab</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Using SMART to predict hard disk failure" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can monitor and log your hard disk which is compliant to <ulink " "url=\"&smart;\">SMART</ulink> with the <literal>smartd</literal>(8) daemon." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Enable <ulink url=\"&smart;\">SMART</ulink> feature in <ulink " "url=\"&bios;\">BIOS</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Install the <literal>smartmontools</literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Identify your hard disk drives by listing them with " "<literal>df</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Let's assume a hard disk drive to be monitored as " "\"<literal>/dev/hda</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Check the output of \"<literal>smartctl -a /dev/hda</literal>\" to see if " "<ulink url=\"&smart;\">SMART</ulink> feature is actually enabled." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "If not, enable it by \"<literal>smartctl -s on -a /dev/hda</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Enable <literal>smartd</literal>(8) daemon to run by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "uncomment \"<literal>start_smartd=yes</literal>\" in the " "\"<literal>/etc/default/smartmontools</literal>\" file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "restart the <literal>smartd</literal>(8) daemon by \"<literal>sudo systemctl " "restart smartmontools</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>smartd</literal>(8) daemon can be customized with the " "<literal>/etc/smartd.conf</literal> file including how to be notified of " "warnings." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Specify temporary storage directory via $TMPDIR" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Applications create temporary files normally under the temporary storage " "directory \"<literal>/tmp</literal>\". If \"<literal>/tmp</literal>\" does " "not provide enough space, you can specify such temporary storage directory " "via the <literal>$TMPDIR</literal> variable for well-behaving programs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Expansion of usable storage space via LVM" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For partitions created on <ulink url=\"&logicalvolumemanagerlvm;\">Logical " "Volume Manager (LVM)</ulink> (Linux feature) at install time, they can be " "resized easily by concatenating extents onto them or truncating extents from " "them over multiple storage devices without major system reconfiguration." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Expansion of usable storage space by mounting another partition" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have an empty partition (e.g., \"<literal>/dev/sdx</literal>\"), you " "can format it with <literal>mkfs.ext4</literal>(1) and " "<literal>mount</literal>(8) it to a directory where you need more " "space. (You need to copy original data contents.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may alternatively mount an empty disk image file (see <xref " "linkend=\"_making_the_empty_disk_image_file\"/>) as a loop device (see <xref " "linkend=\"_mounting_the_disk_image_file\"/>). The actual disk usage grows " "with the actual data stored." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Expansion of usable storage space by bind-mounting another directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have an empty directory (e.g., " "\"<literal>/path/to/emp-dir</literal>\") on another partition with usable " "space, you can mount(8) it with \"<literal>--bind</literal>\" option to a " "directory (e.g., \"<literal>work-dir</literal>\") where you need more space." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Expansion of usable storage space by overlay-mounting another directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have usable space in another partition (e.g., " "\"<literal>/path/to/empty</literal>\" and " "\"<literal>/path/to/work</literal>\"), you can create a directory in it and " "stack that on to an old directory (e.g., " "\"<literal>/path/to/old</literal>\") where you need space using the <ulink " "url=\"&overlayfs;\">OverlayFS</ulink> for Linux kernel 3.18 or newer (Debian " "Stretch 9.0 or newer)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, \"<literal>/path/to/empty</literal>\" and " "\"<literal>/path/to/work</literal>\" should be on the RW-enabled partition " "to write on \"<literal>/path/to/old</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Expansion of usable storage space using symlink" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is a deprecated method. Some software may not function well with " "\"symlink to a directory\". Instead, use the \"mounting\" approaches " "described in the above." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have an empty directory (e.g., " "\"<literal>/path/to/emp-dir</literal>\") in another partition with usable " "space, you can create a symlink to the directory with " "<literal>ln</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not use \"symlink to a directory\" for directories managed by the system " "such as \"<literal>/opt</literal>\". Such a symlink may be overwritten when " "the system is upgraded." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The disk image" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here, we discuss manipulations of the disk image." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Making the disk image file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The disk image file, \"<literal>disk.img</literal>\", of an unmounted " "device, e.g., the second SCSI or serial ATA drive " "\"<literal>/dev/sdb</literal>\", can be made using <literal>cp</literal>(1) " "or <literal>dd</literal>(1) by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The disk image of the traditional PC's <ulink " "url=\"&masterbootrecordmbr;\">master boot record (MBR)</ulink> (see <xref " "linkend=\"_disk_partition_configuration\"/>) which reside on the first " "sector on the primary IDE disk can be made by using <literal>dd</literal>(1) " "by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>mbr.img</literal>\": The MBR with the partition table" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>mbr-nopart.img</literal>\": The MBR without the partition table" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>mbr-part.img</literal>\": The partition table of the MBR only" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have an SCSI or serial ATA device as the boot disk, substitute " "\"<literal>/dev/hda</literal>\" with \"<literal>/dev/sda</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are making an image of a disk partition of the original disk, " "substitute \"<literal>/dev/hda</literal>\" with " "\"<literal>/dev/hda1</literal>\" etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Writing directly to the disk" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The disk image file, \"<literal>disk.img</literal>\" can be written to an " "unmounted device, e.g., the second SCSI drive " "\"<literal>/dev/sdb</literal>\" with matching size, by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Similarly, the disk partition image file, " "\"<literal>partition.img</literal>\" can be written to an unmounted " "partition, e.g., the first partition of the second SCSI drive " "\"<literal>/dev/sdb1</literal>\" with matching size, by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Mounting the disk image file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The disk image \"<literal>partition.img</literal>\" containing a single " "partition image can be mounted and unmounted by using the <ulink " "url=\"&loopdevice;\">loop device</ulink> as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This can be simplified as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Each partition of the disk image \"<literal>disk.img</literal>\" containing " "multiple partitions can be mounted by using the <ulink " "url=\"&loopdevice;\">loop device</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Alternatively, similar effects can be done by using the <ulink " "url=\"&devicemapper;\">device mapper</ulink> devices created by " "<literal>kpartx</literal>(8) from the <literal>kpartx</literal> package as " "follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Cleaning a disk image file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A disk image file, \"<literal>disk.img</literal>\" can be cleaned of all " "removed files into clean sparse image \"<literal>new.img</literal>\" by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If \"<literal>disk.img</literal>\" is in ext2, ext3 or ext4, you can also " "use <literal>zerofree</literal>(8) from the <literal>zerofree</literal> " "package as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Making the empty disk image file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The empty disk image \"<literal>disk.img</literal>\" which can grow up to " "5GiB can be made using <literal>dd</literal>(1) as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Instead of using <literal>dd</literal>(1), specialized " "<literal>fallocate</literal>(8) may be used here." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can create an ext4 filesystem on this disk image " "\"<literal>disk.img</literal>\" using the <ulink url=\"&loopdevice;\">loop " "device</ulink> as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For \"<literal>disk.img</literal>\", its file size is 5.0 GiB and its actual " "disk usage is mere 83MiB. This discrepancy is possible since <ulink " "url=\"&exte;\">ext4</ulink> can hold <ulink url=\"&sparsefile;\">sparse " "file</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The actual disk usage of <ulink url=\"&sparsefile;\">sparse file</ulink> " "grows with data which are written to it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Using similar operation on devices created by the <ulink " "url=\"&loopdevice;\">loop device</ulink> or the <ulink " "url=\"&devicemapper;\">device mapper</ulink> devices as <xref " "linkend=\"_mounting_the_disk_image_file\"/>, you can partition this disk " "image \"<literal>disk.img</literal>\" using <literal>parted</literal>(8) or " "<literal>fdisk</literal>(8), and can create filesystem on it using " "<literal>mkfs.ext4</literal>(8), <literal>mkswap</literal>(8), etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Making the ISO9660 image file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&isojgga;\">ISO9660</ulink> image file, " "\"<literal>cd.iso</literal>\", from the source directory tree at " "\"<literal>source_directory</literal>\" can be made using " "<literal>genisoimage</literal>(1) provided by <ulink " "url=\"&cdrkit;\">cdrkit</ulink> by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Similarly, the bootable ISO9660 image file, " "\"<literal>cdboot.iso</literal>\", can be made from " "<literal>debian-installer</literal> like directory tree at " "\"<literal>source_directory</literal>\" by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here <ulink url=\"&isolinuxbootloader;\">Isolinux boot loader</ulink> (see " "<xref linkend=\"_stage_2_the_boot_loader\"/>) is used for booting." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can calculate the md5sum value and make the ISO9660 image directly from " "the CD-ROM device as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You must carefully avoid ISO9660 filesystem read ahead bug of Linux as above " "to get the right result." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Writing directly to the CD/DVD-R/RW" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "DVD is only a large CD to <literal>wodim</literal>(1) provided by <ulink " "url=\"&cdrkit;\">cdrkit</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can find a usable device by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Then the blank CD-R is inserted to the CD drive, and the ISO9660 image file, " "\"<literal>cd.iso</literal>\" is written to this device, e.g., " "\"<literal>/dev/hda</literal>\", using <literal>wodim</literal>(1) by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "If CD-RW is used instead of CD-R, do this instead by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If your desktop system mounts CDs automatically, unmount it by " "\"<literal>sudo umount /dev/hda</literal>\" from console before using " "<literal>wodim</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Mounting the ISO9660 image file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If \"<literal>cd.iso</literal>\" contains an ISO9660 image, then the " "following manually mounts it to \"<literal>/cdrom</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Modern desktop system may mount removable media such as ISO9660 formatted CD " "automatically (see <xref linkend=\"_removable_storage_device\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The binary data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here, we discuss direct manipulations of the binary data on storage media." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Viewing and editing binary data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The most basic viewing method of binary data is to use \"<literal>od -t " "x1</literal>\" command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of packages which view and edit binary data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "basic package which has <literal>od</literal>(1) to dump files (HEX, ASCII, " "OCTAL, …)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "utility package which has <literal>hd</literal>(1) to dump files (HEX, " "ASCII, OCTAL, …)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "binary editor and viewer (HEX, ASCII)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "full featured hexadecimal editor (GNOME)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "full featured hexadecimal editor (KDE4)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "binary editor and viewer (HEX, ASCII, EBCDIC)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "binary editor and viewer (HEX, ASCII, EBCDIC, OCTAL, …)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "HEX is used as an acronym for <ulink " "url=\"&hexadecimal;\">hexadecimal</ulink> format with <ulink " "url=\"&radix;\">radix</ulink> 16. OCTAL is for <ulink " "url=\"&octal;\">octal</ulink> format with <ulink " "url=\"&radix;\">radix</ulink> 8. ASCII is for <ulink " "url=\"&americanstandardationinterchange;\">American Standard Code for " "Information Interchange</ulink>, i.e., normal English text code. EBCDIC is " "for <ulink url=\"&extendedbinarycolinterchangecode;\">Extended Binary Coded " "Decimal Interchange Code</ulink> used on <ulink url=\"&ibmmainframe;\">IBM " "mainframe</ulink> operating systems." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Manipulating files without mounting disk" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are tools to read and write files without mounting disk." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of packages to manipulate files without mounting disk" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utilities for MSDOS files without mounting them" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utilities for HFS and HFS+ files without mounting them" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Data redundancy" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Software <ulink url=\"&raid;\">RAID</ulink> systems offered by the Linux " "kernel provide data redundancy in the kernel filesystem level to achieve " "high levels of storage reliability." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are tools to add data redundancy to files in application program level " "to achieve high levels of storage reliability, too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of tools to add data redundancy to files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Parity Archive Volume Set, for checking and repair of files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "data loss/scratch/aging protection for CD/DVD media" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "backup tool using MiniDV camcorders (providing <literal>rsbep</literal>(1))" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Data file recovery and forensic analysis" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are tools for data file recovery and forensic analysis." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of packages for data file recovery and forensic analysis" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utilities for partition scan and disk recovery" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utility to recover files by looking for magic bytes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "frugal, high performance file carver" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "rescue data from damaged harddisks" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utility to undelete files on the ext3/4 filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tool to help recover deleted files on the ext3 filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "data recovery program for NTFS filesystems" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "gzip recovery toolkit" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tools for forensics analysis. (Sleuthkit)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "graphical interface to SleuthKit" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "forensics application to recover data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "forensic imaging tool based on Qt" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "enhanced version of <literal>dd</literal> for forensics and security" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can undelete files on the ext2 filesystem using " "<literal>list_deleted_inodes</literal> and <literal>undel</literal> commands " "of <literal>debugfs</literal>(8) in the <literal>e2fsprogs</literal> " "package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Splitting a large file into small files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When a data is too big to backup as a single file, you can backup its " "content after splitting it into, e.g. 2000MiB chunks and merge those chunks " "back into the original file later." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please make sure you do not have any files starting with " "\"<literal>x</literal>\" to avoid name crashes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Clearing file contents" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order to clear the contents of a file such as a log file, do not use " "<literal>rm</literal>(1) to delete the file and then create a new empty " "file, because the file may still be accessed in the interval between " "commands. The following is the safe way to clear the contents of the file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Dummy files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The following commands create dummy or empty files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You should find following files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>5kb.file</literal>\" is 5KB of zeros." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>7mb.file</literal>\" is 7MB of random data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>zero.file</literal>\" may be a 0 byte file. If it existed, its " "<literal>mtime</literal> is updated while its content and its length are " "kept." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>alwayszero.file</literal>\" is always a 0 byte file. If it " "existed, its <literal>mtime</literal> is updated and its content is reset." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Erasing an entire hard disk" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are several ways to completely erase data from an entire hard disk " "like device, e.g., USB memory stick at \"<literal>/dev/sda</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Check your USB memory stick location with <literal>mount</literal>(8) first " "before executing commands here. The device pointed by " "\"<literal>/dev/sda</literal>\" may be SCSI hard disk or serial-ATA hard " "disk where your entire system resides." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Erase all the disk content by resetting data to 0 with the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Erase everything by overwriting with random data as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Erase everything by overwriting with random data very efficiently as " "follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may alternatively use <literal>badblocks</literal>(8) with <literal>-t " "random</literal> option." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since <literal>dd</literal>(1) is available from the shell of many bootable " "Linux CDs such as Debian installer CD, you can erase your installed system " "completely by running an erase command from such media on the system hard " "disk, e.g., \"<literal>/dev/hda</literal>\", " "\"<literal>/dev/sda</literal>\", etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Erasing unused area of an hard disk" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Unused area on an hard disk (or USB memory stick), " "e.g. \"<literal>/dev/sdb1</literal>\" may still contain erased data " "themselves since they are only unlinked from the filesystem. These can be " "cleaned by overwriting them." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is usually good enough for your USB memory stick. But this is not " "perfect. Most parts of erased filenames and their attributes may be hidden " "and remain in the filesystem." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Undeleting deleted but still open files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Even if you have accidentally deleted a file, as long as that file is still " "being used by some application (read or write mode), it is possible to " "recover such a file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execute on another terminal (when you have the <literal>lsof</literal> " "package installed) as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Searching all hardlinks" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Files with hardlinks can be identified by \"<literal>ls -li</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Both \"<literal>baz</literal>\" and \"<literal>foo</literal>\" have link " "counts of \"2\" (>1) showing them to have hardlinks. Their <ulink " "url=\"&inode;\">inode</ulink> numbers are common \"2738404\". This means " "they are the same hardlinked file. If you do not happen to find all " "hardlinked files by chance, you can search it by the <ulink " "url=\"&inode;\">inode</ulink>, e.g., \"2738404\" as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Invisible disk space consumption" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "All deleted but open files consume disk space although they are not visible " "from normal <literal>du</literal>(1). They can be listed with their size by " "the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Data encryption tips" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "With physical access to your PC, anyone can easily gain root privilege and " "access all the files on your PC (see <xref " "linkend=\"_securing_the_root_password\"/>). This means that login password " "system can not secure your private and sensitive data against possible theft " "of your PC. You must deploy data encryption technology to do it. Although " "<ulink url=\"&gnuprivacyguard;\">GNU privacy guard</ulink> (see <xref " "linkend=\"_data_security_infrastructure\"/>) can encrypt files, it takes " "some user efforts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&dmcrypt;\">Dm-crypt</ulink> facilitates automatic data " "encryption via native Linux kernel modules with minimal user efforts using " "<ulink url=\"&devicemapper;\">device-mapper</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of data encryption utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "utilities for encrypted block device (<ulink " "url=\"&dmcrypt;\">dm-crypt</ulink> / <ulink url=\"&luks;\">LUKS</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "utilities for encrypted block device (<ulink " "url=\"&dmcrypt;\">dm-crypt</ulink> / <ulink url=\"&luks;\">LUKS</ulink>) " "with focus on mount/unmount by normal users" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "utilities for Linux filesystem encryption (<ulink " "url=\"&fscrypt;\">fscrypt</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "PAM module for Linux filesystem encryption (<ulink " "url=\"&fscrypt;\">fscrypt</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Data encryption costs CPU time etc. Encrypted data becomes inaccessible if " "its password is lost. Please weigh its benefits and costs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Entire Debian system can be installed on a encrypted disk by the <ulink " "url=\"&debianinstaller;\">debian-installer</ulink> (lenny or newer) using " "<ulink url=\"&dmcrypt;\">dm-crypt</ulink>/<ulink url=\"&luks;\">LUKS</ulink> " "and initramfs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <xref linkend=\"_data_security_infrastructure\"/> for user space " "encryption utility: <ulink url=\"&gnuprivacyguard;\">GNU Privacy " "Guard</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Removable disk encryption with dm-crypt/LUKS" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can encrypt contents of removable mass devices, e.g. USB memory stick on " "\"<literal>/dev/sdx</literal>\", using <ulink " "url=\"&dmcrypt;\">dm-crypt</ulink>/<ulink url=\"&luks;\">LUKS</ulink>. You " "simply format it as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Then, it can be mounted just like normal one on to " "\"<literal>/media/<emphasis>username/disk_label</emphasis></literal>\", " "except for asking password (see <xref " "linkend=\"_removable_storage_device\"/>) under modern desktop environment " "using the <literal>udisks2</literal> package. The difference is that every " "data written to it is encrypted. The password entry may be automated using " "keyring (see <xref linkend=\"_password_keyring\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may alternatively format media in different filesystem, e.g., ext4 with " "\"<literal>mkfs.ext4 /dev/mapper/sdx1</literal>\". If btrfs is used " "instead, the <literal>udisks2-btrfs</literal> package needs to be " "installed. For these filesystems, the file ownership and permissions may " "need to be configured." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Mounting encrypted disk with dm-crypt/LUKS" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For example, an encrypted disk partition created with dm-crypt/LUKS on " "\"<literal>/dev/sdc5</literal>\" by Debian Installer can be mounted onto " "\"<literal>/mnt</literal>\" as follows:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The kernel" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian distributes modularized <ulink url=\"&linuxkernel;\">Linux " "kernel</ulink> as packages for supported architectures." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are reading this documentation, you probably don't need to compile " "Linux kernel by yourself." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Kernel parameters" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Many Linux features are configurable via kernel parameters as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Kernel parameters initialized by the bootloader (see <xref " "linkend=\"_stage_2_the_boot_loader\"/>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Kernel parameters changed by <literal>sysctl</literal>(8) at runtime for " "ones accessible via sysfs (see <xref linkend=\"_procfs_and_sysfs\"/>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Module parameters set by arguments of <literal>modprobe</literal>(8) when a " "module is activated (see <xref linkend=\"_mounting_the_disk_image_file\"/>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See \"<ulink url=\"&thelinuxkernelusinistratorsguide;\">The Linux kernel " "user’s and administrator’s guide</ulink> » <ulink " "url=\"&thekernelscommandlineparameters;\">The kernel’s command-line " "parameters</ulink>\" for the detail." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Kernel headers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Most <emphasis role=\"strong\">normal programs</emphasis> don't need kernel " "headers and in fact may break if you use them directly for compiling. They " "should be compiled against the headers in " "\"<literal>/usr/include/linux</literal>\" and " "\"<literal>/usr/include/asm</literal>\" provided by the " "<literal>libc6-dev</literal> package (created from the " "<literal>glibc</literal> source package) on the Debian system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For compiling some kernel-specific programs such as the kernel modules from " "the external source and the automounter daemon (<literal>amd</literal>), you " "must include path to the corresponding kernel headers, " "e.g. \"<literal>-I/usr/src/linux-particular-version/include/</literal>\", to " "your command line." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Compiling the kernel and related modules" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian has its own method of compiling the kernel and related modules." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "List of key packages to be installed for the kernel recompilation on the " "Debian system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "essential packages for building Debian packages: <literal>make</literal>, " "<literal>gcc</literal>, …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "compress and decompress utilities for bz2 files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "developer's libraries and docs for ncurses" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "git: distributed revision control system used by the Linux kernel" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "provide fakeroot environment for building package as non-root" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tool to build an initramfs (Debian specific)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&dynamickernelmodulesupportdkms;\">dynamic kernel module " "support (DKMS)</ulink> (generic)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "helper tool to make module package (Debian specific)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "helper scripts for a Debian Package maintainer (Debian specific)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you use <literal>initrd</literal> in <xref " "linkend=\"_stage_2_the_boot_loader\"/>, make sure to read the related " "information in <literal>initramfs-tools</literal>(8), " "<literal>update-initramfs</literal>(8), <literal>mkinitramfs</literal>(8) " "and <literal>initramfs.conf</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not put symlinks to the directories in the source tree " "(e.g. \"<literal>/usr/src/linux*</literal>\") from " "\"<literal>/usr/include/linux</literal>\" and " "\"<literal>/usr/include/asm</literal>\" when compiling the Linux kernel " "source. (Some outdated documents suggest this.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When compiling the latest Linux kernel on the Debian " "<literal>stable</literal> system, the use of backported latest tools from " "the Debian <literal>unstable</literal> may be needed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>module-assistant</literal>(8) (or its short form " "<literal>m-a</literal>) helps users to build and install module package(s) " "easily for one or more custom kernels." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&dynamickernelmodulesupportdkms;\">dynamic kernel module " "support (DKMS)</ulink> is a new distribution independent framework designed " "to allow individual kernel modules to be upgraded without changing the whole " "kernel. This is used for the maintenance of out-of-tree modules. This also " "makes it very easy to rebuild modules as you upgrade kernels." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Compiling the kernel source: Debian Kernel Team recommendation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For building custom kernel binary packages from the upstream kernel source, " "you should use the \"<literal>deb-pkg</literal>\" target provided by it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The linux-source-<emphasis>version</emphasis> package provides the Linux " "kernel source with Debian patches as " "\"<literal>/usr/src/linux-<emphasis>version</emphasis>.tar.bz2</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For building specific binary packages from the Debian kernel source package, " "you should use the " "\"<literal>binary-arch_<emphasis>architecture</emphasis>_<emphasis>featureset</emphasis>_<emphasis>flavour</emphasis></literal>\" " "targets in \"<literal>debian/rules.gen</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See further information:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian Wiki: <ulink url=\"&kernelfaq;\">KernelFAQ</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian Wiki: <ulink url=\"&debiankernel;\">DebianKernel</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian Linux Kernel Handbook: <ulink " "url=\"&httpskernelhandbookdebiannet;\">https://kernel-handbook.debian.net</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Hardware drivers and firmware" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The hardware driver is the code running on the main CPUs of the target " "system. Most hardware drivers are available as free software now and are " "included in the normal Debian kernel packages in the <literal>main</literal> " "area." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&gpu;\">GPU</ulink> driver" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Intel GPU driver (<literal>main</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "AMD/ATI GPU driver (<literal>main</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "NVIDIA GPU driver (<literal>main</literal> for <ulink " "url=\"&nouveau;\">nouveau</ulink> driver, and <literal>non-free</literal> " "for binary-only drivers supported by the vendor.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The firmware is the code or data loaded on the device attach to the target " "system (e.g., CPU <ulink url=\"µcode;\">microcode</ulink>, rendering " "code running on GPU, or <ulink url=\"&fpga;\">FPGA</ulink> / <ulink " "url=\"&cpld;\">CPLD</ulink> data, …). Some firmware packages are available " "as free software but many firmware packages are not available as free " "software since they contain sourceless binary data. Installing these " "firmware data is essential for the device to function as expected." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The firmware data packages containing data loaded to the volatile memory on " "the target device." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "firmware-linux-free (<literal>main</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "firmware-linux-nonfree (<literal>non-free-firmware</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "firmware-linux-* (<literal>non-free-firmware</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "*-firmware (<literal>non-free-firmware</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "intel-microcode (<literal>non-free-firmware</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "amd64-microcode (<literal>non-free-firmware</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The firmware update program packages which update data on the non-volatile " "memory on the target device." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&fwupd;\">fwupd</ulink> (<literal>main</literal>): Firmware " "update daemon which downloads firmware data from <ulink " "url=\"&linuxvendorfirmwareservice;\">Linux Vendor Firmware Service</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "gnome-firmware (<literal>main</literal>): GTK front end for fwupd" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "plasma-discover-backend-fwupd (<literal>main</literal>): Qt front end for " "fwupd" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please note that access to <literal>non-free-firmware</literal> packages are " "provided by the official installation media to offer functional installation " "experience to the user since Debian 12 Bookworm. The " "<literal>non-free-firmware</literal> area is described in <xref " "linkend=\"_debian_archive_basics\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please also note that the firmware data downloaded by <ulink " "url=\"&fwupd;\">fwupd</ulink> from <ulink " "url=\"&linuxvendorfirmwareservice;\">Linux Vendor Firmware Service</ulink> " "and loaded to the running Linux kernel may be <literal>non-free</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Virtualized system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use of virtualized system enables us to run multiple instances of system " "simultaneously on a single hardware." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <ulink url=\"&debianwikionsystemvirtualization;\">Debian wiki on " "SystemVirtualization</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Virtualization and emulation tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are several <ulink url=\"&virtualization;\">virtualization</ulink> and " "emulation tool platforms." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Complete <ulink url=\"&hardwareemulation;\">hardware emulation</ulink> " "packages such as ones installed by the <ulink " "url=\"&gamesemulator;\">games-emulator</ulink> metapackage" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Mostly CPU level emulation with some I/O device emulations such as <ulink " "url=\"&qemu;\">QEMU</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Mostly CPU level virtualization with some I/O device emulations such as " "<ulink url=\"&kernelbasedvirtualmachinekvm;\">Kernel-based Virtual Machine " "(KVM)</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "OS level container virtualization with the kernel level support such as " "<ulink url=\"&lxclinuxcontainers;\">LXC (Linux Containers)</ulink>, <ulink " "url=\"&docker;\">Docker</ulink>, <literal>systemd-nspawn</literal>(1), ..." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "OS level filesystem access virtualization with the system library call " "override on the file path such as <ulink url=\"&chroot;\">chroot</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "OS level filesystem access virtualization with the system library call " "override on the file ownership such as <ulink " "url=\"&fakeroot;\">fakeroot</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "OS API emulation such as <ulink url=\"&wine;\">Wine</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Interpreter level virtualization with its executable selection and run-time " "library overrides such as <ulink url=\"&virtualenv;\">virtualenv</ulink> and " "<ulink url=\"&venv;\">venv</ulink> for Python" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The container virtualization uses <xref " "linkend=\"_linux_security_features\"/> and is the backend technology of " "<xref linkend=\"_sandbox\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are some packages to help you to setup the virtualized system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of virtualization tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU core utilities which contain <literal>chroot</literal>(8)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "systemd container/nspawn tools which contain " "<literal>systemd-nspawn</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "specialized tool for executing Debian binary packages in chroot" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tool for building Debian binary packages from Debian sources" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "bootstrap a basic Debian system (written in sh)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "bootstrap a Debian system (written in C)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "cloud image management utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "cloud guest utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&virtualmachinemanager;\">Virtual Machine Manager</ulink>: " "desktop application for managing virtual machines" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "programs for the <ulink url=\"&libvirt;\">libvirt</ulink> library" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&incus;\">Incus</ulink>: system container and virtual machine " "manager (for Debian 13 \"Trixie\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&lxd;\">LXD</ulink>: system container and virtual machine " "manager (for Debian 12 \"Bookworm\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&podman;\">podman</ulink>: engine to run OCI-based containers " "in Pods" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "engine to run OCI-based containers in Pods - wrapper for docker" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&docker;\">docker</ulink>: Linux container runtime" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&gamesemulator;\">games-emulator</ulink>: Debian's emulators " "for games" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&bochs;\">Bochs</ulink>: IA-32 PC emulator" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&qemu;\">QEMU</ulink>: full system emulation binaries" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&qemu;\">QEMU</ulink>: user mode emulation binaries" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&qemu;\">QEMU</ulink>: utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&kvm;\">KVM</ulink>: full virtualization on x86 hardware with " "the <ulink url=\"&hardwareassistedvirtualization;\">hardware-assisted " "virtualization</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&virtualbox;\">VirtualBox</ulink>: x86 virtualization solution " "on i386 and amd64" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&boxes;\">Boxes</ulink>: Simple GNOME app to access virtual " "systems" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tools to manage debian <ulink url=\"&xen;\">XEN</ulink> virtual server" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&wine;\">Wine</ulink>: Windows API Implementation (standard " "suite)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&dosbox;\">DOSBox</ulink>: x86 emulator with " "Tandy/Herc/CGA/EGA/VGA/SVGA graphics, sound and DOS" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&linuxcontainersuserspacetools;\">Linux containers user space " "tools</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&venv;\">venv</ulink> for creating virtual python environments " "(system library)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&virtualenv;\">virtualenv</ulink> for creating isolated virtual " "python environments" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&pipx;\">pipx</ulink> for installing python applications in " "isolated environments" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See Wikipedia article <ulink " "url=\"&comparisonofplatmvirtualmachines;\">Comparison of platform virtual " "machines</ulink> for detail comparison of different platform virtualization " "solutions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Virtualization work flow" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Default Debian kernels support <ulink url=\"&kvm;\">KVM</ulink> since " "<literal>lenny</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Typical work flow for <ulink url=\"&virtualization;\">virtualization</ulink> " "involves several steps." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Create an empty filesystem (a file tree or a disk image)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The file tree can be created by \"<literal>mkdir -p " "/path/to/chroot</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The raw disk image file can be created with <literal>dd</literal>(1) (see " "<xref linkend=\"_making_the_disk_image_file\"/> and <xref " "linkend=\"_making_the_empty_disk_image_file\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>qemu-img</literal>(1) can be used to create and convert disk image " "files supported by <ulink url=\"&qemu;\">QEMU</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The raw and <ulink url=\"&vmdk;\">VMDK</ulink> file format can be used as " "common format among virtualization tools." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Mount the disk image with <literal>mount</literal>(8) to the filesystem " "(optional)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the raw disk image file, mount it as <ulink url=\"&loopdevice;\">loop " "device</ulink> or <ulink url=\"&devicemapper;\">device mapper</ulink> " "devices (see <xref linkend=\"_mounting_the_disk_image_file\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For disk images supported by <ulink url=\"&qemu;\">QEMU</ulink>, mount them " "as <ulink url=\"&networkblockdevice;\">network block device</ulink> (see " "<xref linkend=\"_mounting_the_virtual_disk_image_file\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Populate the target filesystem with required system data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The use of programs such as <literal>debootstrap</literal> and " "<literal>cdebootstrap</literal> helps with this process (see <xref " "linkend=\"_chroot_system\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Use installers of OSs under the full system emulation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Run a program under a virtualized environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&chroot;\">chroot</ulink> provides basic virtualized " "environment enough to compile programs, run console applications, and run " "daemons in it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&qemu;\">QEMU</ulink> provides cross-platform CPU emulation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&qemu;\">QEMU</ulink> with <ulink url=\"&kvm;\">KVM</ulink> " "provides full system emulation by the <ulink " "url=\"&hardwareassistedvirtualization;\">hardware-assisted " "virtualization</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&virtualbox;\">VirtualBox</ulink> provides full system " "emulation on i386 and amd64 with or without the <ulink " "url=\"&hardwareassistedvirtualization;\">hardware-assisted " "virtualization</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Mounting the virtual disk image file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For the raw disk image file, see <xref linkend=\"_the_disk_image\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For other virtual disk image files, you can use " "<literal>qemu-nbd</literal>(8) to export them using <ulink " "url=\"&networkblockdevice;\">network block device</ulink> protocol and mount " "them using the <literal>nbd</literal> kernel module." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>qemu-nbd</literal>(8) supports disk formats supported by <ulink " "url=\"&qemu;\">QEMU</ulink>: raw, <ulink url=\"&qcowcqcow;\">qcow2, " "qcow</ulink>, <ulink url=\"&vmdk;\">vmdk</ulink>, <ulink " "url=\"&vdi;\">vdi</ulink>, <ulink url=\"&bochs;\">bochs</ulink>, cow " "(user-mode Linux copy-on-write), <ulink " "url=\"¶llels;\">parallels</ulink>, <ulink url=\"&dmg;\">dmg</ulink>, " "<ulink url=\"&cloop;\">cloop</ulink>, <ulink url=\"&vpc;\">vpc</ulink>, " "vvfat (virtual VFAT), and host_device." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&networkblockdevice;\">network block device</ulink> can " "support partitions in the same way as the <ulink url=\"&loopdevice;\">loop " "device</ulink> (see <xref linkend=\"_mounting_the_disk_image_file\"/>). You " "can mount the first partition of \"<literal>disk.img</literal>\" as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may export only the first partition of \"<literal>disk.img</literal>\" " "using \"<literal>-P 1</literal>\" option to <literal>qemu-nbd</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Chroot system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you wish to try a new Debian environment from a terminal console, I " "recommend you to use <ulink url=\"&chroot;\">chroot</ulink>. This enables " "you to run console applications of Debian <literal>unstable</literal> and " "<literal>testing</literal> without usual risks associated and without " "rebooting. <literal>chroot</literal>(8) is the most basic way." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Examples below assumes both parent system and chroot system share the same " "<literal>amd64</literal> CPU architecture." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although you can manually create a <literal>chroot</literal>(8) environment " "using <literal>debootstrap</literal>(1), this requires non-trivial efforts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&sbuild;\">sbuild</ulink> package to build Debian packages " "from source uses the chroot environment managed by the <ulink " "url=\"&schroot;\">schroot</ulink> package. It comes with helper script " "<literal>sbuild-createchroot</literal>(1). Let's learn how it works by " "running it as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You see how <literal>debootstrap</literal>(8) populates system data for " "<literal>unstable</literal> environment under " "\"<literal>/srv/chroot/unstable-amd64-sbuild</literal>\" for a minimal build " "system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can login to this environment using <literal>schroot</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You see how a system shell running under <literal>unstable</literal> " "environment is created." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>/usr/sbin/policy-rc.d</literal>\" file which always exits " "with 101 prevents daemon programs to be started automatically on the Debian " "system. See " "\"<literal>/usr/share/doc/init-system-helpers/README.policy-rc.d.gz</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some programs under chroot may require access to more files from the parent " "system to function than <literal>sbuild-createchroot</literal> provides as " "above. For example, \"<literal>/sys</literal>\", " "\"<literal>/etc/passwd</literal>\", \"<literal>/etc/group</literal>\", " "\"<literal>/var/run/utmp</literal>\", \"<literal>/var/log/wtmp</literal>\", " "etc. may need to be bind-mounted or copied." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>sbuild</literal> package helps to construct a chroot system and " "builds a package inside the chroot using <literal>schroot</literal> as its " "backend. It is an ideal system to check build-dependencies. See more on " "<ulink url=\"&sbuildatdebianwiki;\">sbuild at Debian wiki</ulink> and <ulink " "url=\"&sbuildconfiguratebianmaintainers;\">sbuild configuration example in " "\"Guide for Debian Maintainers\"</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>systemd-nspawn</literal>(1) command helps to run a command or " "OS in a light-weight container in similar ways to " "<literal>chroot</literal>. It is more powerful since it uses namespaces to " "fully virtualize the the process tree, IPC, hostname, domain name and, " "optionally, networking and user databases. See <ulink " "url=\"&systemdnspawn;\">systemd-nspawn</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Multiple desktop systems" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you wish to try a new GUI Desktop environment of any OS, I recommend you " "to use <ulink url=\"&qemu;\">QEMU</ulink> or <ulink " "url=\"&kvm;\">KVM</ulink> on a Debian <literal>stable</literal> system to " "run multiple desktop systems safely using <ulink " "url=\"&virtualization;\">virtualization</ulink>. These enable you to run " "any desktop applications including ones of Debian " "<literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> without usual " "risks associated with them and without rebooting." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since pure <ulink url=\"&qemu;\">QEMU</ulink> is very slow, it is " "recommended to accelerate it with <ulink url=\"&kvm;\">KVM</ulink> when the " "host system supports it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&virtualmachinemanager;\">Virtual Machine Manager</ulink> also " "known as <literal>virt-manager</literal> is a convenient GUI tool for " "managing KVM virtual machines via <ulink url=\"&libvirt;\">libvirt</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The virtual disk image \"<literal>virtdisk.qcow2</literal>\" containing a " "Debian system for <ulink url=\"&qemu;\">QEMU</ulink> can be created using " "<ulink url=\"&debianinstallersmallcds;\">debian-installer: Small CDs</ulink> " "as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Running other GNU/Linux distributions such as <ulink " "url=\"&ubuntu;\">Ubuntu</ulink> and <ulink url=\"&fedora;\">Fedora</ulink> " "under <ulink url=\"&virtualization;\">virtualization</ulink> is a great way " "to learn configuration tips. Other proprietary OSs may be run nicely under " "this GNU/Linux <ulink url=\"&virtualization;\">virtualization</ulink>, too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See more tips at <ulink url=\"&debianwikisystemvirtualization;\">Debian " "wiki: SystemVirtualization</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Data management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Tools and tips for managing binary and text data on the Debian system are " "described." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Sharing, copying, and archiving" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The uncoordinated write access to actively accessed devices and files from " "multiple processes must not be done to avoid the <ulink " "url=\"&racecondition;\">race condition</ulink>. <ulink " "url=\"&filelocking;\">File locking</ulink> mechanisms using " "<literal>flock</literal>(1) may be used to avoid it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The security of the data and its controlled sharing have several aspects." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The creation of data archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The remote storage access" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The duplication" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The tracking of the modification history" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The facilitation of data sharing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The prevention of unauthorized file access" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The detection of unauthorized file modification" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "These can be realized by using some combination of tools." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Archive and compression tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Copy and synchronization tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Network filesystems" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Removable storage media" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The secure shell" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The authentication system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Version control system tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Hash and cryptographic encryption tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is a summary of archive and compression tools available on the Debian " "system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of archive and compression tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "extension" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "comment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.tar</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>tar</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "the standard archiver (de facto standard)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.cpio</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cpio</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Unix System V style archiver, use with <literal>find</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.ar</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ar</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "archiver for the creation of static libraries" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.jar</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>fastjar</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "archiver for Java (zip like)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.pax</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>pax</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "new POSIX standard archiver, compromise between <literal>tar</literal> and " "<literal>cpio</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.gz</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gzip</literal>(1), <literal>zcat</literal>(1), …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "GNU <ulink url=\"&lzhh;\">LZ77</ulink> compression utility (de facto " "standard)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.bz2</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>bzip2</literal>(1), <literal>bzcat</literal>(1), …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&burrowswheelerblrtingcompression;\">Burrows-Wheeler " "block-sorting compression</ulink> utility with higher compression ratio than " "<literal>gzip</literal>(1) (slower than <literal>gzip</literal> with similar " "syntax)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.lzma</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>lzma</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&lzma;\">LZMA</ulink> compression utility with higher " "compression ratio than <literal>gzip</literal>(1) (deprecated)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.xz</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>xz</literal>(1), <literal>xzdec</literal>(1), …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&xz;\">XZ</ulink> compression utility with higher compression " "ratio than <literal>bzip2</literal>(1) (slower than <literal>gzip</literal> " "but faster than <literal>bzip2</literal>; replacement for <ulink " "url=\"&lzma;\">LZMA</ulink> compression utility)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.zstd</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>zstd</literal>(1), <literal>zstdcat</literal>(1), …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&zstandard;\">Zstandard</ulink> fast lossless compression " "utility" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.7z</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>7zr</literal>(1), <literal>p7zip</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&hzip;\">7-Zip</ulink> file archiver with high compression " "ratio (<ulink url=\"&lzma;\">LZMA</ulink> compression)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>7z</literal>(1), <literal>7za</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&hzip;\">7-Zip</ulink> file archiver with high compression " "ratio (<ulink url=\"&lzma;\">LZMA</ulink> compression and others)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.lzo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>lzop</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&lzo;\">LZO</ulink> compression utility with higher compression " "and decompression speed than <literal>gzip</literal>(1) (lower compression " "ratio than <literal>gzip</literal> with similar syntax)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>.zip</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>zip</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&infozip;\">InfoZIP</ulink>: DOS archive and compression tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>unzip</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&infozip;\">InfoZIP</ulink>: DOS unarchive and decompression " "tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not set the \"<literal>$TAPE</literal>\" variable unless you know what to " "expect. It changes <literal>tar</literal>(1) behavior." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The gzipped <literal>tar</literal>(1) archive uses the file extension " "\"<literal>.tgz</literal>\" or \"<literal>.tar.gz</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The xz-compressed <literal>tar</literal>(1) archive uses the file extension " "\"<literal>.txz</literal>\" or \"<literal>.tar.xz</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Popular compression method in <ulink url=\"&foss;\">FOSS</ulink> tools such " "as <literal>tar</literal>(1) has been moving as follows: " "<literal>gzip</literal> → <literal>bzip2</literal> → <literal>xz</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>cp</literal>(1), <literal>scp</literal>(1) and " "<literal>tar</literal>(1) may have some limitation for special files. " "<literal>cpio</literal>(1) is most versatile." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>cpio</literal>(1) is designed to be used with " "<literal>find</literal>(1) and other commands and suitable for creating " "backup scripts since the file selection part of the script can be tested " "independently." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Internal structure of Libreoffice data files are \"<literal>.jar</literal>\" " "file which can be opened also by <literal>unzip</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The de-facto cross platform archive tool is <literal>zip</literal>. Use it " "as \"<literal>zip -rX</literal>\" to attain the maximum compatibility. Use " "also the \"<literal>-s</literal>\" option, if the maximum file size matters." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is a summary of simple copy and backup tools available on the Debian " "system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of copy and synchronization tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU cp" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "locally copy files and directories (\"-a\" for recursive)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "scp" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "remotely copy files and directories (client, \"<literal>-r</literal>\" for " "recursive)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "sshd" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remotely copy files and directories (remote server)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "1-way remote synchronization and backup" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "2-way remote synchronization and backup" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Copying files with <literal>rsync</literal>(8) offers richer features than " "others." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "delta-transfer algorithm that sends only the differences between the source " "files and the existing files in the destination" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "quick check algorithm (by default) that looks for files that have changed in " "size or in last-modified time" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>--exclude</literal>\" and \"<literal>--exclude-from</literal>\" " "options similar to <literal>tar</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"a trailing slash on the source directory\" syntax that avoids creating an " "additional directory level at the destination." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Version control system (VCS) tools in <xref linkend=\"list-of-vcs\"/> can " "function as the multi-way copy and synchronization tools." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Idioms for the archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are several ways to archive and unarchive the entire content of the " "directory \"<literal>./source</literal>\" using different tools." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU <literal>tar</literal>(1):" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Alternatively, by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cpio</literal>(1):" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Idioms for the copy" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are several ways to copy the entire content of the directory " "\"<literal>./source</literal>\" using different tools." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Local copy: \"<literal>./source</literal>\" directory → " "\"<literal>/dest</literal>\" directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Remote copy: \"<literal>./source</literal>\" directory at local host → " "\"<literal>/dest</literal>\" directory at " "\"<literal>user@host.dom</literal>\" host" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>rsync</literal>(8):" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can alternatively use \"a trailing slash on the source directory\" " "syntax." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU <literal>cp</literal>(1) and openSSH <literal>scp</literal>(1):" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can substitute \"<literal>.</literal>\" with \"<literal>foo</literal>\" " "for all examples containing \"<literal>.</literal>\" to copy files from " "\"<literal>./source/foo</literal>\" directory to " "\"<literal>/dest/foo</literal>\" directory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can substitute \"<literal>.</literal>\" with the absolute path " "\"<literal>/path/to/source/foo</literal>\" for all examples containing " "\"<literal>.</literal>\" to drop \"<literal>cd ./source;</literal>\". These " "copy files to different locations depending on tools used as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/dest/foo</literal>\": <literal>rsync</literal>(8), GNU " "<literal>cp</literal>(1), and <literal>scp</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>/dest/path/to/source/foo</literal>\": GNU " "<literal>tar</literal>(1), and <literal>cpio</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>rsync</literal>(8) and GNU <literal>cp</literal>(1) have option " "\"<literal>-u</literal>\" to skip files that are newer on the receiver." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Idioms for the selection of files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>find</literal>(1) is used to select files for archive and copy " "commands (see <xref linkend=\"_idioms_for_the_archive\"/> and <xref " "linkend=\"_idioms_for_the_copy\"/>) or for <literal>xargs</literal>(1) (see " "<xref linkend=\"_repeating_a_command_looping_over_files\"/>). This can be " "enhanced by using its command arguments." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Basic syntax of <literal>find</literal>(1) can be summarized as the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Its conditional arguments are evaluated from left to right." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This evaluation stops once its outcome is determined." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"Logical <emphasis role=\"strong\">OR</emphasis>\" (specified by " "\"<literal>-o</literal>\" between conditionals) has lower precedence than " "\"logical <emphasis role=\"strong\">AND</emphasis>\" (specified by " "\"<literal>-a</literal>\" or nothing between conditionals)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"Logical <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis>\" (specified by " "\"<literal>!</literal>\" before a conditional) has higher precedence than " "\"logical <emphasis role=\"strong\">AND</emphasis>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>-prune</literal>\" always returns logical <emphasis " "role=\"strong\">TRUE</emphasis> and, if it is a directory, searching of file " "is stopped beyond this point." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>-name</literal>\" matches the base of the filename with shell " "glob (see <xref linkend=\"_shell_glob\"/>) but it also matches its initial " "\"<literal>.</literal>\" with metacharacters such as " "\"<literal>*</literal>\" and \"<literal>?</literal>\". (New <ulink " "url=\"&posix;\">POSIX</ulink> feature)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>-regex</literal>\" matches the full path with emacs style " "<emphasis role=\"strong\">BRE</emphasis> (see <xref " "linkend=\"_regular_expressions\"/>) as default." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>-size</literal>\" matches the file based on the file size (value " "precedented with \"<literal>+</literal>\" for larger, precedented with " "\"<literal>-</literal>\" for smaller)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>-newer</literal>\" matches the file newer than the one specified " "in its argument." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>-print0</literal>\" always returns logical <emphasis " "role=\"strong\">TRUE</emphasis> and print the full filename (<ulink " "url=\"&nullterminated;\">null terminated</ulink>) on the standard output." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>find</literal>(1) is often used with an idiomatic style as the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This means to do following actions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Search all files starting from \"<literal>/path/to</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Globally limit its search within its starting filesystem and uses <emphasis " "role=\"strong\">ERE</emphasis> (see <xref " "linkend=\"_regular_expressions\"/>) instead" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Exclude files matching regex of \"<literal>.*\\.cpio</literal>\" or " "\"<literal>.*~</literal>\" from search by stop processing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Exclude directories matching regex of \"<literal>.*/\\.git</literal>\" from " "search by stop processing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Exclude files larger than 99 Megabytes (units of 1048576 bytes) from search " "by stop processing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Print filenames which satisfy above search conditions and are newer than " "\"<literal>/path/to/timestamp</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please note the idiomatic use of \"<literal>-prune -o</literal>\" to exclude " "files in the above example." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For non-Debian <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> system, some " "options may not be supported by <literal>find</literal>(1). In such a case, " "please consider to adjust matching methods and replace " "\"<literal>-print0</literal>\" with \"<literal>-print</literal>\". You may " "need to adjust related commands too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Archive media" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When choosing <ulink url=\"&computerdatastoragemedia;\">computer data " "storage media</ulink> for important data archive, you should be careful " "about their limitations. For small personal data backup, I use CD-R and " "DVD-R by the brand name company and store in a cool, shaded, dry, clean " "environment. (Tape archive media seem to be popular for professional use.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&afireresistantsafe;\">A fire-resistant safe</ulink> are meant " "for paper documents. Most of the computer data storage media have less " "temperature tolerance than paper. I usually rely on multiple secure " "encrypted copies stored in multiple secure locations." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Optimistic storage life of archive media seen on the net (mostly from vendor " "info)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "100+ years : Acid free paper with ink" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "100 years : Optical storage (CD/DVD, CD/DVD-R)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "30 years : Magnetic storage (tape, floppy)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "20 years : Phase change optical storage (CD-RW)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "These do not count on the mechanical failures due to handling etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Optimistic write cycle of archive media seen on the net (mostly from vendor " "info)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "250,000+ cycles : Harddisk drive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "10,000+ cycles : Flash memory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "1,000 cycles : CD/DVD-RW" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "1 cycles : CD/DVD-R, paper" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Figures of storage life and write cycle here should not be used for " "decisions on any critical data storage. Please consult the specific product " "information provided by the manufacture." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since CD/DVD-R and paper have only 1 write cycle, they inherently prevent " "accidental data loss by overwriting. This is advantage!" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you need fast and frequent backup of large amount of data, a hard disk on " "a remote host linked by a fast network connection, may be the only realistic " "option." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you use re-writable media for your backups, use of filesystem such as " "<ulink url=\"&btrfs;\">btrfs</ulink> or <ulink url=\"&zfs;\">zfs</ulink> " "which supports read-only snapshots may be a good idea." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Removable storage device" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Removable storage devices may be any one of the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&usbflashdrive;\">USB flash drive</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&harddiskdrive;\">Hard disk drive</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&opticaldiscdrive;\">Optical disc drive</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Digital camera" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Digital music player" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "They may be connected via any one of the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&usb;\">USB</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&ieeebdjefirewire;\">IEEE 1394 / FireWire</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&pccard;\">PC Card</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Modern desktop environments such as GNOME and KDE can mount these removable " "devices automatically without a matching \"<literal>/etc/fstab</literal>\" " "entry." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>udisks2</literal> package provides a daemon and associated " "utilities to mount and unmount these devices." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&dbus;\">D-bus</ulink> creates events to initiate automatic " "processes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&policykit;\">PolicyKit</ulink> provides required privileges." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Automounted devices may have the \"<literal>uhelper=</literal>\" mount " "option which is used by <literal>umount</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Automounting under modern desktop environment happens only when those " "removable media devices are not listed in \"<literal>/etc/fstab</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Mount point under modern desktop environment is chosen as " "\"<literal>/media/<emphasis>username/disk_label</emphasis></literal>\" which " "can be customized by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>mlabel</literal>(1) for FAT filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>genisoimage</literal>(1) with \"<literal>-V</literal>\" option for " "ISO9660 filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>tune2fs</literal>(1) with \"<literal>-L</literal>\" option for " "ext2/ext3/ext4 filesystem" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The choice of encoding may need to be provided as mount option (see <xref " "linkend=\"_filename_encoding\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The use of the GUI menu to unmount a filesystem may remove its dynamically " "generated device node such as \"<literal>/dev/sdc</literal>\". If you wish " "to keep its device node, unmount it with the <literal>umount</literal>(8) " "command from the shell prompt." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Filesystem choice for sharing data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When sharing data with other system via removable storage device, you should " "format it with common <ulink url=\"&filesystem;\">filesystem</ulink> " "supported by both systems. Here is a list of filesystem choices." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "List of filesystem choices for removable storage devices with typical usage " "scenarios" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "filesystem name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "typical usage scenario" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&fatbc;\">FAT12</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "cross platform sharing of data on the floppy disk (<32MiB)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&fatbg;\">FAT16</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "cross platform sharing of data on the small hard disk like device (<2GiB)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&fatdc;\">FAT32</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "cross platform sharing of data on the large hard disk like device (<8TiB, " "supported by newer than MS Windows95 OSR2)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&exfat;\">exFAT</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "cross platform sharing of data on the large hard disk like device " "(<512TiB, supported by WindowsXP, Mac OS X Snow Leopard 10.6.5, and Linux " "kernel since 5.4 release)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&ntfs;\">NTFS</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "cross platform sharing of data on the large hard disk like device (supported " "natively on <ulink url=\"&mswindowsnt;\">MS Windows NT</ulink> and later " "version, and supported by <ulink url=\"&ntfsdg;\">NTFS-3G</ulink> via <ulink " "url=\"&fuse;\">FUSE</ulink> on Linux)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&isojgga;\">ISO9660</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "cross platform sharing of static data on CD-R and DVD+/-R" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&udf;\">UDF</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "incremental data writing on CD-R and DVD+/-R (new)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&minix;\">MINIX</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "space efficient unix file data storage on the floppy disk" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&extc;\">ext2</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "sharing of data on the hard disk like device with older Linux systems" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&extd;\">ext3</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&exte;\">ext4</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "sharing of data on the hard disk like device with current Linux systems" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&btrfs;\">btrfs</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "sharing of data on the hard disk like device with current Linux systems with " "read-only snapshots" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <xref linkend=\"_removable_disk_encryption_with_dm_crypt_luks\"/> for " "cross platform sharing of data using device level encryption." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The FAT filesystem is supported by almost all modern operating systems and " "is quite useful for the data exchange purpose via removable hard disk like " "media." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When formatting removable hard disk like devices for cross platform sharing " "of data with the FAT filesystem, the following should be safe choices." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Partitioning them with <literal>fdisk</literal>(8), " "<literal>cfdisk</literal>(8) or <literal>parted</literal>(8) (see <xref " "linkend=\"_disk_partition_configuration\"/>) into a single primary partition " "and to mark it as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Type \"6\" for FAT16 for media smaller than 2GB." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Type \"c\" for FAT32 (LBA) for larger media." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Formatting the primary partition with <literal>mkfs.vfat</literal>(8) with " "the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Just its device name, e.g. \"<literal>/dev/sda1</literal>\" for FAT16" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The explicit option and its device name, e.g. \"<literal>-F 32 " "/dev/sda1</literal>\" for FAT32" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When using the FAT or ISO9660 filesystems for sharing data, the following " "should be the safe considerations." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Archiving files into an archive file first using <literal>tar</literal>(1), " "or <literal>cpio</literal>(1) to retain the long filename, the symbolic " "link, the original Unix file permission and the owner information." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Splitting the archive file into less than 2 GiB chunks with the " "<literal>split</literal>(1) command to protect it from the file size " "limitation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Encrypting the archive file to secure its contents from the unauthorized " "access." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For FAT filesystems by its design, the maximum file size is <literal>(2^32 - " "1) bytes = (4GiB - 1 byte)</literal>. For some applications on the older 32 " "bit OS, the maximum file size was even smaller <literal>(2^31 - 1) bytes = " "(2GiB - 1 byte)</literal>. Debian does not suffer the latter problem." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Microsoft itself does not recommend to use FAT for drives or partitions of " "over 200 MB. Microsoft highlights its short comings such as inefficient " "disk space usage in their \"<ulink " "url=\"&overviewoffathpfdntfsfilesystems;\">Overview of FAT, HPFS, and NTFS " "File Systems</ulink>\". Of course, we should normally use the ext4 " "filesystem for Linux." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For more on filesystems and accessing filesystems, please read \"<ulink " "url=\"&filesystemshowto;\">Filesystems HOWTO</ulink>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Sharing data via network" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When sharing data with other system via network, you should use common " "service. Here are some hints." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of the network service to chose with the typical usage scenario" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "network service" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of typical usage scenario" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&smbcifs;\">SMB/CIFS</ulink> network mounted filesystem with " "<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "sharing files via \"Microsoft Windows Network\", see " "<literal>smb.conf</literal>(5) and <ulink " "url=\"&theofficialsambandreferenceguide;\">The Official Samba 3.x.x HOWTO " "and Reference Guide</ulink> or the <literal>samba-doc</literal> package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&nfs;\">NFS</ulink> network mounted filesystem with the Linux " "kernel" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "sharing files via \"Unix/Linux Network\", see <literal>exports</literal>(5) " "and <ulink url=\"&linuxnfshowto;\">Linux NFS-HOWTO</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "sharing file between the web server/client" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&https;\">HTTPS</ulink> service" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "sharing file between the web server/client with encrypted Secure Sockets " "Layer (SSL) or <ulink url=\"&transportlayersecurity;\">Transport Layer " "Security</ulink> (TLS)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&ftp;\">FTP</ulink> service" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "sharing file between the FTP server/client" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although these filesystems mounted over network and file transfer methods " "over network are quite convenient for sharing data, these may be insecure. " "Their network connection must be secured by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Encrypt it with <ulink url=\"&ssltls;\">SSL/TLS</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Tunnel it via <ulink url=\"&ssh;\">SSH</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Tunnel it via <ulink url=\"&vpn;\">VPN</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Limit it behind the secure firewall" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See also <xref linkend=\"_other_network_application_servers\"/> and <xref " "linkend=\"_other_network_application_clients\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Backup and recovery" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "We all know that computers fail sometime or human errors cause system and " "data damages. Backup and recovery operations are the essential part of " "successful system administration. All possible failure modes hit you some " "day." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Keep your backup system simple and backup your system often. Having backup " "data is more important than how technically good your backup method is." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Backup and recovery policy" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are 3 key factors which determine actual backup and recovery policy." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Knowing what to backup and recover." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Data files directly created by you: data in \"<literal>~/</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Data files created by applications used by you: data in " "\"<literal>/var/</literal>\" (except \"<literal>/var/cache/</literal>\", " "\"<literal>/var/run/</literal>\", and \"<literal>/var/tmp/</literal>\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "System configuration files: data in \"<literal>/etc/</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Local programs: data in \"<literal>/usr/local/</literal>\" or " "\"<literal>/opt/</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "System installation information: a memo in plain text on key steps " "(partition, …)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Proven set of data: confirmed by experimental recovery operations in advance" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Cron job as a user process: files in " "\"<literal>/var/spool/cron/crontabs</literal>\" directory and restart " "<literal>cron</literal>(8). See <xref " "linkend=\"_scheduling_tasks_regularly\"/> for <literal>cron</literal>(8) and " "<literal>crontab</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Systemd timer jobs as user processes: files in " "\"<literal>~/.config/systemd/user</literal>\" directory. See " "<literal>systemd.timer</literal>(5) and " "<literal>systemd.service</literal>(5)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Autostart jobs as user processes: files in " "\"<literal>~/.config/autostart</literal>\" directory. See <ulink " "url=\"&desktopapplicatiartspecification;\">Desktop Application Autostart " "Specification</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Knowing how to backup and recover." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Secure storage of data: protection from overwrite and system failure" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Frequent backup: scheduled backup" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Redundant backup: data mirroring" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Fool proof process: easy single command backup" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Assessing risks and costs involved." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Risk of data when lost" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A write-once media such as CD/DVD-R can prevent overwrite accidents. (See " "<xref linkend=\"_the_binary_data\"/> for how to write to the storage media " "from the shell commandline. GNOME desktop GUI environment gives you easy " "access via menu: \"Places→CD/DVD Creator\".)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Data should be at least on different disk partitions preferably on different " "disks and machines to withstand the filesystem corruption. Important data " "are best stored on a read-only filesystem. <placeholder type=\"footnote\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Risk of data when breached" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some of these data can not be regenerated by entering the same input string " "to the system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Sensitive identity data such as " "\"<literal>/etc/ssh/ssh_host_*_key</literal>\", " "\"<literal>~/.gnupg/*</literal>\", \"<literal>~/.ssh/*</literal>\", " "\"<literal>~/.local/share/keyrings/*</literal>\", " "\"<literal>/etc/passwd</literal>\", \"<literal>/etc/shadow</literal>\", " "\"<literal>popularity-contest.conf</literal>\", " "\"<literal>/etc/ppp/pap-secrets</literal>\", and " "\"<literal>/etc/exim4/passwd.client</literal>\" should be backed up as " "encrypted. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> (See <xref " "linkend=\"_data_encryption_tips\"/>.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Never hard code system login password nor decryption passphrase in any " "script even on any trusted system. (See <xref " "linkend=\"_password_keyring\"/>.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Failure mode and their possibility" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Hardware (especially HDD) will break" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Filesystem may be corrupted and data in it may be lost" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Remote storage system can't be trusted for security breaches" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Weak password protection can be easily compromised" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "File permission system may be compromised" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Required resources for backup: human, hardware, software, …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Automatic scheduled backup with cron job or systemd timer job" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can recover debconf configuration data with " "\"<literal>debconf-set-selections debconf-selections</literal>\" and dpkg " "selection data with \"<literal>dpkg --set-selection " "<dpkg-selections.list</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not back up the pseudo-filesystem contents found on " "<literal>/proc</literal>, <literal>/sys</literal>, <literal>/tmp</literal>, " "and <literal>/run</literal> (see <xref linkend=\"_procfs_and_sysfs\"/> and " "<xref linkend=\"_tmpfs\"/>). Unless you know exactly what you are doing, " "they are huge useless data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may wish to stop some application daemons such as MTA (see <xref " "linkend=\"_mail_transport_agent_mta\"/>) while backing up data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Backup utility suites" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is a select list of notable backup utility suites available on the " "Debian system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of backup suite utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&bacula;\">Bacula</ulink>: network backup, recovery and " "verification - common support files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&bacula;\">Bacula</ulink>: network backup, recovery and " "verification - client meta-package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&bacula;\">Bacula</ulink>: network backup, recovery and " "verification - text console" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&bacula;\">Bacula</ulink>: network backup, recovery and " "verification - server meta-package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&amanda;\">Amanda</ulink>: Advanced Maryland Automatic Network " "Disk Archiver (Libs)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&amanda;\">Amanda</ulink>: Advanced Maryland Automatic Network " "Disk Archiver (Client)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&amanda;\">Amanda</ulink>: Advanced Maryland Automatic Network " "Disk Archiver (Server)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&backuppc;\">BackupPC</ulink> is a high-performance, " "enterprise-grade system for backing up PCs (disk based)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "(remote) incremental backup" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI frontend for duplicity" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "(remote) deduplicating backup" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "borgbackup helper" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "lightweight, extensible <emphasis role=\"strong\">meta-backup</emphasis> " "system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "command-line backup tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "low-maintenance backup/restore tool for mountable media (disk based)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Backup tools have their specialized focuses." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&mondorescue;\">Mondo Rescue</ulink> is a backup system to " "facilitate restoration of complete system quickly from backup CD/DVD " "etc. without going through normal system installation processes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&bacula;\">Bacula</ulink>, <ulink " "url=\"&amanda;\">Amanda</ulink>, and <ulink " "url=\"&backuppc;\">BackupPC</ulink> are full featured backup suite utilities " "which are focused on regular backups over network." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&duplicity;\">Duplicity</ulink>, and <ulink " "url=\"&borg;\">Borg</ulink> are simpler backup utilities for typical " "workstations." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Backup tips" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For a personal workstation, full featured backup suite utilities designed " "for the server environment may not serve well. At the same time, existing " "backup utilities for workstations may have some shortcomings." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are some tips to make backup easier with minimal user efforts. These " "techniques may be used with any backup utilities." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For demonstration purpose, let's assume the primary user and group name to " "be <literal>penguin</literal> and create a backup and snapshot script " "example \"<literal>/usr/local/bin/bkss.sh</literal>\" as:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, only the basic tool <literal>rsync</literal>(1) is used to facilitate " "system backup and the storage space is efficiently used by <ulink " "url=\"&btrfs;\">Btrfs</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "FYI: This author uses his own similar shell script \"<ulink " "url=\"&bssbtrfssubvolumesnapshotutility;\">bss: Btrfs Subvolume Snapshot " "Utility</ulink>\" for his workstation." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI backup" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here is an example to setup the single GUI click backup." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Prepare a USB storage device to be used for backup." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Format a USB storage device with one partition in btrfs with its label name " "as \"<literal>BKUP</literal>\". This can be encrypted (see <xref " "linkend=\"_removable_disk_encryption_with_dm_crypt_luks\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Plug this in to your system. The desktop system should automatically mount " "it as \"<literal>/media/penguin/BKUP</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Execute \"<literal>sudo chown penguin:penguin " "/media/penguin/BKUP</literal>\" to make it writable by the user." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Create \"<literal>~/.local/share/applications/BKUP.desktop</literal>\" " "following techniques written in <xref " "linkend=\"_starting_a_program_from_gui\"/> as:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For each GUI click, your data is backed up from " "\"<literal>~/Documents</literal>\" to a USB storage device and a read-only " "snapshot is created." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Mount event triggered backup" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is an example to setup for the automatic backup triggered by the mount " "event." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Prepare a USB storage device to be used for backup as in <xref " "linkend=\"_gui_backup\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Create a systemd service unit file " "\"<literal>~/.config/systemd/user/back-BKUP.service</literal>\" as:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Enable this systemd unit configuration with the following:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For each mount event, your data is backed up from " "\"<literal>~/Documents</literal>\" to a USB storage device and a read-only " "snapshot is created." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, names of systemd mount units that systemd currently has in memory can " "be asked to the service manager of the calling user with " "\"<literal>systemctl --user list-units --type=mount</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Timer event triggered backup" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is an example to setup for the automatic backup triggered by the timer " "event." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Create a systemd timer unit file " "\"<literal>~/.config/systemd/user/snap-Documents.timer</literal>\" as:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Create a systemd service unit file " "\"<literal>~/.config/systemd/user/snap-Documents.service</literal>\" as:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For each timer event, your data is backed up from " "\"<literal>~/Documents</literal>\" to a USB storage device and a read-only " "snapshot is created." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, names of systemd timer user units that systemd currently has in memory " "can be asked to the service manager of the calling user with " "\"<literal>systemctl --user list-units --type=timer</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For the modern desktop system, this systemd approach can offer more fine " "grained control than the traditional Unix ones using " "<literal>at</literal>(1), <literal>cron</literal>(8), or " "<literal>anacron</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Data security infrastructure" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The data security infrastructure is provided by the combination of data " "encryption tool, message digest tool, and signature tool." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of data security infrastructure tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&gnuprivacyguard;\">GNU Privacy Guard</ulink> - OpenPGP " "encryption and signing tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpgv</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU Privacy Guard - signature verification tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>paperkey</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "extract just the secret information out of OpenPGP secret keys" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cryptsetup</literal>(8), …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "utilities for <ulink url=\"&dmcrypt;\">dm-crypt</ulink> block device " "encryption supporting <ulink url=\"&luks;\">LUKS</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>md5sum</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "compute and check MD5 message digest" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>sha1sum</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "compute and check SHA1 message digest" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>openssl</literal>(1ssl)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "compute message digest with \"<literal>openssl dgst</literal>\" (OpenSSL)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>secret-tool</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "store and retrieve passwords (CLI)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>seahorse</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "key management tool (GNOME)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See <xref linkend=\"_data_encryption_tips\"/> on <ulink " "url=\"&dmcrypt;\">dm-crypt</ulink> and <ulink " "url=\"&fscrypt;\">fscrypt</ulink> which implement automatic data encryption " "infrastructure via Linux kernel modules." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Key management for GnuPG" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are <ulink url=\"&gnuprivacyguard;\">GNU Privacy Guard</ulink> commands " "for the basic key management." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of GNU Privacy Guard commands for the key management" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --gen-key</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "generate a new key" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --gen-revoke my_user_ID</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "generate revoke key for my_user_ID" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --edit-key user_ID</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "edit key interactively, \"help\" for help" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg -o file --export</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "export all keys to file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --import file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "import all keys from file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --send-keys user_ID</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "send key of user_ID to keyserver" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --recv-keys user_ID</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "recv. key of user_ID from keyserver" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --list-keys user_ID</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list keys of user_ID" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --list-sigs user_ID</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list sig. of user_ID" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --check-sigs user_ID</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "check sig. of user_ID" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --fingerprint user_ID</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "check fingerprint of user_ID" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --refresh-keys</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "update local keyring" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here is the meaning of the trust code." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of the meaning of the trust code" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "code" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description of trust" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "no owner trust assigned / not yet calculated" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>e</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "trust calculation failed" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "not enough information for calculation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>n</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "never trust this key" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>m</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "marginally trusted" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>f</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "fully trusted" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ultimately trusted" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The following uploads my key \"<literal>1DD8D791</literal>\" to the popular " "keyserver \"<literal>hkp://keys.gnupg.net</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A good default keyserver set up in \"<literal>~/.gnupg/gpg.conf</literal>\" " "(or old location \"<literal>~/.gnupg/options</literal>\") contains the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The following obtains unknown keys from the keyserver." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There was a bug in <ulink url=\"&openpgppublickeyserver;\">OpenPGP Public " "Key Server</ulink> (pre version 0.9.6) which corrupted key with more than 2 " "sub-keys. The newer <literal>gnupg</literal> (>1.2.1-2) package can " "handle these corrupted subkeys. See <literal>gpg</literal>(1) under " "\"<literal>--repair-pks-subkey-bug</literal>\" option." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Using GnuPG on files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here are examples for using <ulink url=\"&gnuprivacyguard;\">GNU Privacy " "Guard</ulink> commands on files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of GNU Privacy Guard commands on files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg -a -s file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "sign file into <ulink url=\"&ascii;\">ASCII</ulink> armored file.asc" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --armor --sign file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --clearsign file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "clear-sign message" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --clearsign file|mail foo@example.org</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "mail a clear-signed message to <literal>foo@example.org</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --clearsign --not-dash-escaped patchfile</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "clear-sign patchfile" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --verify file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "verify clear-signed file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg -o file.sig -b file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "create detached signature" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg -o file.sig --detach-sign file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg --verify file.sig file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "verify file with file.sig" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg -o crypt_file.gpg -r name -e file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "public-key encryption intended for name from file to binary crypt_file.gpg" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg -o crypt_file.gpg --recipient name --encrypt file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg -o crypt_file.asc -a -r name -e file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "public-key encryption intended for name from file to <ulink " "url=\"&ascii;\">ASCII</ulink> armored crypt_file.asc" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg -o crypt_file.gpg -c file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "symmetric encryption from file to crypt_file.gpg" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg -o crypt_file.gpg --symmetric file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg -o crypt_file.asc -a -c file</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "symmetric encryption intended for name from file to <ulink " "url=\"&ascii;\">ASCII</ulink> armored crypt_file.asc" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg -o file -d crypt_file.gpg -r name</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "decryption" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gpg -o file --decrypt crypt_file.gpg</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Using GnuPG with Mutt" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Add the following to \"<literal>~/.muttrc</literal>\" to keep a slow GnuPG " "from automatically starting, while allowing it to be used by typing " "\"<literal>S</literal>\" at the index menu." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Using GnuPG with Vim" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you use \"<literal>~/.vimrc</literal>\" instead of " "\"<literal>~/.vim/vimrc</literal>\", please substitute accordingly." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>gnupg</literal> plugin let you run GnuPG transparently for " "files with extension \"<literal>.gpg</literal>\", " "\"<literal>.asc</literal>\", and \"<literal>.pgp</literal>\".<placeholder " "type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The MD5 sum" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>md5sum</literal>(1) provides utility to make a digest file using " "the method in <ulink url=\"&rfcbdcb;\">rfc1321</ulink> and verifying each " "file with it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The computation for the <ulink url=\"&mdf;\">MD5</ulink> sum is less CPU " "intensive than the one for the cryptographic signature by <ulink " "url=\"&gnuprivacyguardgnupg;\">GNU Privacy Guard (GnuPG)</ulink>. Usually, " "only the top level digest file is cryptographically signed to ensure data " "integrity." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Password keyring" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "On GNOME system, the GUI tool <literal>seahorse</literal>(1) manages " "passwords and stores them securely in the keyring " "<literal>~/.local/share/keyrings/*</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>secret-tool</literal>(1) can store password to the keyring from the " "command line." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Let's store passphrase used for LUKS/dm-crypt encrypted disk image" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This stored password can be retrieved and fed to other programs, e.g., " "<literal>cryptsetup</literal>(8)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Whenever you need to provide password in a script, use " "<literal>secret-tool</literal> and avoid directly hardcoding the passphrase " "in it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Source code merge tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are many merge tools for the source code. Following commands caught " "my eyes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of source code merge tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>patch</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "apply a diff file to an original" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>vimdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "compare 2 files side by side in vim" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>imediff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "interactive full screen 2/3-way merge tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>meld</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "compare and merge files (GTK)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>wiggle</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "apply rejected patches" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>diff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "compare files line by line" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>diff3</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "compare and merges three files line by line" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>quilt</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "manage series of patches" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>wdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display word differences between text files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>diffstat</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "produce a histogram of changes by the diff" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>combinediff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "create a cumulative patch from two incremental patches" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dehtmldiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "extract a diff from an HTML page" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>filterdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "extract or excludes diffs from a diff file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>fixcvsdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "fix diff files created by CVS that <literal>patch</literal>(1) " "mis-interprets" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>flipdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "exchange the order of two patches" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>grepdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "show which files are modified by a patch matching a regex" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>interdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "show differences between two unified diff files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>lsdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "show which files are modified by a patch" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>recountdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "recompute counts and offsets in unified context diffs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>rediff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "fix offsets and counts of a hand-edited diff" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>splitdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "separate out incremental patches" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>unwrapdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "demangle patches that have been word-wrapped" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dirdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display differences and merge changes between directory trees" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>docdiff</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "compare two files word by word / char by char" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>makepatch</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "generate extended patch files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>applypatch</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "apply extended patch files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Extracting differences for source files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The following procedures extract differences between two source files and " "create unified diff files \"<literal>file.patch0</literal>\" or " "\"<literal>file.patch1</literal>\" depending on the file location." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Merging updates for source files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The diff file (alternatively called patch file) is used to send a program " "update. The receiving party applies this update to another file by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Interactive merge" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have two versions of a source code, you can perform 2-way merge " "interactively using <literal>imediff</literal>(1) by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have three versions of a source code, you can perform 3-way merge " "interactively using <literal>imediff</literal>(1) by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Git" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Git is the tool of choice these days for the <ulink " "url=\"&versioncontrolsystemvcs;\">version control system (VCS)</ulink> since " "Git can do everything for both local and remote source code management." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian provides free Git services via <ulink " "url=\"&debiansalsaservice;\">Debian Salsa service</ulink>. Its " "documentation can be found at <ulink " "url=\"&httpswikidebianorgsalsa;\">https://wiki.debian.org/Salsa</ulink> ." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are some Git related packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of git related packages and commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git</literal>(7)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Git, the fast, scalable, distributed revision control system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gitk</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI Git repository browser with history" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git-gui</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI for Git (No history)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git-send-email</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "send a collection of patches as email from the Git" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git-buildpackage</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "automate the Debian packaging with the Git" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>dgit</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "git interoperability with the Debian archive" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git-ime</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "interactive git commit split helper tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>stg</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "quilt on top of git (Python)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "official documentation for Git" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Git Magic\", easier to understand guide for Git" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Configuration of Git client" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You may wish to set several global configuration in " "\"<literal>~/.gitconfig</literal>\" such as your name and email address used " "by Git by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You may also customize the Git default behavior by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are too used to CVS or Subversion commands, you may wish to set " "several command aliases by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can check your global configuration by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Basic Git commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Git operation involves several data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The working tree which holds user facing files and to which you make " "changes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The changes to be recorded must be explicitly selected and staged to the " "index. This is <literal>git add</literal> and <literal>git rm</literal> " "commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The index which holds staged files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Staged files will be committed to the local repository upon the subsequent " "request. This is <literal>git commit</literal> command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The local repository which holds committed files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Git records the linked history of the committed data and organizes them as " "branches in the repository." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The local repository can send data to the remote repository by <literal>git " "push</literal> command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The local repository can receive data from the remote repository by " "<literal>git fetch</literal> and <literal>git pull</literal> commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>git pull</literal> command performs <literal>git " "merge</literal> or <literal>git rebase</literal> command after <literal>git " "fetch</literal> command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, <literal>git merge</literal> combines two separate branches of history " "at the end to a point. (This is default of <literal>git pull</literal> " "without customization and may be good for upstream people who publish branch " "to many people.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, <literal>git rebase</literal> creates one single branch of sequential " "history of the remote branch one followed by the local branch one. (This is " "<literal>pull.rebase true</literal> customization case and may be good for " "rest of us.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The remote repository which holds committed files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The communication to the remote repository uses secure communication " "protocols such as SSH or HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The working tree is files outside of the <literal>.git/</literal> " "directory. Files inside of the <literal>.git/</literal> directory hold the " "index, the local repository data, and some git configuration text files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here is an overview of main Git commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Main Git commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Git command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git init</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "create the (local) repository" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git clone URL</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "clone the remote repository to a local repository with the working tree" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git pull origin main</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "update the local <literal>main</literal> branch by the remote repository " "<literal>origin</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git add .</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "add file(s) in the working tree to the index for pre-existing files in index " "only" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git add -A .</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "add file(s) in the working tree to the index for all files including " "removals" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git rm filename</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove file(s) from the working tree and the index" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git commit</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "commit staged changes in the index to the local repository" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git commit -a</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "add all changes in the working tree to the index and commit them to the " "local repository (add + commit)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git push -u origin branch_name</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "update the remote repository <literal>origin</literal> by the local " "<literal>branch_name</literal> branch (initial invocation)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git push origin branch_name</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "update the remote repository <literal>origin</literal> by the local " "<literal>branch_name</literal> branch (subsequent invocation)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git diff treeish1 treeish2</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "show difference between <emphasis>treeish1</emphasis> commit and " "<emphasis>treeish2</emphasis> commit" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gitk</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI display of VCS repository branch history tree" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Git tips" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are some Git tips." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Git command line" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gitk --all</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "see complete Git history and operate on them such as resetting HEAD to " "another commit, cheery-picking patches, creating tags and branches ..." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git stash</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "get the clean working tree without loosing data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git remote -v</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "check settings for remote" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git branch -vv</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "check settings for branch" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git status</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "show working tree status" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git config -l</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "list git settings" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git reset --hard HEAD; git clean -x -d -f</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "revert all working tree changes and clean them up completely" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git rm --cached filename</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "revert staged index changed by <literal>git add filename</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git reflog</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "get reference log (useful for recovering commits from the removed branch)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git branch new_branch_name HEAD@{6}</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "create a new branch from reflog information" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git remote add new_remote URL</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "add a <literal>new_remote</literal> remote repository pointed by URL" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git remote rename origin upstream</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "rename the remote repository name from <literal>origin</literal> to " "<literal>upstream</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git branch -u upstream/branch_name</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "set the remote tracking to the remote repository <literal>upstream</literal> " "and its branch name <literal>branch_name</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git remote set-url origin https://foo/bar.git</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "change URL of <literal>origin</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git remote set-url --push upstream DISABLED</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "disable push to <literal>upstream</literal> (Edit " "<literal>.git/config</literal> to re-enable)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git remote update upstream</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "fetch updates of all remote branches in the <literal>upstream</literal> " "repository" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git fetch upstream foo:upstream-foo</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "create a local (possibly orphan) <literal>upstream-foo</literal> branch as a " "copy of <literal>foo</literal> branch in the <literal>upstream</literal> " "repository" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>git checkout -b topic_branch ; git push -u topic_branch " "origin</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "make a new <literal>topic_branch</literal> and push it to " "<literal>origin</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git branch -m oldname newname</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "rename local branch name" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git push -d origin branch_to_be_removed</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove remote branch (new method)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git push origin :branch_to_be_removed</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove remote branch (old method)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git checkout --orphan unconnected</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "create a new <literal>unconnected</literal> branch" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git rebase -i origin/main</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "reorder/drop/squish commits from <literal>origin/main</literal> to clean " "branch history" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git reset HEAD^; git commit --amend </literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "squash last 2 commits into one" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>git checkout topic_branch ; git merge --squash topic_branch " "</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "squash entire <literal>topic_branch</literal> into a commit" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>git fetch --unshallow --update-head-ok origin " "'+refs/heads/*:refs/heads/*' </literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert a shallow clone to the full clone of all branches" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git ime</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "split the last commit into a series of file-by-file smaller commits " "etc. (<literal>imediff</literal> package required)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>git repack -a -d; git prune</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "repack the local repository into single pack (this may limit chance of lost " "data recovery from erased branch etc.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not use the tag string with spaces in it even if some tools such as " "<literal>gitk</literal>(1) allow you to use it. It may choke some other " "<literal>git</literal> commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If a local branch which has been pushed to remote repository is rebased or " "squashed, pushing this branch has risks and requires " "<literal>--force</literal> option. This is usually not an acceptable for " "<literal>main</literal> branch but may be acceptable for a topic branch " "before merging to <literal>main</literal> branch." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Invoking a <literal>git</literal> subcommand directly as " "\"<literal>git-xyz</literal>\" from the command line has been deprecated " "since early 2006." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If there is a executable file <literal>git-foo</literal> in the path " "specified by <literal>$PATH</literal>, entering \"<literal>git " "foo</literal>\" without hyphen to the command line invokes this " "<literal>git-foo</literal>. This is a feature of the <literal>git</literal> " "command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Git references" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&manpagegitb;\">manpage: git(1)</ulink> " "(<literal>/usr/share/doc/git-doc/git.html</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&gitusersmanual;\">Git User's Manual</ulink> " "(<literal>/usr/share/doc/git-doc/user-manual.html</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&atutorialintroductiontogit;\">A tutorial introduction to " "git</ulink> (<literal>/usr/share/doc/git-doc/gittutorial.html</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&atutorialintrodutiontogitparttwo;\">A tutorial introduction to " "git: part two</ulink> " "(<literal>/usr/share/doc/git-doc/gittutorial-2.html</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&everydaygitwithcacommandsorso;\">Everyday GIT With 20 Commands " "Or So</ulink> (<literal>/usr/share/doc/git-doc/giteveryday.html</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&gitmagic;\">Git Magic</ulink> " "(<literal>/usr/share/doc/gitmagic/html/index.html</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Other version control systems" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&versioncontrolsystemsvcs;\">version control systems " "(VCS)</ulink> is sometimes known as the revision control system (RCS), or " "the software configuration management (SCM)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here is a summary of the notable other non-Git VCS on the Debian system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of other version control system tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "VCS type" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&mercurial;\">Mercurial</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "distributed" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "DVCS in Python and some C" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&darcs;\">Darcs</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "DVCS with smart algebra of patches (slow)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&gnubazaar;\">GNU Bazaar</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "DVCS influenced by <literal>tla</literal> written in Python (<ulink " "url=\"&historic;\">historic</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&gnuarch;\">GNU arch</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "DVCS mainly by Tom Lord (historic)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&subversion;\">Subversion</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remote" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"CVS done right\", newer standard remote VCS (historic)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&cvs;\">CVS</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "previous standard remote VCS (historic)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "CVS, …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI display of VCS (CVS, Subversion, RCS) repository tree" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&rcs;\">RCS</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "local" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<ulink url=\"&unixsccs;\">Unix SCCS</ulink> done right\" (historic)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&cssc;\">CSSC</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "clone of the <ulink url=\"&unixsccs;\">Unix SCCS</ulink> (historic)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Data conversion" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Tools and tips for converting data formats on the Debian system are " "described." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Standard based tools are in very good shape but support for proprietary data " "formats are limited." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Text data conversion tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Following packages for the text data conversion caught my eyes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of text data conversion tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "keyword" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "charset" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "text encoding converter between locales by <literal>iconv</literal>(1) " "(fundamental)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "charset+eol" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "text encoding converter between locales (versatile, more aliases and " "features)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "text encoding converter between locales (fancy)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "character set translator for Japanese" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "character set translator" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "replace accented letters by their unaccented equivalent" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "eol" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "text format converter between DOS and Unix: <literal>fromdos</literal>(1) " "and <literal>todos</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "text format converter between Macintosh and Unix: " "<literal>frommac</literal>(1) and <literal>tomac</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Converting a text file with iconv" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>iconv</literal>(1) is provided as a part of the " "<literal>libc6</literal> package and it is always available on practically " "all Unix-like systems to convert the encoding of characters." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can convert encodings of a text file with <literal>iconv</literal>(1) by " "the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Encoding values are case insensitive and ignore \"<literal>-</literal>\" and " "\"<literal>_</literal>\" for matching. Supported encodings can be checked " "by the \"<literal>iconv -l</literal>\" command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of encoding values and their usage" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "encoding value" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&ascii;\">ASCII</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&americanstandardationinterchange;\">American Standard Code for " "Information Interchange</ulink>, 7 bit code w/o accented characters" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&utfi;\">UTF-8</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "current multilingual standard for all modern OSs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&isoiifjb;\">ISO-8859-1</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "old standard for western European languages, ASCII + accented characters" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&isoiifjc;\">ISO-8859-2</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "old standard for eastern European languages, ASCII + accented characters" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&isoiifjbf;\">ISO-8859-15</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "old standard for western European languages, <ulink " "url=\"&isoiifjb;\">ISO-8859-1</ulink> with euro sign" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&cpifa;\">CP850</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "code page 850, Microsoft DOS characters with graphics for western European " "languages, <ulink url=\"&isoiifjb;\">ISO-8859-1</ulink> variant" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&cpjdc;\">CP932</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "code page 932, Microsoft Windows style <ulink " "url=\"&shiftjis;\">Shift-JIS</ulink> variant for Japanese" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&cpjdg;\">CP936</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "code page 936, Microsoft Windows style <ulink " "url=\"&gbcdbc;\">GB2312</ulink>, <ulink url=\"&gbk;\">GBK</ulink> or <ulink " "url=\"&gbbiada;\">GB18030</ulink> variant for Simplified Chinese" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&cpjej;\">CP949</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "code page 949, Microsoft Windows style <ulink url=\"&euckr;\">EUC-KR</ulink> " "or Unified Hangul Code variant for Korean" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&cpjfa;\">CP950</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "code page 950, Microsoft Windows style <ulink url=\"&bigf;\">Big5</ulink> " "variant for Traditional Chinese" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&cpbcfb;\">CP1251</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "code page 1251, Microsoft Windows style encoding for the Cyrillic alphabet" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&cpbcfc;\">CP1252</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "code page 1252, Microsoft Windows style <ulink " "url=\"&isoiifjbf;\">ISO-8859-15</ulink> variant for western European " "languages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&koiir;\">KOI8-R</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "old Russian UNIX standard for the Cyrillic alphabet" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&isocaccjp;\">ISO-2022-JP</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "standard encoding for Japanese email which uses only 7 bit codes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&eucjp;\">eucJP</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "old Japanese UNIX standard 8 bit code and completely different from <ulink " "url=\"&shiftjis;\">Shift-JIS</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&shiftjis;\">Shift-JIS</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "JIS X 0208 Appendix 1 standard for Japanese (see <ulink " "url=\"&cpjdc;\">CP932</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some encodings are only supported for the data conversion and are not used " "as locale values (<xref linkend=\"_the_locale\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For character sets which fit in single byte such as <ulink " "url=\"&ascii;\">ASCII</ulink> and <ulink url=\"&isoiifj;\">ISO-8859</ulink> " "character sets, the <ulink url=\"&characterencoding;\">character " "encoding</ulink> means almost the same thing as the character set." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For character sets with many characters such as <ulink " "url=\"&jisxacbd;\">JIS X 0213</ulink> for Japanese or <ulink " "url=\"&universalcharactunicodeisobagegb;\">Universal Character Set (UCS, " "Unicode, ISO-10646-1)</ulink> for practically all languages, there are many " "encoding schemes to fit them into the sequence of the byte data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&euc;\">EUC</ulink> and <ulink " "url=\"&isoieccaccalsoknownasjisxacac;\">ISO/IEC 2022 (also known as JIS X " "0202)</ulink> for Japanese" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&utfi;\">UTF-8</ulink>, <ulink " "url=\"&utfbgucsc;\">UTF-16/UCS-2</ulink> and <ulink " "url=\"&utfdcucse;\">UTF-32/UCS-4</ulink> for Unicode" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For these, there are clear differentiations between the character set and " "the character encoding." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&codepage;\">code page</ulink> is used as the synonym to " "the character encoding tables for some vendor specific ones." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please note most encoding systems share the same code with ASCII for the 7 " "bit characters. But there are some exceptions. If you are converting old " "Japanese C programs and URLs data from the casually-called shift-JIS " "encoding format to UTF-8 format, use \"<literal>CP932</literal>\" as the " "encoding name instead of \"<literal>shift-JIS</literal>\" to get the " "expected results: <literal>0x5C</literal> → \"<literal>\\</literal>\" and " "<literal>0x7E</literal> → \"<literal>~</literal>\". Otherwise, these are " "converted to wrong characters." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>recode</literal>(1) may be used too and offers more than the " "combined functionality of <literal>iconv</literal>(1), " "<literal>fromdos</literal>(1), <literal>todos</literal>(1), " "<literal>frommac</literal>(1), and <literal>tomac</literal>(1). For more, " "see \"<literal>info recode</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Checking file to be UTF-8 with iconv" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can check if a text file is encoded in UTF-8 with " "<literal>iconv</literal>(1) by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use \"<literal>--verbose</literal>\" option in the above example to find the " "first non-UTF-8 character." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Converting file names with iconv" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is an example script to convert encoding of file names from ones " "created under older OS to modern UTF-8 ones in a single directory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>$ENCDN</literal>\" variable specifies the original encoding " "used for file names under older OS as in <xref " "linkend=\"list-of-encoding-values\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For more complicated case, please mount a filesystem (e.g. a partition on a " "disk drive) containing such file names with proper encoding as the " "<literal>mount</literal>(8) option (see <xref " "linkend=\"_filename_encoding\"/>) and copy its entire contents to another " "filesystem mounted as UTF-8 with \"<literal>cp -a</literal>\" command." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "EOL conversion" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The text file format, specifically the end-of-line (EOL) code, is dependent " "on the platform." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of EOL styles for different platforms" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "platform" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "EOL code" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "control" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "decimal" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "hexadecimal" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debian (unix)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "LF" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^J</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "10" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "0A" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "MSDOS and Windows" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "CR-LF" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^M^J</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "13 10" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "0D 0A" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Apple's Macintosh" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "CR" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>^M</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "13" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "0D" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The EOL format conversion programs, <literal>fromdos</literal>(1), " "<literal>todos</literal>(1), <literal>frommac</literal>(1), and " "<literal>tomac</literal>(1), are quite handy. <literal>recode</literal>(1) " "is also useful." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some data on the Debian system, such as the wiki page data for the " "<literal>python-moinmoin</literal> package, use MSDOS style CR-LF as the EOL " "code. So the above rule is just a general rule." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Most editors (eg. <literal>vim</literal>, <literal>emacs</literal>, " "<literal>gedit</literal>, …) can handle files in MSDOS style EOL " "transparently." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The use of \"<literal>sed -e '/\\r$/!s/$/\\r/'</literal>\" instead of " "<literal>todos</literal>(1) is better when you want to unify the EOL style " "to the MSDOS style from the mixed MSDOS and Unix style. (e.g., after " "merging 2 MSDOS style files with <literal>diff3</literal>(1).) This is " "because <literal>todos</literal> adds CR to all lines." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "TAB conversion" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are few popular specialized programs to convert the tab codes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "List of TAB conversion commands from <literal>bsdmainutils</literal> and " "<literal>coreutils</literal> packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>bsdmainutils</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>coreutils</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "expand tab to spaces" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>col -x</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>expand</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "unexpand tab from spaces" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>col -h</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>unexpand</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>indent</literal>(1) from the <literal>indent</literal> package " "completely reformats whitespaces in the C program." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Editor programs such as <literal>vim</literal> and <literal>emacs</literal> " "can be used for TAB conversion, too. For example with " "<literal>vim</literal>, you can expand TAB with \"<literal>:set " "expandtab</literal>\" and \"<literal>:%retab</literal>\" command sequence. " "You can revert this with \"<literal>:set noexpandtab</literal>\" and " "\"<literal>:%retab!</literal>\" command sequence." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Editors with auto-conversion" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Intelligent modern editors such as the <literal>vim</literal> program are " "quite smart and copes well with any encoding systems and any file formats. " "You should use these editors under the UTF-8 locale in the UTF-8 capable " "console for the best compatibility." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "An old western European Unix text file, \"<literal>u-file.txt</literal>\", " "stored in the latin1 (iso-8859-1) encoding can be edited simply with " "<literal>vim</literal> by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is possible since the auto detection mechanism of the file encoding in " "<literal>vim</literal> assumes the UTF-8 encoding first and, if it fails, " "assumes it to be latin1." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "An old Polish Unix text file, \"<literal>pu-file.txt</literal>\", stored in " "the latin2 (iso-8859-2) encoding can be edited with <literal>vim</literal> " "by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "An old Japanese unix text file, \"<literal>ju-file.txt</literal>\", stored " "in the eucJP encoding can be edited with <literal>vim</literal> by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "An old Japanese MS-Windows text file, \"<literal>jw-file.txt</literal>\", " "stored in the so called shift-JIS encoding (more precisely: CP932) can be " "edited with <literal>vim</literal> by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When a file is opened with \"<literal>++enc</literal>\" and " "\"<literal>++ff</literal>\" options, \"<literal>:w</literal>\" in the Vim " "command line stores it in the original format and overwrite the original " "file. You can also specify the saving format and the file name in the Vim " "command line, e.g., \"<literal>:w ++enc=utf8 new.txt</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please refer to the mbyte.txt \"multi-byte text support\" in " "<literal>vim</literal> on-line help and <xref " "linkend=\"list-of-encoding-values\"/> for locale values used with " "\"<literal>++enc</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>emacs</literal> family of programs can perform the equivalent " "functions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Plain text extraction" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The following reads a web page into a text file. This is very useful when " "copying configurations off the Web or applying basic Unix text tools such as " "<literal>grep</literal>(1) on the web page." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Similarly, you can extract plain text data from other formats using the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of tools to extract plain text data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "html→text" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "HTML to text converter with the \"<literal>w3m -dump</literal>\" command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "advanced HTML to text converter (ISO 8859-1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "HTML to text converter with the \"<literal>lynx -dump</literal>\" command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "HTML to text converter with the \"<literal>elinks -dump</literal>\" command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "HTML to text converter with the \"<literal>links -dump</literal>\" command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "HTML to text converter with the \"<literal>links2 -dump</literal>\" command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "MSWord→text,TeX" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert MSWord files to plain text or TeX" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "MSWord→text,ps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert MSWord files to plain text or ps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove the markup tags from an HTML file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "odt→text" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter from OpenDocument Text to text" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Highlighting and formatting plain text data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can highlight and format plain text data by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of tools to highlight plain text data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "highlight" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Vim MACRO to convert source code to HTML with \"<literal>:source " "$VIMRUNTIME/syntax/html.vim</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "c→html" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter for the C program to latex and HTML (C language)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert many source codes to TeX (C language)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "convert many source codes to HTML, XHTML, LaTeX, Texinfo, ANSI color escape " "sequences and DocBook files with highlight (C++)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "convert many source codes to HTML, XHTML, RTF, LaTeX, TeX or XSL-FO files " "with highlight (C++)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "text→color" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "generic colouriser for everything (Python)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "text→any" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "general markup converter (Haskell)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ReStructured Text document formatter to XML (Python)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "text→html" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Markdown text document formatter to (X)HTML (Perl)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "AsciiDoc text document formatter to XML/HTML (Ruby)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ReStructured Text based document publication system (Python)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Markdown based static site publication system (Go)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "XML data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&theextensiblemarkuplanguagexml;\">The Extensible Markup " "Language (XML)</ulink> is a markup language for documents containing " "structured information." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See introductory information at <ulink url=\"&xmlcom;\">XML.COM</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&whatisxml;\">\"What is XML?\"</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&whatisxslt;\">\"What Is XSLT?\"</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&whatisxslfo;\">\"What Is XSL-FO?\"</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&whatisxlink;\">\"What Is XLink?\"</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Basic hints for XML" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "XML text looks somewhat like <ulink url=\"&html;\">HTML</ulink>. It enables " "us to manage multiple formats of output for a document. One easy XML system " "is the <literal>docbook-xsl</literal> package, which is used here." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Each XML file starts with standard XML declaration as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The basic syntax for one XML element is marked up as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "XML element with empty content is marked up in the following short form." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>attribute=\"value\"</literal>\" in the above examples are " "optional." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The comment section in XML is marked up as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Other than adding markups, XML requires minor conversion to the content " "using predefined entities for following characters." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of predefined entities for XML" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "predefined entity" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "character to be converted into" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&quot;</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\"</literal> : quote" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&apos;</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>'</literal> : apostrophe" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&lt;</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><</literal> : less-than" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&gt;</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>></literal> : greater-than" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&amp;</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>&</literal> : ampersand" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal><</literal>\" or \"<literal>&</literal>\" can not be used " "in attributes or elements." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When SGML style user defined entities, " "e.g. \"<literal>&some-tag;</literal>\", are used, the first definition " "wins over others. The entity definition is expressed in " "\"<literal><!ENTITY some-tag \"entity value\"></literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "As long as the XML markup are done consistently with certain set of the tag " "name (either some data as content or attribute value), conversion to another " "XML is trivial task using <ulink " "url=\"&extensiblestylesnsformationsxslt;\">Extensible Stylesheet Language " "Transformations (XSLT)</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "XML processing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are many tools available to process XML files such as <ulink " "url=\"&theextensiblestysheetlanguagexsl;\">the Extensible Stylesheet " "Language (XSL)</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Basically, once you create well formed XML file, you can convert it to any " "format using <ulink url=\"&extensiblestylesnsformationsxslt;\">Extensible " "Stylesheet Language Transformations (XSLT)</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&extensiblestylestingobjectsxslfo;\">Extensible Stylesheet " "Language for Formatting Objects (XSL-FO)</ulink> is supposed to be solution " "for formatting. The <literal>fop</literal> package is new to the Debian " "<literal>main</literal> archive due to its dependence to the <ulink " "url=\"&javaprograminglanguage;\">Java programing language</ulink>. So the " "LaTeX code is usually generated from XML using XSLT and the LaTeX system is " "used to create printable file such as DVI, PostScript, and PDF." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of XML tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "xml" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "XML document type definition (DTD) for DocBook" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "xml/xslt" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "XSL stylesheets for processing DocBook XML to various output formats with " "XSLT" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "xslt" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "XSLT command line processor (XML→ XML, HTML, plain text, etc.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "XML-to-any converter with XSLT" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "xml/xsl-fo" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert Docbook XML files to PDF" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert Docbook files to DVI, PostScript, PDF documents with XSLT" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "DocBook XML to .epub converter" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since XML is subset of <ulink " "url=\"&standardgeneralirkuplanguagesgml;\">Standard Generalized Markup " "Language (SGML)</ulink>, it can be processed by the extensive tools " "available for SGML, such as <ulink " "url=\"&documentstylesemionlanguagedsssl;\">Document Style Semantics and " "Specification Language (DSSSL)</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of DSSSL tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "dsssl" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ISO/IEC 10179:1996 standard DSSSL processor (latest)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "xml/dsssl" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "DSSSL stylesheets for processing DocBook XML to various output formats with " "DSSSL" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "utilities for DocBook files including conversion to other formats (HTML, " "RTF, PS, man, PDF) with <literal>docbook2*</literal> commands with DSSSL" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>'s <literal>yelp</literal> is sometimes " "handy to read <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink> XML files directly " "since it renders decently on X." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The XML data extraction" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can extract HTML or XML data from other formats using followings." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of XML data extraction tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "manpage→html" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter from manpage to HTML (CGI support)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "troff→xml" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter from troff to DocBook XML" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "texi→html" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter from Texinfo to HTML" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "info→html" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter from GNU info to HTML (CGI support)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "MSWord→any" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "document converter from Microsoft Word to HTML, LaTeX, etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "rtf→html" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "document converter from RTF to HTML, etc" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "WordPerfect→any" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "WordPerfect 5.0 and 5.1 files to TeX, LaTeX, troff, GML and HTML" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The XML data lint" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For non-XML HTML files, you can convert them to XHTML which is an instance " "of well formed XML. XHTML can be processed by XML tools." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Syntax of XML files and goodness of URLs found in them may be checked." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of XML pretty print tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "xml↔html↔xhtml" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "command line XML tool with <literal>xmllint</literal>(1) (syntax check, " "reformat, lint, …)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "HTML syntax checker and reformatter" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "lint" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "syntax and minimal style checker for HTML" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "link check" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "fast link checker and web site maintenance tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Once proper XML is generated, you can use XSLT technology to extract data " "based on the mark-up context etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Type setting" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Unix <ulink url=\"&troff;\">troff</ulink> program originally developed " "by AT&T can be used for simple typesetting. It is usually used to " "create manpages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink> created by Donald Knuth is a very powerful " "type setting tool and is the de facto standard. <ulink " "url=\"&latex;\">LaTeX</ulink> originally written by Leslie Lamport enables a " "high-level access to the power of TeX." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of type setting tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "(La)TeX" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "TeX system for typesetting, previewing and printing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "troff" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU troff text-formatting system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "roff typesetting" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Traditionally, <ulink url=\"&roff;\">roff</ulink> is the main Unix text " "processing system. See <literal>roff</literal>(7), " "<literal>groff</literal>(7), <literal>groff</literal>(1), " "<literal>grotty</literal>(1), <literal>troff</literal>(1), " "<literal>groff_mdoc</literal>(7), <literal>groff_man</literal>(7), " "<literal>groff_ms</literal>(7), <literal>groff_me</literal>(7), " "<literal>groff_mm</literal>(7), and \"<literal>info groff</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can read or print a good tutorial and reference on " "\"<literal>-me</literal>\" <ulink url=\"¯o;\">macro</ulink> in " "\"<literal>/usr/share/doc/groff/</literal>\" by installing the " "<literal>groff</literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>groff -Tascii -me -</literal>\" produces plain text output with " "<ulink url=\"&ansiescapecode;\">ANSI escape code</ulink>. If you wish to " "get manpage like output with many \"^H\" and \"_\", use " "\"<literal>GROFF_NO_SGR=1 groff -Tascii -me -</literal>\" instead." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "To remove \"^H\" and \"_\" from a text file generated by " "<literal>groff</literal>, filter it by \"<literal>col -b -x</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "TeX/LaTeX" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&texlive;\">TeX Live</ulink> software distribution offers a " "complete TeX system. The <literal>texlive</literal> metapackage provides a " "decent selection of the <ulink url=\"&texlive;\">TeX Live</ulink> packages " "which should suffice for the most common tasks." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are many references available for <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink> and " "<ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&thetetexhowtothextetexlocalguide;\">The teTeX HOWTO: The " "Linux-teTeX Local Guide</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>tex</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>latex</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>texdoc</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>texdoctk</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"The TeXbook\", by Donald E. Knuth, (Addison-Wesley)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"LaTeX - A Document Preparation System\", by Leslie Lamport, " "(Addison-Wesley)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"The LaTeX Companion\", by Goossens, Mittelbach, Samarin, (Addison-Wesley)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This is the most powerful typesetting environment. Many <ulink " "url=\"&sgml;\">SGML</ulink> processors use this as their back end text " "processor. <ulink url=\"&lyx;\">Lyx</ulink> provided by the " "<literal>lyx</literal> package and <ulink url=\"&gnutexmacs;\">GNU " "TeXmacs</ulink> provided by the <literal>texmacs</literal> package offer " "nice <ulink url=\"&wysiwyg;\">WYSIWYG</ulink> editing environment for <ulink " "url=\"&latex;\">LaTeX</ulink> while many use <ulink " "url=\"&emacs;\">Emacs</ulink> and <ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink> as the " "choice for the source editor." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are many online resources available." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The TEX Live Guide - TEX Live 2007 " "(\"<literal>/usr/share/doc/texlive-doc-base/english/texlive-en/live.html</literal>\") " "(<literal>texlive-doc-base</literal> package)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&asimpleguidetolatexlyx;\">A Simple Guide to Latex/Lyx</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&wordprocessingusinglatex;\">Word Processing Using " "LaTeX</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When documents become bigger, sometimes TeX may cause errors. You must " "increase pool size in \"<literal>/etc/texmf/texmf.cnf</literal>\" (or more " "appropriately edit \"<literal>/etc/texmf/texmf.d/95NonPath</literal>\" and " "run <literal>update-texmf</literal>(8)) to fix this." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The TeX source of \"The TeXbook\" is available at <ulink " "url=\"&wwwctanorgtexarcitefortexbooktex;\">www.ctan.org tex-archive site for " "texbook.tex</ulink>. This file contains most of the required macros. I " "heard that you can process this document with <literal>tex</literal>(1) " "after commenting lines 7 to 10 and adding \"<literal>\\input manmac " "\\proofmodefalse</literal>\". It's strongly recommended to buy this book " "(and all other books from Donald E. Knuth) instead of using the online " "version but the source is a great example of TeX input!" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Pretty print a manual page" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can print a manual page in PostScript nicely by one of the following " "commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Creating a manual page" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although writing a manual page (manpage) in the plain <ulink " "url=\"&troff;\">troff</ulink> format is possible, there are few helper " "packages to create it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of packages to help creating the manpage" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "SGML→manpage" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter from DocBook SGML into roff man macros" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "text→manpage" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "automatic manpage generator from --help" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "info→manpage" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter from GNU info to POD or man pages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert flat ASCII text to man page format" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Printable data" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Printable data is expressed in the <ulink " "url=\"&postscript;\">PostScript</ulink> format on the Debian system. <ulink " "url=\"&commonunixprintingsystemcups;\">Common Unix Printing System " "(CUPS)</ulink> uses Ghostscript as its rasterizer backend program for " "non-PostScript printers." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Printable data may also be expressed in the <ulink url=\"&pdf;\">PDF</ulink> " "format on the recent Debian system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "PDF files can displayed and its form entries may be filled using GUI viewer " "tools such as <ulink url=\"&evince;\">Evince</ulink> and <ulink " "url=\"&okular;\">Okular</ulink> (see <xref linkend=\"_gui_applications\"/>); " "and modern browsers such as <ulink url=\"&chromium;\">Chromium</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "PDF files can be edited using some graphics tools such as <ulink " "url=\"&libreoffice;\">LibreOffice</ulink>, <ulink " "url=\"&scribus;\">Scribus</ulink>, and <ulink " "url=\"&inkscape;\">Inkscape</ulink> (see <xref " "linkend=\"_graphic_data_tools\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can read a PDF file with <ulink url=\"&gimp;\">GIMP</ulink> and convert " "it into <ulink url=\"&png;\">PNG</ulink> format using higher than 300 dpi " "resolution. This may be used as a background image for <ulink " "url=\"&libreoffice;\">LibreOffice</ulink> to produce a desirable altered " "printout with minimum efforts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Ghostscript" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The core of printable data manipulation is the <ulink " "url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink> <ulink " "url=\"&postscriptps;\">PostScript (PS)</ulink> interpreter which generates " "raster image." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of Ghostscript PostScript interpreters" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&thegplghostscripptpdfinterpreter;\">The GPL Ghostscript " "PostScript/PDF interpreter</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GPL Ghostscript PostScript/PDF interpreter - X display support" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PDF rendering library forked from the xpdf PDF viewer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PDF rendering library (GLib-based shared library)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "CMaps for PDF rendering library (for <ulink url=\"&cjk;\">CJK</ulink> " "support: Adobe-*)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>gs -h</literal>\" can display the configuration of Ghostscript." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Merge two PS or PDF files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can merge two <ulink url=\"&postscriptps;\">PostScript (PS)</ulink> or " "<ulink url=\"&portabledocumentformatpdf;\">Portable Document Format " "(PDF)</ulink> files using <literal>gs</literal>(1) of Ghostscript." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&pdf;\">PDF</ulink>, which is a widely used cross-platform " "printable data format, is essentially the compressed <ulink " "url=\"&ps;\">PS</ulink> format with few additional features and extensions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For command line, <literal>psmerge</literal>(1) and other commands from the " "<literal>psutils</literal> package are useful for manipulating PostScript " "documents. <literal>pdftk</literal>(1) from the <literal>pdftk</literal> " "package is useful for manipulating PDF documents, too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Printable data utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The following packages for the printable data utilities caught my eyes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of printable data utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "pdf→ps,text,…" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "PDF utilities: <literal>pdftops</literal>, <literal>pdfinfo</literal>, " "<literal>pdfimages</literal>, <literal>pdftotext</literal>, " "<literal>pdffonts</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ps→ps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PostScript document conversion tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "create large posters out of PostScript pages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "text→ps, html, rtf" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert ASCII text to PostScript, HTML, RTF or Pretty-Print" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "text→ps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "'Anything to PostScript' converter and pretty-printer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "pdf→pdf" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PDF document conversion tool: <literal>pdftk</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "html→ps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter from HTML to PostScript" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "html→latex" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter from html to latex" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "latex→rtf" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert documents from LaTeX to RTF which can be read by MS Word" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ps→eps" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter from PostScript to EPS (Encapsulated PostScript)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Text to PostScript converter with Japanese encoding support" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PostScript utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "pretty print many source codes (C, C++, Java, Pascal, Perl, Pike, Sh, and " "Verilog) to PostScript. (C language)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "pdf→svg" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "converter from PDF to <ulink url=\"&scalablevectorgraphics;\">Scalable " "vector graphics</ulink> format" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "pdf→ipe" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter from PDF to IPE's XML format" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Printing with CUPS" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Both <literal>lp</literal>(1) and <literal>lpr</literal>(1) commands offered " "by <ulink url=\"&commonunixprintingsystemcups;\">Common Unix Printing System " "(CUPS)</ulink> provides options for customized printing the printable data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can print 3 copies of a file collated using one of the following " "commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can further customize printer operation by using printer option such as " "\"<literal>-o number-up=2</literal>\", \"<literal>-o " "page-set=even</literal>\", \"<literal>-o page-set=odd</literal>\", " "\"<literal>-o scaling=200</literal>\", \"<literal>-o " "natural-scaling=200</literal>\", etc., documented at <ulink " "url=\"&commandlineprintingandoptions;\">Command-Line Printing and " "Options</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The mail data conversion" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The following packages for the mail data conversion caught my eyes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of packages to help mail data conversion" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "mail" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>shar</literal>(1), <literal>unshar</literal>(1), " "<literal>uuencode</literal>(1), <literal>uudecode</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "MIME" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "encoding and decoding of <ulink url=\"&mime;\">MIME</ulink> messages: " "<literal>mpack</literal>(1) and <literal>munpack</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ms-tnef" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "unpacking <ulink url=\"&mime;\">MIME</ulink> attachments of type " "\"application/ms-tnef\" which is a Microsoft only format" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "encoder and decoder for the following formats: <ulink " "url=\"&uuencode;\">uuencode</ulink>, <ulink " "url=\"&xxencode;\">xxencode</ulink>, <ulink url=\"&basege;\">BASE64</ulink>, " "<ulink url=\""edprintable;\">quoted printable</ulink>, and <ulink " "url=\"&binhex;\">BinHex</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&internetmessageaccessprotocol;\">Internet Message Access " "Protocol</ulink> version 4 (IMAP4) server may be used to move mails out from " "proprietary mail systems if the mail client software can be configured to " "use IMAP4 server too." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Mail data basics" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Mail (<ulink url=\"&smtp;\">SMTP</ulink>) data should be limited to series " "of 7 bit data. So binary data and 8 bit text data are encoded into 7 bit " "format with the <ulink " "url=\"&multipurposeinteilextensionsmime;\">Multipurpose Internet Mail " "Extensions (MIME)</ulink> and the selection of the charset (see <xref " "linkend=\"list-of-encoding-values\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The standard mail storage format is mbox formatted according to <ulink " "url=\"&rfcciccupdatedrfcicc;\">RFC2822 (updated RFC822)</ulink>. See " "<literal>mbox</literal>(5) (provided by the <literal>mutt</literal> " "package)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For European languages, \"<literal>Content-Transfer-Encoding: " "quoted-printable</literal>\" with the ISO-8859-1 charset is usually used for " "mail since there are not much 8 bit characters. If European text is encoded " "in UTF-8, \"<literal>Content-Transfer-Encoding: quoted-printable</literal>\" " "is likely to be used since it is mostly 7 bit data." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For Japanese, traditionally \"<literal>Content-Type: text/plain; " "charset=ISO-2022-JP</literal>\" is usually used for mail to keep text in 7 " "bits. But older Microsoft systems may send mail data in Shift-JIS without " "proper declaration. If Japanese text is encoded in UTF-8, <ulink " "url=\"&basege;\">Base64</ulink> is likely to be used since it contains many " "8 bit data. The situation of other Asian languages is similar." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If your non-Unix mail data is accessible by a non-Debian client software " "which can talk to the IMAP4 server, you may be able to move them out by " "running your own IMAP4 server." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you use other mail storage formats, moving them to mbox format is the " "good first step. The versatile client program such as " "<literal>mutt</literal>(1) may be handy for this." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can split mailbox contents to each message using " "<literal>procmail</literal>(1) and <literal>formail</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Each mail message can be unpacked using <literal>munpack</literal>(1) from " "the <literal>mpack</literal> package (or other specialized tools) to obtain " "the MIME encoded contents." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Graphic data tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although GUI programs such as <literal>gimp</literal>(1) are very powerful, " "command line tools such as <literal>imagemagick</literal>(1) are quite " "useful for automating image manipulation via scripts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The de facto image file format of the digital camera is the <ulink " "url=\"&exchangeableimagefileformat;\">Exchangeable Image File Format</ulink> " "(EXIF) which is the <ulink url=\"&jpeg;\">JPEG</ulink> image file format " "with additional metadata tags. It can hold information such as date, time, " "and camera settings." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&thelempelzivwelcsdatacompression;\">The Lempel-Ziv-Welch (LZW) " "lossless data compression</ulink> patent has been expired. <ulink " "url=\"&graphicsinterchangeformatgif;\">Graphics Interchange Format " "(GIF)</ulink> utilities which use the LZW compression method are now freely " "available on the Debian system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Any digital camera or scanner with removable recording media works with " "Linux through <ulink url=\"&usbstorage;\">USB storage</ulink> readers since " "it follows the <ulink url=\"&designruleforcamerafilesystem;\">Design rule " "for Camera Filesystem</ulink> and uses <ulink url=\"&fat;\">FAT</ulink> " "filesystem. See <xref linkend=\"_removable_storage_device\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Graphic data tools (metapackage)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The following metapackages are good starting points for searching graphics " "data tools using <literal>aptitude</literal>(8). \"<ulink " "url=\"&packagesoverviewtoolsmaintainers;\">Packages overview for Debian " "PhotoTools Maintainers</ulink>\" can be another starting point." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of graphics data tools (metapackage)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "svg, jpeg, …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "metapackage for teaching graphics and pictural art." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ttf, ps, …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "metapackage for open font design" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Search more image tools using regex " "\"<literal>~Gworks-with::image</literal>\" in <literal>aptitude</literal>(8) " "(see <xref linkend=\"_search_method_options_with_aptitude\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Graphic data tools (GUI)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The following packages for the GUI graphics data conversion, editing, and " "organization tools caught my eyes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of graphics data tools (GUI)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image(bitmap)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GTK-based X11 frontend for SANE (Scanner Access Now Easy)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ps/pdf/SVG/…" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&scribus;\">Scribus</ulink> DTP editor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image(vector)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "LibreOffice office suite - drawing" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&svgscalablevectorgraphics;\">SVG (Scalable Vector " "Graphics)</ulink> editor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "diagram editor (Gtk)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Facility for Interactive Generation of figures under X11" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image→text" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "free OCR software" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image(Exif)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Eye of GNOME graphics viewer program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image viewer and browser (GNOME)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image viewer using GTK" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "digital photo organizer (GNOME)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image viewer (KDE)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "digital camera support for KDE applications" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "digital photo management application for KDE" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "panorama photo stitcher" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "DXF, ..." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "2D CAD data editor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "3D CAD data editor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "blend, TIFF, VRML, …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "3D content editor for animation etc" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ms3d, obj, dxf, …" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "OpenGL based 3D model editor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "font editor for PS, TrueType and OpenType fonts" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ttf" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "program for <ulink url=\"&gridfittingandhinting;\">gridfitting and " "hinting</ulink> TrueType fonts" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Graphic data tools (CLI)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The following packages for the CLI graphics data conversion, editing, and " "organization tools caught my eyes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of graphics data tools (CLI)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image manipulation programs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image manipulation programs (fork of <literal>imagemagick</literal>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "graphics conversion tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "heif→jpeg(bitmap)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "convert <ulink url=\"&highefficiencyimgefileformatheif;\">High Efficiency " "Image File Format (HEIF)</ulink> to JPEG, PNG, or Y4M formats with " "<literal>heif-convert</literal>(1) command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "png↔ico(bitmap)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "convert <ulink url=\"&mswindowsiconsanndfrompngformats;\">MS Windows icons " "and cursors to and from PNG formats</ulink> (<ulink " "url=\"&faviconico;\">favicon.ico</ulink>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ps/pdf→image(vector)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PostScript and PDF files to editable vector graphics converter (SVG)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Windows/image(vector)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Windows metafile (vector graphics data) conversion tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "fig→sxd(vector)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert XFig files to OpenOffice.org Draw format" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image→image" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "post-processing tool for scanned pages for <ulink url=\"&ocr;\">OCR</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "free <ulink url=\"&ocr;\">OCR</ulink> software based on the HP's commercial " "OCR engine" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "OCR engine data: tesseract-ocr language files for English text" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "command-line utility to show EXIF information in JPEG files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "EXIF/IPTC metadata manipulation tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "transform digital camera jpeg images" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "utility to read Exif tags from a digital camera JPEG file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "read metadata from digital pictures" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image(Raw)→ppm" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "decode raw digital camera images" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image→fingerprint" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "find visually similar or duplicate images" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "merge images to increase fidelity or create mosaics" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "image(Exif)→html" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "generate static HTML galleries from images" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "jpeg,png" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "universal <ulink url=\"&steganographic;\">Steganographic</ulink> tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "jpeg" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "optimize <ulink url=\"&jpeg;\">JPEG</ulink> files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "png" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "optimize <ulink url=\"&png;\">PNG</ulink> files, lossless compression" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "optimize <ulink url=\"&png;\">PNG</ulink> files, lossy compression" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Miscellaneous data conversion" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are many other programs for converting data. Following packages caught " "my eyes using regex \"<literal>~Guse::converting</literal>\" in " "<literal>aptitude</literal>(8) (see <xref " "linkend=\"_search_method_options_with_aptitude\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of miscellaneous data conversion tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "rpm/tgz→deb" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter for the foreign package into the Debian package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "EB→EPWING" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "converter from \"Electric Book\" (popular in Japan) to a single <ulink " "url=\"&jisxeaib;\">JIS X 4081</ulink> format (a subset of the <ulink " "url=\"&epwing;\">EPWING</ulink> V1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "any→EPUB" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "You can also extract data from RPM format with the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Programming" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "I provide some pointers for people to learn programming on the Debian system " "enough to trace the packaged source code. Here are notable packages and " "corresponding documentation packages for programming." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Online references are available by typing \"<literal>man name</literal>\" " "after installing <literal>manpages</literal> and " "<literal>manpages-dev</literal> packages. Online references for the GNU " "tools are available by typing \"<literal>info program_name</literal>\" after " "installing the pertinent documentation packages. You may need to include " "the <literal>contrib</literal> and <literal>non-free</literal> archives in " "addition to the <literal>main</literal> archive since some GFDL " "documentations are not considered to be DFSG compliant." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Please consider to use version control system tools. See <xref " "linkend=\"_git\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not use \"<literal>test</literal>\" as the name of an executable test " "file. \"<literal>test</literal>\" is a shell builtin." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><caution><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You should install software programs directly compiled from source into " "\"<literal>/usr/local</literal>\" or \"<literal>/opt</literal>\" to avoid " "collision with system programs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&codeexamplesofcrgjjbottlesofbeer;\">Code examples of creating " "\"Song 99 Bottles of Beer\"</ulink> should give you good ideas of " "practically all the programming languages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The shell script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&shellscript;\">shell script</ulink> is a text file with " "the execution bit set and contains the commands in the following format." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The first line specifies the shell interpreter which read and execute this " "file contents." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Reading shell scripts is the <emphasis role=\"strong\">best</emphasis> way " "to understand how a Unix-like system works. Here, I give some pointers and " "reminders for shell programming. See \"Shell Mistakes\" (<ulink " "url=\"&httpswwwgreenendkcaabaeshellhtml;\">https://www.greenend.org.uk/rjk/2001/04/shell.html</ulink>) " "to learn from mistakes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Unlike shell interactive mode (see <xref " "linkend=\"_the_simple_shell_command\"/> and <xref " "linkend=\"_unix_like_text_processing\"/>), shell scripts frequently use " "parameters, conditionals, and loops." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "POSIX shell compatibility" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many system scripts may be interpreted by any one of <ulink " "url=\"&posix;\">POSIX</ulink> shells (see <xref " "linkend=\"list-of-shell-programs\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The default non-interactive POSIX shell \"<literal>/usr/bin/sh</literal>\" " "is a symlink pointing to <literal>/usr/bin/dash</literal> and used by many " "system programs." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The default interactive POSIX shell is <literal>/usr/bin/bash</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Avoid writing a shell script with <emphasis " "role=\"strong\">bashisms</emphasis> or <emphasis " "role=\"strong\">zshisms</emphasis> to make it portable among all POSIX " "shells. You can check it using <literal>checkbashisms</literal>(1)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of typical bashisms" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Good: POSIX" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Avoid: bashism" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>if [ \"$foo\" = \"$bar\" ] ; then …</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>if [ \"$foo\" == \"$bar\" ] ; then …</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>diff -u file.c.orig file.c</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>diff -u file.c{.orig,}</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>mkdir /foobar /foobaz</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>mkdir /foo{bar,baz}</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>funcname() { … }</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>function funcname() { … }</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "octal format: \"<literal>\\377</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "hexadecimal format: \"<literal>\\xff</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The \"<literal>echo</literal>\" command must be used with following cares " "since its implementation differs among shell builtin and external commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Avoid using any command options except \"<literal>-n</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Avoid using escape sequences in the string since their handling varies." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although \"<literal>-n</literal>\" option is <emphasis " "role=\"strong\">not</emphasis> really POSIX syntax, it is generally " "accepted." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use the \"<literal>printf</literal>\" command instead of the " "\"<literal>echo</literal>\" command if you need to embed escape sequences in " "the output string." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Shell parameters" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Special shell parameters are frequently used in the shell script." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of shell parameters" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "shell parameter" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>$0</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "name of the shell or shell script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>$1</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "first (1st) shell argument" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>$9</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "ninth (9th) shell argument" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>$#</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "number of positional parameters" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\"$*\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\"$1 $2 $3 $4 … \"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\"$@\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>\"$1\" \"$2\" \"$3\" \"$4\" …</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>$?</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "exit status of the most recent command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>$$</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PID of this shell script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>$!</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "PID of most recently started background job" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Basic <emphasis role=\"strong\">parameter expansions</emphasis> to remember " "are as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of shell parameter expansions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "parameter expression form" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "value if <literal>var</literal> is set" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "value if <literal>var</literal> is not set" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>${var:-string}</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>$var</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>string</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>${var:+string}</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>null</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>${var:=string}</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>string</literal>\" (and run \"<literal>var=string</literal>\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>${var:?string}</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "echo \"<literal>string</literal>\" to <emphasis " "role=\"strong\">stderr</emphasis> (and exit with error)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, the colon \"<literal>:</literal>\" in all of these operators is " "actually optional." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">with</emphasis> \"<literal>:</literal>\" = " "operator test for <emphasis role=\"strong\">exist</emphasis> and <emphasis " "role=\"strong\">not null</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">without</emphasis> \"<literal>:</literal>\" = " "operator test for <emphasis role=\"strong\">exist</emphasis> only" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of key shell parameter substitutions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "parameter substitution form" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "result" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>${var%suffix}</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove smallest suffix pattern" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>${var%%suffix}</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove largest suffix pattern" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>${var#prefix}</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove smallest prefix pattern" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>${var##prefix}</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "remove largest prefix pattern" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Shell conditionals" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Each command returns an <emphasis role=\"strong\">exit status</emphasis> " "which can be used for conditional expressions." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Success: 0 (\"True\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Error: non 0 (\"False\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"0\" in the shell conditional context means \"True\", while \"0\" in the C " "conditional context means \"False\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>[</literal>\" is the equivalent of the <literal>test</literal> " "command, which evaluates its arguments up to \"<literal>]</literal>\" as a " "conditional expression." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Basic <emphasis role=\"strong\">conditional idioms</emphasis> to remember " "are the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal><emphasis>command</emphasis> && " "<emphasis>if_success_run_this_command_too</emphasis> || true</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal><emphasis>command</emphasis> || " "<emphasis>if_not_success_run_this_command_too</emphasis> || true</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "A multi-line script snippet as the following" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here trailing \"<literal>|| true</literal>\" was needed to ensure this shell " "script does not exit at this line accidentally when shell is invoked with " "\"<literal>-e</literal>\" flag." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of file comparison operators in the conditional expression" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "equation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "condition to return logical true" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-e <emphasis>file</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis>file</emphasis> exists" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-d <emphasis>file</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis>file</emphasis> exists and is a directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-f <emphasis>file</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis>file</emphasis> exists and is a regular file" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-w <emphasis>file</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis>file</emphasis> exists and is writable" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-x <emphasis>file</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis>file</emphasis> exists and is executable" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>file1</emphasis> -nt <emphasis>file2</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis>file1</emphasis> is newer than <emphasis>file2</emphasis> " "(modification)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>file1</emphasis> -ot <emphasis>file2</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis>file1</emphasis> is older than <emphasis>file2</emphasis> " "(modification)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>file1</emphasis> -ef <emphasis>file2</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis>file1</emphasis> and <emphasis>file2</emphasis> are on the same " "device and the same inode number" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of string comparison operators in the conditional expression" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-z <emphasis>str</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "the length of <emphasis>str</emphasis> is zero" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>-n <emphasis>str</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "the length of <emphasis>str</emphasis> is non-zero" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>str1</emphasis> = <emphasis>str2</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis>str1</emphasis> and <emphasis>str2</emphasis> are equal" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>str1</emphasis> != <emphasis>str2</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis>str1</emphasis> and <emphasis>str2</emphasis> are not equal" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>str1</emphasis> < <emphasis>str2</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis>str1</emphasis> sorts before <emphasis>str2</emphasis> (locale " "dependent)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal><emphasis>str1</emphasis> > <emphasis>str2</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis>str1</emphasis> sorts after <emphasis>str2</emphasis> (locale " "dependent)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Arithmetic</emphasis> integer comparison operators " "in the conditional expression are \"<literal>-eq</literal>\", " "\"<literal>-ne</literal>\", \"<literal>-lt</literal>\", " "\"<literal>-le</literal>\", \"<literal>-gt</literal>\", and " "\"<literal>-ge</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Shell loops" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are several loop idioms to use in POSIX shell." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>for x in foo1 foo2 … ; do command ; done</literal>\" loops by " "assigning items from the list \"<literal>foo1 foo2 …</literal>\" to variable " "\"<literal>x</literal>\" and executing \"<literal>command</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>while condition ; do command ; done</literal>\" repeats " "\"<literal>command</literal>\" while \"<literal>condition</literal>\" is " "true." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>until condition ; do command ; done</literal>\" repeats " "\"<literal>command</literal>\" while \"<literal>condition</literal>\" is not " "true." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>break</literal>\" enables to exit from the loop." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>continue</literal>\" enables to resume the next iteration of the " "loop." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <ulink url=\"&c;\">C</ulink>-language like numeric iteration can be " "realized by using <literal>seq</literal>(1) as the \"<literal>foo1 foo2 " "…</literal>\" generator." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <xref linkend=\"_repeating_a_command_looping_over_files\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Shell environment variables" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some popular environment variables for the normal shell command prompt may " "not be available under the execution environment of your script." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For \"<literal>$USER</literal>\", use \"<literal>$(id -un)</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For \"<literal>$UID</literal>\", use \"<literal>$(id -u)</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For \"<literal>$HOME</literal>\", use \"<literal>$(getent passwd \"$(id " "-u)\"|cut -d \":\" -f 6)</literal>\" (this works also on <xref " "linkend=\"_the_modern_centralized_system_management\"/>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The shell command-line processing sequence" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The shell processes a script roughly as the following sequence." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The shell reads a line." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The shell groups a part of the line as <emphasis role=\"strong\">one " "token</emphasis> if it is within <literal>\"…\"</literal> or " "<literal>'…'</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The shell splits other part of a line into <emphasis " "role=\"strong\">tokens</emphasis> by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Whitespaces: <literal><emphasis>space</emphasis> <emphasis>tab</emphasis> " "<emphasis>newline</emphasis></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Metacharacters: <literal>< > | ; & ( )</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The shell checks the <emphasis role=\"strong\">reserved word</emphasis> for " "each token to adjust its behavior if not within <literal>\"…\"</literal> or " "<literal>'…'</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">reserved word</emphasis>: <literal>if then elif " "else fi for in while unless do done case esac</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The shell expands <emphasis role=\"strong\">alias</emphasis> if not within " "<literal>\"…\"</literal> or <literal>'…'</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The shell expands <emphasis role=\"strong\">tilde</emphasis> if not within " "<literal>\"…\"</literal> or <literal>'…'</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>~</literal>\" → current user's home directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>~<emphasis>user</emphasis></literal>\" → " "<literal><emphasis>user</emphasis></literal>'s home directory" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The shell expands <emphasis role=\"strong\">parameter</emphasis> to its " "value if not within <literal>'…'</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">parameter</emphasis>: " "\"<literal>$PARAMETER</literal>\" or \"<literal>${PARAMETER}</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The shell expands <emphasis role=\"strong\">command substitution</emphasis> " "if not within <literal>'…'</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>$( command )</literal>\" → the output of " "\"<literal>command</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>` command `</literal>\" → the output of " "\"<literal>command</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The shell expands <emphasis role=\"strong\">pathname glob</emphasis> to " "matching file names if not within <literal>\"…\"</literal> or " "<literal>'…'</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>*</literal> → any characters" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>?</literal> → one character" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>[…]</literal> → any one of the characters in " "\"<literal>…</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The shell looks up <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> from the " "following and execute it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">function</emphasis> definition" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<emphasis role=\"strong\">builtin</emphasis> command" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<emphasis role=\"strong\">executable file</emphasis> in " "\"<literal>$PATH</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The shell goes to the next line and repeats this process again from the top " "of this sequence." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Single quotes within double quotes have no effect." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Executing \"<literal>set -x</literal>\" in the shell or invoking the shell " "with \"<literal>-x</literal>\" option make the shell to print all of " "commands executed. This is quite handy for debugging." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Utility programs for shell script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order to make your shell program as portable as possible across Debian " "systems, it is a good idea to limit utility programs to ones provided by " "<emphasis role=\"strong\">essential</emphasis> packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>aptitude search ~E</literal>\" lists <emphasis " "role=\"strong\">essential</emphasis> packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>dpkg -L <emphasis>package_name</emphasis> |grep " "'/man/man.*/'</literal>\" lists manpages for commands offered by " "<literal><emphasis>package_name</emphasis></literal> package." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of packages containing small utility programs for shell scripts" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "small and fast POSIX-compliant shell for <literal>sh</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU core utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "GNU <literal>grep</literal>, <literal>egrep</literal> and " "<literal>fgrep</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU <literal>sed</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "small and fast <literal>awk</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "miscellaneous utilities specific to Debian" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "basic utilities from 4.4BSD-Lite" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "extra utilities from 4.4BSD-Lite" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "additional Unix utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Although <literal>moreutils</literal> may not exist outside of Debian, it " "offers interesting small programs. Most notable one is " "<literal>sponge</literal>(8) which is quite useful when you wish to " "overwrite original file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <xref linkend=\"_unix_like_text_processing\"/> for examples." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Scripting in interpreted languages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of interpreter related packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "documentation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&sh;\">sh</ulink>: small and fast POSIX-compliant shell for " "<literal>sh</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&sh;\">sh</ulink>: \"<literal>info bash</literal>\" provided by " "<literal>bash-doc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&awk;\">AWK</ulink>: small and fast <literal>awk</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&awk;\">AWK</ulink>: \"<literal>info gawk</literal>\" provided " "by <literal>gawk-doc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>: <literal>perl</literal>(1) and html " "pages provided by <literal>perl-doc</literal> and " "<literal>perl-doc-html</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Perl extension for the GNU ReadLine/History Library: " "<literal>perlsh</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "REPL for Perl: <literal>reply</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "REPL for Perl: <literal>re.pl</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>: <literal>python3</literal>(1) and " "html pages provided by <literal>python3-doc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>: <literal>tcl</literal>(3) and detail " "manual pages provided by <literal>tcl-doc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&tk;\">Tk</ulink>: <literal>tk</literal>(3) and detail manual " "pages provided by <literal>tk-doc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>: <literal>ruby</literal>(1), " "<literal>erb</literal>(1), <literal>irb</literal>(1), " "<literal>rdoc</literal>(1), <literal>ri</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When you wish to automate a task on Debian, you should script it with an " "interpreted language first. The guide line for the choice of the " "interpreted language is:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>dash</literal>, if the task is a simple one which combines CLI " "programs with a shell program." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>python3</literal>, if the task isn't a simple one and you are " "writing it from scratch." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>perl</literal>, <literal>tcl</literal>, " "<literal>ruby</literal>, ... if there is an existing code using one of these " "languages on Debian which needs to be touched up to do the task." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If the resulting code is too slow, you can rewrite only the critical portion " "for the execution speed in a compiled language and call it from the " "interpreted language." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debugging interpreted language codes" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Most interpreters offer basic syntax check and code tracing functionalities." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "“<emphasis role=\"strong\">dash -n</emphasis> " "<emphasis>script.sh</emphasis>” - Syntax check of a Shell script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "“<emphasis role=\"strong\">dash -x</emphasis> " "<emphasis>script.sh</emphasis>” - Trace a Shell script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "“<emphasis role=\"strong\">python -m py_compile</emphasis> " "<emphasis>script.py</emphasis>” - Syntax check of a Python script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "“<emphasis role=\"strong\">python -mtrace --trace</emphasis> " "<emphasis>script.py</emphasis>” - Trace a Python script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "“<emphasis role=\"strong\">perl -I ../libpath -c</emphasis> " "<emphasis>script.pl</emphasis>” - Syntax check of a Perl script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "“<emphasis role=\"strong\">perl -d:Trace</emphasis> " "<emphasis>script.pl</emphasis>” - Trace a Perl script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For testing code for <literal>dash</literal>, try <xref " "linkend=\"_readline_wrapper\"/> which accommodates " "<literal>bash</literal>-like interactive environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For testing code for <literal>perl</literal>, try REPL environment for Perl " "which accommodates <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>-like <ulink " "url=\"&replreadevalprintloop;\">REPL (=READ + EVAL + PRINT + LOOP)</ulink> " "environment for <ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GUI program with the shell script" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The shell script can be improved to create an attractive GUI program. The " "trick is to use one of so-called dialog programs instead of dull interaction " "using <literal>echo</literal> and <literal>read</literal> commands." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of dialog programs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>xmessage</literal>(1): display a message or query in a window (X)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "displays user-friendly dialog boxes from shell scripts (newt)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "displays user-friendly dialog boxes from shell scripts (ncurses)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "display graphical dialog boxes from shell scripts (GTK)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Shell Scripts Frontend Tool (wrapper for zenity, kdialog, and dialog with " "gettext)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>/usr/bin/gettext.sh</literal>\": translate message" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is an example of GUI program to demonstrate how easy it is just with a " "shell script." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This script uses <literal>zenity</literal> to select a file (default " "<literal>/etc/motd</literal>) and display it." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "GUI launcher for this script can be created following <xref " "linkend=\"_starting_a_program_from_gui\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This kind of approach to GUI program with the shell script is useful only " "for simple choice cases. If you are to write any program with complexities, " "please consider writing it on more capable platform." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Custom actions for GUI filer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "GUI filer programs can be extended to perform some popular actions on " "selected files using additional extension packages. They can also made to " "perform very specific custom actions by adding your specific scripts." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For GNOME, see <ulink " "url=\"&nautilusscriptshowto;\">NautilusScriptsHowto</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For KDE, see <ulink url=\"&creatingdolphinservicemenus;\">Creating Dolphin " "Service Menus</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For Xfce, see <ulink url=\"&thunarcustomactions;\">Thunar - Custom " "Actions</ulink> and <ulink " "url=\"&httpshelpubuntucnarcustomactions;\">https://help.ubuntu.com/community/ThunarCustomActions</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "For LXDE, see <ulink url=\"&customactions;\">Custom Actions</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Perl short script madness" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "In order to process data, <literal>sh</literal> needs to spawn sub-process " "running <literal>cut</literal>, <literal>grep</literal>, " "<literal>sed</literal>, etc., and is slow. On the other hand, " "<literal>perl</literal> has internal capabilities to process data, and is " "fast. So many system maintenance scripts on Debian use " "<literal>perl</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Let's think following one-liner AWK script snippet and its equivalents in " "Perl." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "This is equivalent to any one of the following lines." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The last one is a riddle. It took advantage of following Perl features." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The whitespace is optional." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The automatic conversion exists from number to the string." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Perl execution tricks via command line options: " "<literal>perlrun</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Perl special variables: <literal>perlvar</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This flexibility is the strength of Perl. At the same time, this allows us " "to create cryptic and tangled codes. So be careful." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Coding in compiled languages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of compiler related packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU C compiler" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU C Library: Development Libraries and Header Files" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU C++ compiler" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU Standard C++ Library v3 (development files)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU C preprocessor" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU Internationalization utilities" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GTK User Interface Builder" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "C# like language for the GObject system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&lex;\">LEX</ulink>-compatible <ulink " "url=\"&fastlexicalanalyzergenerator;\">fast lexical analyzer " "generator</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&yacc;\">YACC</ulink>-compatible <ulink " "url=\"&parsergenerator;\">parser generator</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "fetch \"<ulink url=\"&thesingleunixspecificationsvc;\">The Single UNIX " "Specifications v2</ulink>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "fetch \"<ulink url=\"&thesingleunixspecificationsvd;\">The Single UNIX " "Specifications v3</ulink>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "fetch \"<ulink url=\"&thesingleunixspecificationsve;\">The Single UNIX " "Specifications v4</ulink>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Go programming language compiler" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Rust systems programming language" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "GNU Fortran 95 compiler" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Free Pascal" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, <xref linkend=\"_flex_a_better_lex\"/> and <xref " "linkend=\"_bison_a_better_yacc\"/> are included to indicate how " "compiler-like program can be written in C language by compiling higher level " "description into C language." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can set up proper environment to compile programs written in the <ulink " "url=\"&cprogramminglanguage;\">C programming language</ulink> by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The <literal>libc6-dev</literal> package, i.e., GNU C Library, provides " "<ulink url=\"&cstandardlibrary;\">C standard library</ulink> which is " "collection of header files and library routines used by the C programming " "language." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See references for C as the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>info libc</literal>\" (C library function reference)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gcc</literal>(1) and \"<literal>info gcc</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>each_C_library_function_name</literal>(3)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Kernighan & Ritchie, \"The C Programming Language\", 2nd edition " "(Prentice Hall)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Simple C program (gcc)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "A simple example \"<literal>example.c</literal>\" can compiled with a " "library \"<literal>libm</literal>\" into an executable " "\"<literal>run_example</literal>\" by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, \"<literal>-lm</literal>\" is needed to link library " "\"<literal>/usr/lib/libm.so</literal>\" from the <literal>libc6</literal> " "package for <literal>sqrt</literal>(3). The actual library is in " "\"<literal>/lib/</literal>\" with filename \"<literal>libm.so.6</literal>\", " "which is a symlink to \"<literal>libm-2.7.so</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Look at the last parameter in the output text. There are more than 10 " "characters even though \"<literal>%10s</literal>\" is specified." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The use of pointer memory operation functions without boundary checks, such " "as <literal>sprintf</literal>(3) and <literal>strcpy</literal>(3), is " "deprecated to prevent buffer overflow exploits that leverage the above " "overrun effects. Instead, use <literal>snprintf</literal>(3) and " "<literal>strncpy</literal>(3)." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Flex — a better Lex" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&flex;\">Flex</ulink> is a <ulink " "url=\"&lex;\">Lex</ulink>-compatible fast <ulink " "url=\"&lexicalanalyzer;\">lexical analyzer</ulink> generator." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Tutorial for <literal>flex</literal>(1) can be found in \"<literal>info " "flex</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Some <ulink url=\"&tweaks;\">tweaks</ulink> may be required to get them work " "under the current system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many simple examples can be found under " "\"<literal>/usr/share/doc/flex/examples/</literal>\". <placeholder " "type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Bison — a better Yacc" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Several packages provide a <ulink url=\"&yacc;\">Yacc</ulink>-compatible " "lookahead <ulink url=\"&lrparser;\">LR parser</ulink> or <ulink " "url=\"&lalrparser;\">LALR parser</ulink> generator in Debian." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of Yacc-compatible LALR parser generators" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<ulink url=\"&gnulalrparsergenerator;\">GNU LALR parser generator</ulink>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Berkeley LALR parser generator" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "backtracking parser generator based on <literal>byacc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Tutorial for <literal>bison</literal>(1) can be found in \"<literal>info " "bison</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You need to provide your own \"<literal>main()</literal>\" and " "\"<literal>yyerror()</literal>\". \"<literal>main()</literal>\" calls " "\"<literal>yyparse()</literal>\" which calls \"<literal>yylex()</literal>\", " "usually created with Flex." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here is an example to create a simple terminal calculator program." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Let's create <literal>example.y</literal>:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Let's create, <literal>example.l</literal>:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Then execute as follows from the shell prompt to try this:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Static code analysis tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&lint;\">Lint</ulink> like tools can help automatic <ulink " "url=\"&staticcodeanalysis;\">static code analysis</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&indent;\">Indent</ulink> like tools can help human code " "reviews by reformatting source codes consistently." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&ctags;\">Ctags</ulink> like tools can help human code reviews " "by generating an index (or tag) file of names found in source codes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Configuring your favorite editor (<literal>emacs</literal> or " "<literal>vim</literal>) to use asynchronous lint engine plugins helps your " "code writing. These plugins are getting very powerful by taking advantage " "of <ulink url=\"&languageserverprotocol;\">Language Server " "Protocol</ulink>. Since they are moving fast, using their upstream code " "instead of Debian package may be a good option." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of tools for static code analysis" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Asynchronous Lint Engine for Vim 8 and NeoVim" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Syntax checking hacks for vim" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "modern on-the-fly syntax checking for Emacs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Emacs Lisp regexp mistake finder" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tool for static C/C++ code analysis (GUI)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "lint tool for shell scripts" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "passive checker of Python 3 programs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Python code static checker" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "interpreter with internal static code checker: " "<literal>B::Lint</literal>(3perl)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Ruby static code analyzer" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "clang-based C++ linter tool" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tool for statically checking C programs for bugs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "tool to examine C/C++ source code and looks for security weaknesses" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "uncompromising Python code formatter" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Perl script indenter and reformatter" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "C language source code formatting program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Source code indenter for C, C++, Objective-C, C#, and Java" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "C(++) beautifier" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "XML stream reformatter" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Source code search and browse tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "build tag file indexes of source code definitions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debug" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debug is important part of programming activities. Knowing how to debug " "programs makes you a good Debian user who can produce meaningful bug " "reports." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of debug packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>info gdb</literal>\" provided by <literal>gdb-doc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>info ddd</literal>\" provided by <literal>ddd-doc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Basic gdb execution" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Primary <ulink url=\"&debugger;\">debugger</ulink> on Debian is " "<literal>gdb</literal>(1) which enables you to inspect a program while it " "executes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Let's install <literal>gdb</literal> and related programs by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Good tutorial of <literal>gdb</literal> can be found:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "“<literal>info gdb</literal>”" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "“Debugging with GDB” in " "<literal>/usr/share/doc/gdb-doc/html/gdb/index.html</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "“<ulink url=\"&tutorialontheweb;\">tutorial on the web</ulink>”" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here is a simple example of using <literal>gdb</literal>(1) on a " "\"<literal>program</literal>\" compiled with the \"<literal>-g</literal>\" " "option to produce debugging information." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many <literal>gdb</literal>(1) commands can be abbreviated. Tab expansion " "works as in the shell." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debugging the Debian package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Since all installed binaries should be stripped on the Debian system by " "default, most debugging symbols are removed in the normal package. In order " "to debug Debian packages with <literal>gdb</literal>(1), " "<literal>*-dbgsym</literal> packages need to be installed " "(e.g. <literal>coreutils-dbgsym</literal> in the case of " "<literal>coreutils</literal>). The source packages generate " "<literal>*-dbgsym</literal> packages automatically along with normal binary " "packages and those debug packages are placed separately in <ulink " "url=\"&debiandebug;\">debian-debug</ulink> archive. Please refer to <ulink " "url=\"&articlesondebianwiki;\">articles on Debian Wiki</ulink> for more " "information." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If a package to be debugged does not provide its <literal>*-dbgsym</literal> " "package, you need to install it after rebuilding it by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Fix bugs if needed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Bump package version to one which does not collide with official Debian " "versions, e.g. one appended with \"<literal>+debug1</literal>\" when " "recompiling existing package version, or one appended with " "\"<literal>~pre1</literal>\" when compiling unreleased package version by " "the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Compile and install packages with debug symbols by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You need to check build scripts of the package and ensure to use " "\"<literal>CFLAGS=-g -Wall</literal>\" for compiling binaries." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Obtaining backtrace" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "When you encounter program crash, reporting bug report with cut-and-pasted " "backtrace information is a good idea." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The backtrace can be obtained by <literal>gdb</literal>(1) using one of the " "following approaches:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Crash-in-GDB approach:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Run the program from GDB." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Crash the program." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Type \"<literal>bt</literal>\" at the GDB prompt." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Crash-first approach:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Update the “<emphasis role=\"strong\">/etc/security/limits.conf</emphasis>” " "file to include the following:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Type \"<literal>ulimit -c unlimited</literal>\" to the shell prompt." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Run the program from this shell prompt." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Crash the program to produce a <ulink url=\"&coredump;\">core dump</ulink> " "file." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Load the <ulink url=\"&coredump;\">core dump</ulink> file to GDB as " "\"<literal>gdb gdb ./program_binary core</literal>\" ." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For infinite loop or frozen keyboard situation, you can force to crash the " "program by pressing <literal>Ctrl-\\</literal> or <literal>Ctrl-C</literal> " "or executing “<literal>kill -ABRT <emphasis>PID</emphasis></literal>”. (See " "<xref linkend=\"_killing_a_process\"/>)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Often, you see a backtrace where one or more of the top lines are in " "\"<literal>malloc()</literal>\" or \"<literal>g_malloc()</literal>\". When " "this happens, chances are your backtrace isn't very useful. The easiest way " "to find some useful information is to set the environment variable " "\"<literal>$MALLOC_CHECK_</literal>\" to a value of 2 " "(<literal>malloc</literal>(3)). You can do this while running " "<literal>gdb</literal> by doing the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Advanced gdb commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of advanced gdb commands" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "description for command objectives" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>(gdb) thread apply all bt</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "get a backtrace for all threads for multi-threaded program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>(gdb) bt full</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "get parameters came on the stack of function calls" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>(gdb) thread apply all bt full</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "get a backtrace and parameters as the combination of the preceding options" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>(gdb) thread apply all bt full 10</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "get a backtrace and parameters for top 10 calls to cut off irrelevant output" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>(gdb) set logging on</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "write log of <literal>gdb</literal> output to a file (the default is " "\"<literal>gdb.txt</literal>\")" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Check dependency on libraries" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Use <literal>ldd</literal>(1) to find out a program's dependency on " "libraries by the followings." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For <literal>ls</literal>(1) to work in a `chroot`ed environment, the above " "libraries must be available in your `chroot`ed environment." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "See <xref linkend=\"_tracing_program_activities\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Dynamic call tracing tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are several dynamic call tracing tools available in Debian. See <xref " "linkend=\"_monitoring_controlling_and_starting_program_activities\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Debugging X Errors" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If a GNOME program <literal>preview1</literal> has received an X error, you " "should see a message as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If this is the case, you can try running the program with " "\"<literal>--sync</literal>\", and break on the " "\"<literal>gdk_x_error</literal>\" function in order to obtain a backtrace." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Memory leak detection tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are several memory leak detection tools available in Debian." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of memory leak detection tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>mtrace</literal>(1): malloc debugging functionality in glibc" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "memory debugger and profiler" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>malloc</literal>(3) debugger" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "debug memory allocation library" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "library to detect buffer overruns and under-runs in C and C++ programs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "memory-leak tracer for C++ programs" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Disassemble binary" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "You can disassemble binary code with <literal>objdump</literal>(1) by the " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>gdb</literal>(1) may be used to disassemble code interactively." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Build tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of build tool packages" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>info make</literal>\" provided by <literal>make-doc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>info autoconf</literal>\" provided by " "<literal>autoconf-doc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>info automake</literal>\" provided by " "<literal>automake1.10-doc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>info libtool</literal>\" provided by " "<literal>libtool-doc</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>cmake</literal>(1) cross-platform, open-source make system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>ninja</literal>(1) small build system closest in spirit to Make" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>meson</literal>(1) high productivity build system on top of " "<literal>ninja</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>imake</literal>(1), <literal>xmkmf</literal>(1), etc." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Make" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&make;\">Make</ulink> is a utility to maintain groups of " "programs. Upon execution of <literal>make</literal>(1), " "<literal>make</literal> read the rule file, \"<literal>Makefile</literal>\", " "and updates a target if it depends on prerequisite files that have been " "modified since the target was last modified, or if the target does not " "exist. The execution of these updates may occur concurrently." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The rule file syntax is the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here \"<literal>[TAB]</literal>\" is a TAB code. Each line is interpreted " "by the shell after make variable substitution. Use " "\"<literal>\\</literal>\" at the end of a line to continue the script. Use " "\"<literal>$$</literal>\" to enter \"<literal>$</literal>\" for environment " "values for a shell script." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Implicit rules for the target and prerequisites can be written, for example, " "by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Here, the target contains the character \"<literal>%</literal>\" (exactly " "one of them). The \"<literal>%</literal>\" can match any nonempty substring " "in the actual target filenames. The prerequisites likewise use " "\"<literal>%</literal>\" to show how their names relate to the actual target " "name." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of make automatic variables" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "automatic variable" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>$@</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>$<</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "first prerequisite" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "all newer prerequisites" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>$^</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "all prerequisites" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>$*</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>%</literal>\" matched stem in the target pattern" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of make variable expansions" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "variable expansion" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>foo1 := bar</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "one-time expansion" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>foo2 = bar</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "recursive expansion" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>foo3 += bar</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "append" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Run \"<literal>make -p -f/dev/null</literal>\" to see automatic internal " "rules." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Autotools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&autotools;\">Autotools</ulink> is a suite of programming tools " "designed to assist in making source code packages portable to many <ulink " "url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> systems." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&autoconf;\">Autoconf</ulink> is a tool to produce a shell " "script \"<literal>configure</literal>\" from " "\"<literal>configure.ac</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>configure</literal>\" is used later to produce " "\"<literal>Makefile</literal>\" from \"<literal>Makefile.in</literal>\" " "template." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&automake;\">Automake</ulink> is a tool to produce " "\"<literal>Makefile.in</literal>\" from \"<literal>Makefile.am</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&libtool;\">Libtool</ulink> is a shell script to address the " "software portability problem when compiling shared libraries from source " "code." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Compile and install a program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><warning><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Do not overwrite system files with your compiled programs when installing " "them." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Debian does not touch files in \"<literal>/usr/local/</literal>\" or " "\"<literal>/opt</literal>\". So if you compile a program from source, " "install it into \"<literal>/usr/local/</literal>\" so it does not interfere " "with Debian." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Uninstall program" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you have the original source and if it uses " "<literal>autoconf</literal>(1)/<literal>automake</literal>(1) and if you can " "remember how you configured it, execute as follows to uninstall the program." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Alternatively, if you are absolutely sure that the install process puts " "files only under \"<literal>/usr/local/</literal>\" and there is nothing " "important there, you can erase all its contents by the following." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "If you are not sure where files are installed, you should consider using " "<literal>checkinstall</literal>(8) from the <literal>checkinstall</literal> " "package, which provides a clean path for the uninstall. It now supports to " "create a Debian package with \"<literal>-D</literal>\" option." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Meson" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The software build system has been evolving:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&autotools;\">Autotools</ulink> on the top of <ulink " "url=\"&make;\">Make</ulink> has been the de facto standard for the portable " "build infrastructure since 1990s. This is extremely slow." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&cmake;\">CMake</ulink> initially released in 2000 improved " "speed significantly but was originally built on the top of inherently slow " "<ulink url=\"&make;\">Make</ulink>. (Now <ulink " "url=\"&ninja;\">Ninja</ulink> can be its backend.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&ninja;\">Ninja</ulink> initially released in 2012 is meant to " "replace Make for the further improved build speed and is designed to have " "its input files generated by a higher-level build system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&meson;\">Meson</ulink> initially released in 2013 is the new " "popular and fast higher-level build system which uses <ulink " "url=\"&ninja;\">Ninja</ulink> as its backend." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "See documents found at \"<ulink url=\"&themesonbuildsystem;\">The Meson " "Build system</ulink>\" and \"<ulink url=\"&theninjabuildsystem;\">The Ninja " "build system</ulink>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Web" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Basic interactive dynamic web pages can be made as follows." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Queries are presented to the browser user using <ulink " "url=\"&html;\">HTML</ulink> forms." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Filling and clicking on the form entries sends one of the following <ulink " "url=\"&url;\">URL</ulink> string with encoded parameters from the browser to " "the web server." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>https://www.foo.dom/cgi-bin/program.pl?VAR1=VAL1&VAR2=VAL2&VAR3=VAL3</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>https://www.foo.dom/cgi-bin/program.py?VAR1=VAL1&VAR2=VAL2&VAR3=VAL3</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"<literal>https://www.foo.dom/program.php?VAR1=VAL1&VAR2=VAL2&VAR3=VAL3</literal>\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<literal>%nn</literal>\" in URL is replaced with a character with " "hexadecimal <literal>nn</literal> value." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The environment variable is set as: \"<literal>QUERY_STRING=\"VAR1=VAL1 " "VAR2=VAL2 VAR3=VAL3\"</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&cgi;\">CGI</ulink> program (any one of " "\"<literal>program.*</literal>\") on the web server executes itself with the " "environment variable \"<literal>$QUERY_STRING</literal>\"." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<literal>stdout</literal> of CGI program is sent to the web browser and is " "presented as an interactive dynamic web page." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For security reasons it is better not to hand craft new hacks for parsing " "CGI parameters. There are established modules for them in Perl and Python. " "<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink> comes with these functionalities. When " "client data storage is needed, <ulink url=\"&httpcookies;\">HTTP " "cookies</ulink> are used. When client side data processing is needed, " "<ulink url=\"&javascript;\">Javascript</ulink> is frequently used." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "For more, see the <ulink url=\"&commongatewayinterface;\">Common Gateway " "Interface</ulink>, <ulink url=\"&theapachesoftwarefoundation;\">The Apache " "Software Foundation</ulink>, and <ulink " "url=\"&javascript;\">JavaScript</ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Searching \"CGI tutorial\" on Google by typing encoded URL <ulink " "url=\"&httpswwwgooglecoutfiqcgitutorial;\">https://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&q=CGI+tutorial</ulink> " "directly to the browser address is a good way to see the CGI script in " "action on the Google server." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The source code translation" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "There are programs to convert source codes." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "List of source code translation tools" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "AWK→PERL" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert source codes from AWK to PERL: <literal>a2p</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "FORTRAN→C" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "convert source codes from FORTRAN 77 to C/C++: <literal>f2c</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "intel→gas" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "converter from NASM (Intel format) to the GNU Assembler (GAS)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Making Debian package" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "If you want to make a Debian package, read followings." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<xref linkend=\"_debian_package_management\"/> to understand the basic " "package system" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<xref linkend=\"_porting_a_package_to_the_stable_system\"/> to understand " "basic porting process" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<xref linkend=\"_chroot_system\"/> to understand basic chroot techniques" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "<literal>debuild</literal>(1), and <literal>sbuild</literal>(1)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<xref linkend=\"_debugging_the_debian_package\"/> for recompiling for " "debugging" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&guidefordebianmaintainers;\">Guide for Debian " "Maintainers</ulink> (the <literal>debmake-doc</literal> package)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&debiandevelopersreference;\">Debian Developer's " "Reference</ulink> (the <literal>developers-reference</literal> package)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "<ulink url=\"&debianpolicymanual;\">Debian Policy Manual</ulink> (the " "<literal>debian-policy</literal> package)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There are packages such as <literal>debmake</literal>, " "<literal>dh-make</literal>, <literal>dh-make-perl</literal>, etc., which " "help packaging." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Appendix" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Here are backgrounds of this document." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "The Debian maze" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Linux system is a very powerful computing platform for a networked " "computer. However, learning how to use all its capabilities is not " "easy. Setting up the LPR printer queue with a non-PostScript printer was a " "good example of stumble points. (There are no issues anymore since newer " "installations use the new CUPS system.)" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "There is a complete, detailed map called the \"SOURCE CODE\". This is very " "accurate but very hard to understand. There are also references called " "HOWTO and mini-HOWTO. They are easier to understand but tend to give too " "much detail and lose the big picture. I sometimes have a problem finding " "the right section in a long HOWTO when I need a few commands to invoke." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "I hope this \"Debian Reference (version &dr-version;)\" (&build-date;) " "provides a good starting direction for people in the Debian maze." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Copyright history" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The Debian Reference was initiated by me, Osamu Aoki <osamu at debian dot " "org>, as a personal system administration memo. Many contents came from " "the knowledge I gained from <ulink url=\"&thedebianusermailinglist;\">the " "debian-user mailing list</ulink> and other Debian resources." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Following a suggestion from Josip Rodin, who was very active with the <ulink " "url=\"&debiandocumentationprojectddp;\">Debian Documentation Project " "(DDP)</ulink>, \"Debian Reference (version 1, 2001-2007)\" was created as a " "part of DDP documents." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "After 6 years, I realized that the original \"Debian Reference (version 1)\" " "was outdated and started to rewrite many contents. New \"Debian Reference " "(version 2)\" is released in 2008." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "I have updated \"Debian Reference (version 2)\" to address new topics " "(Systemd, Wayland, IMAP, PipeWire, Linux kernel 5.10) and removed outdated " "topics (SysV init, CVS, Subversion, SSH protocol 1, Linux kernels before " "2.5). References to &release-outdated; release situation or older are " "mostly removed." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "This \"Debian Reference (version &dr-version;)\" (&build-date;) covers " "mostly &Codename-doc-1; and &Codename-doc-2; Debian releases." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The tutorial contents can trace its origin and its inspiration in " "followings." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<ulink url=\"&linuxusersguide;\">Linux User's Guide</ulink>\" by Larry " "Greenfield (December 1996)" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "obsoleted by \"Debian Tutorial\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Debian Tutorial\" by Havoc Pennington. (11 December, 1998)" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "partially written by Oliver Elphick, Ole Tetlie, James Treacy, Craig Sawyer, " "and Ivan E. Moore II" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "obsoleted by \"Debian GNU/Linux: Guide to Installation and Usage\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<ulink url=\"&debiangnulinuxguallationandusage;\">Debian GNU/Linux: Guide " "to Installation and Usage</ulink>\" by John Goerzen and Ossama Othman (1999)" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "obsoleted by \"Debian Reference (version 1)\"" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The package and archive description can trace some of their origin and their " "inspiration in following." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "\"<ulink url=\"&debianfaq;\">Debian FAQ</ulink>\" (March 2002 version, when " "this was maintained by Josip Rodin)" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The other contents can trace some of their origin and their inspiration in " "following." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "\"Debian Reference (version 1)\" by Osamu Aoki (2001–2007)" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "obsoleted by the newer \"Debian Reference (version 2)\" in 2008." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The previous \"Debian Reference (version 1)\" was created with many " "contributors." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "the major contents contribution on network configuration topics by Thomas " "Hood" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "significant contents contribution on X and VCS related topics by Brian " "Nelson" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "the help on the build scripts and many content corrections by Jens Seidel" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "extensive proofreading by David Sewell" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><itemizedlist><listitem><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "many contributions by the translators, contributors, and bug reporters" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Many manual pages and info pages on the Debian system as well as upstream " "web pages and <ulink url=\"&wikipedia;\">Wikipedia</ulink> documents were " "used as the primary references to write this document. To the extent Osamu " "Aoki considered within the <ulink url=\"&fairuse;\">fair use</ulink>, many " "parts of them, especially command definitions, were used as phrase pieces " "after careful editorial efforts to fit them into the style and the objective " "of this document." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The gdb debugger description was expanded using <ulink " "url=\"&debianwikicontentsonbacktrace;\">Debian wiki contents on " "backtrace</ulink> with consent by Ari Pollak, Loïc Minier, and Dafydd " "Harries." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "Contents of the current \"Debian Reference (version &dr-version;)\" " "(&build-date;) are mostly my own work except as mentioned above. These has " "been updated by the contributors too." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The author, Osamu Aoki, thanks all those who helped make this document " "possible." msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> #: debian-reference.en.xmlt msgid "Document format" msgstr "" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> #: debian-reference.en.xmlt msgid "" "The source of the English original document is currently written in <ulink " "url=\"&docbook;\">DocBook</ulink> XML files. This Docbook XML source are " "converted to HTML, plain text, PostScript, and PDF. (Some formats may be " "skipped for distribution.)" msgstr ""