From: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
Date: Fri, 5 Sep 2025 20:21:22 +0200
Subject: Update Catalan translation

Origin: upstream, 2.86.1, commit:a04e18fc6d85e0b09f292054e5a87eef1e5cf1b6
---
 po/ca.po | 839 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 425 insertions(+), 414 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9579d9d..0770ba2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-28 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-02 09:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-05 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-05 19:11+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: gio/gappinfo.c:374
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Llista les accions estàtiques d'una aplicació (del fitxer .desktop)"
 msgid "APPID"
 msgstr "APPID"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:109
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:110
 #: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDRE"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ja està tancat el flux"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "No es permet truncar en els fluxos base"
 
-#: gio/gcancellable.c:322 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434
+#: gio/gcancellable.c:327 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434
 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "No hi ha prou espai a la destinació"
 #: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842
 #: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:358 glib/gconvert.c:790
 #: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473
-#: glib/gutf8.c:965 glib/gutf8.c:1421
+#: glib/gutf8.c:967 glib/gutf8.c:1423
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida"
 
@@ -411,48 +411,48 @@ msgstr "Aquest sistema operatiu no implementa el falsejament de credencials"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "No s'esperava un final de flux tan aviat"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324
+#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:231 gio/gdbusaddress.c:318
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "No es permet la clau «%s» en l'entrada de l'adreça «%s»"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:178
+#: gio/gdbusaddress.c:172
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "L'entrada d'adreça «%s» té una parella clau/valor que no té sentit"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:187
+#: gio/gdbusaddress.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
 "keys)"
 msgstr ""
-"L'adreça «%s» no és vàlida (ha de ser, o bé un camí, o bé un tmpdir -"
-"directori temporal-, o bé unes claus abstractes)"
+"L'adreça «%s» no és vàlida (ha de ser, o bé un camí, o bé un tmpdir "
+"-directori temporal-, o bé unes claus abstractes)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278
-#: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350
+#: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:257 gio/gdbusaddress.c:272
+#: gio/gdbusaddress.c:333 gio/gdbusaddress.c:344
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
 msgstr "Hi ha un error a l'adreça «%s» — l'atribut «%s» no està ben formatat"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:685
+#: gio/gdbusaddress.c:414 gio/gdbusaddress.c:679
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr ""
 "El transport «%s» per a l'adreça «%s» és desconegut o no està implementat"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:464
+#: gio/gdbusaddress.c:458
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "L'element d'adreça «%s» no conté dos punts (:)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:473
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
 msgstr "El nom del transport a l'adreça a l'element «%s» no pot estar buit"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:494
+#: gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "La parella de clau/valor %d, «%s», a l'element d'adreça «%s», no conté un "
 "signe d'igual"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:505
+#: gio/gdbusaddress.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "La parella de clau/valor %d, «%s», a l'element d'adreça «%s», no conté un "
 "signe d'igual"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:519
+#: gio/gdbusaddress.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en suprimir l'escapament d'una clau o d'un valor en la "
 "parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:587
+#: gio/gdbusaddress.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -491,71 +491,71 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address,
 #. * the second is the literal name of an attribute in the address.
 #.
-#: gio/gdbusaddress.c:625 gio/gdbusaddress.c:640 gio/gdbusaddress.c:655
+#: gio/gdbusaddress.c:619 gio/gdbusaddress.c:634 gio/gdbusaddress.c:649
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the %s attribute is missing or malformed"
 msgstr "Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:677
+#: gio/gdbusaddress.c:671
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "S'ha produït un error en executar-se automàticament: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:730
+#: gio/gdbusaddress.c:724
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer nonce «%s»: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:749
+#: gio/gdbusaddress.c:743
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:758
+#: gio/gdbusaddress.c:752
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: s'esperaven 16 bytes, "
 "però se n'han obtingut %d"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:776
+#: gio/gdbusaddress.c:770
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en escriure els continguts del fitxer nonce «%s» al "
 "flux:"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:991
+#: gio/gdbusaddress.c:985
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "L'adreça que s'ha indicat és buida"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1104
+#: gio/gdbusaddress.c:1098
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
 msgstr "No es pot engendrar un bus de missatges quan s'ha definit AT_SECURE"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1111
+#: gio/gdbusaddress.c:1105
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "No es pot engendrar un bus de missatge sense un identificador de màquina: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1118
+#: gio/gdbusaddress.c:1112
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "No es pot executar D-Bus automàticament sense X11 $DISPLAY"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1160
+#: gio/gdbusaddress.c:1154
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "S'ha produït un error en engendrar la línia d'ordres «%s»: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1229
+#: gio/gdbusaddress.c:1223
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en "
 "aquest sistema operatiu)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7934
+#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7934
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn "
 "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1392 gio/gdbusconnection.c:7943
+#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7943
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "No es pot determinar l'adreça del bus perquè la variable d'entorn "
 "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE» no està establerta"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1402
+#: gio/gdbusaddress.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tipus de bus desconegut %d"
@@ -627,13 +627,13 @@ msgstr ""
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1352
-#: gio/gfile.c:1490 gio/gfile.c:1727 gio/gfile.c:1782 gio/gfile.c:1840
-#: gio/gfile.c:1924 gio/gfile.c:1981 gio/gfile.c:2045 gio/gfile.c:2100
-#: gio/gfile.c:4095 gio/gfile.c:4270 gio/gfile.c:4677 gio/gfile.c:5145
-#: gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5642 gio/gfile.c:5732 gio/gfile.c:5829
-#: gio/gfile.c:5916 gio/gfile.c:6015 gio/gfile.c:9192 gio/gfile.c:9282
-#: gio/gfile.c:9366 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1363
+#: gio/gfile.c:1501 gio/gfile.c:1738 gio/gfile.c:1793 gio/gfile.c:1851
+#: gio/gfile.c:1935 gio/gfile.c:1992 gio/gfile.c:2056 gio/gfile.c:2111
+#: gio/gfile.c:4106 gio/gfile.c:4285 gio/gfile.c:4692 gio/gfile.c:5160
+#: gio/gfile.c:5572 gio/gfile.c:5657 gio/gfile.c:5747 gio/gfile.c:5844
+#: gio/gfile.c:5931 gio/gfile.c:6030 gio/gfile.c:9207 gio/gfile.c:9297
+#: gio/gfile.c:9381 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "L'operació no està implementada"
 
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus"
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:114
+#: gio/gdbus-tool.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -1116,71 +1116,71 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu «%s ORDRE --help» per a veure l'ajuda de cada ordre en "
 "particular.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:205 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:348
-#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
-#: gio/gdbus-tool.c:1734
+#: gio/gdbus-tool.c:206 gio/gdbus-tool.c:278 gio/gdbus-tool.c:349
+#: gio/gdbus-tool.c:373 gio/gdbus-tool.c:918 gio/gdbus-tool.c:1295
+#: gio/gdbus-tool.c:1782
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:290 gio/gdbus-tool.c:1750
+#: gio/gdbus-tool.c:217 gio/gdbus-tool.c:291 gio/gdbus-tool.c:1798
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:254
+#: gio/gdbus-tool.c:255
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:259 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
-#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2137
+#: gio/gdbus-tool.c:260 gio/gdbus-tool.c:804 gio/gdbus-tool.c:1121
+#: gio/gdbus-tool.c:1948 gio/gdbus-tool.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:406
+#: gio/gdbus-tool.c:407
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Connecta al bus del sistema"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:407
+#: gio/gdbus-tool.c:408
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Connecta al bus de la sessió"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:408
+#: gio/gdbus-tool.c:409
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:408
+#: gio/gdbus-tool.c:409
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADREÇA"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:418
+#: gio/gdbus-tool.c:419
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opcions del punt final de connexió:"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:419
+#: gio/gdbus-tool.c:420
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:442
+#: gio/gdbus-tool.c:443
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:452
+#: gio/gdbus-tool.c:453
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:525
+#: gio/gdbus-tool.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:534
+#: gio/gdbus-tool.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1189,167 +1189,167 @@ msgstr ""
 "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la "
 "interfície «%s»\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:596
+#: gio/gdbus-tool.c:627
+#, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en afegir el gestor %d: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:652
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Destinació opcional del senyal (nom únic)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:597
+#: gio/gdbus-tool.c:653
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Camí a l'objecte al qual se li enviarà un senyal"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:598
+#: gio/gdbus-tool.c:654
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Senyal i nom d'interfície"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:631
+#: gio/gdbus-tool.c:687
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Envia un senyal."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
-#: gio/gdbus-tool.c:2066 gio/gdbus-tool.c:2286
+#: gio/gdbus-tool.c:742 gio/gdbus-tool.c:1058 gio/gdbus-tool.c:1885
+#: gio/gdbus-tool.c:2114 gio/gdbus-tool.c:2334
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:706
+#: gio/gdbus-tool.c:762
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Error: %s no és un nom de bus únic vàlid.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
+#: gio/gdbus-tool.c:781 gio/gdbus-tool.c:1101 gio/gdbus-tool.c:1928
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:768
+#: gio/gdbus-tool.c:824
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del senyal\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:782
+#: gio/gdbus-tool.c:838
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Error: el nom del senyal «%s» no és vàlid\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:794
+#: gio/gdbus-tool.c:850
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:800
+#: gio/gdbus-tool.c:856
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178
+#: gio/gdbus-tool.c:893 gio/gdbus-tool.c:1233
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:869
+#: gio/gdbus-tool.c:925
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en buidar la connexió: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:897
+#: gio/gdbus-tool.c:953
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:898
+#: gio/gdbus-tool.c:954
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:899
+#: gio/gdbus-tool.c:955
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Mètode i nom d'interfície"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:900
+#: gio/gdbus-tool.c:956
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Temps d'espera, en segons"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:901
+#: gio/gdbus-tool.c:957
 msgid "Allow interactive authorization"
 msgstr "Permet l'autorització interactiva"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:948
+#: gio/gdbus-tool.c:1003
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2091
+#: gio/gdbus-tool.c:1075 gio/gdbus-tool.c:1902 gio/gdbus-tool.c:2139
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2102
+#: gio/gdbus-tool.c:1086 gio/gdbus-tool.c:1919 gio/gdbus-tool.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Error: %s no és un nom de bus vàlid\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1081
+#: gio/gdbus-tool.c:1136
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1092
+#: gio/gdbus-tool.c:1147
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1170
+#: gio/gdbus-tool.c:1225
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1196
-#, c-format
-msgid "Error adding handle %d: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en afegir el gestor %d: %s\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1696
+#: gio/gdbus-tool.c:1744
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nom de destinació a examinar"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1697
+#: gio/gdbus-tool.c:1745
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Camí a l'objecte a examinar"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1698
+#: gio/gdbus-tool.c:1746
 msgid "Print XML"
 msgstr "Imprimeix XML"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1699
+#: gio/gdbus-tool.c:1747
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Examina el fill"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1700
+#: gio/gdbus-tool.c:1748
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Només mostra les propietats"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1789
+#: gio/gdbus-tool.c:1837
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Examina un objecte remot."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1992
+#: gio/gdbus-tool.c:2040
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1993
+#: gio/gdbus-tool.c:2041
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2018
+#: gio/gdbus-tool.c:2066
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2076
+#: gio/gdbus-tool.c:2124
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr ""
 "Error: no es pot fer un seguiment d'una connexió que no sigui de missatges "
 "del bus\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2200
+#: gio/gdbus-tool.c:2248
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2203
+#: gio/gdbus-tool.c:2251
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1357,27 +1357,27 @@ msgstr ""
 "Temps d'espera abans de sortir amb un error (segons); 0 si no voleu temps "
 "d'espera (predeterminat)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2251
+#: gio/gdbus-tool.c:2299
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2252
+#: gio/gdbus-tool.c:2300
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Espera que aparegui el nom del bus."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2328
+#: gio/gdbus-tool.c:2376
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a activar.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2333
+#: gio/gdbus-tool.c:2381
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a esperar.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2338
+#: gio/gdbus-tool.c:2386
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Error: massa arguments.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2346 gio/gdbus-tool.c:2353
+#: gio/gdbus-tool.c:2394 gio/gdbus-tool.c:2401
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid.\n"
@@ -1387,47 +1387,47 @@ msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid.\n"
 msgid "Not authorized to change debug settings"
 msgstr "No esteu autoritzat a canviar la configuració de depuració"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5127
-#: gio/gwin32appinfo.c:4257
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2253 gio/gdesktopappinfo.c:5164
+#: gio/gwin32appinfo.c:4254
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sense nom"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2652
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2672
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2942
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2962
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3002
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3022
 #, c-format
 msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
 msgstr "No s'ha trobat el programa «%s» a $PATH"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3741
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3761
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari "
 "%s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3745
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3765
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3987 gio/gdesktopappinfo.c:4011
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4017 gio/gdesktopappinfo.c:4041
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4247
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4277
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4367
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4397
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definició personalitzada per a %s"
@@ -1500,104 +1500,104 @@ msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: gio/gfile.c:1613
+#: gio/gfile.c:1624
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
 
-#: gio/gfile.c:2659 gio/glocalfile.c:2591
+#: gio/gfile.c:2670 gio/glocalfile.c:2694
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "No es pot copiar al directori"
 
-#: gio/gfile.c:2719
+#: gio/gfile.c:2730
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
 
-#: gio/gfile.c:2727
+#: gio/gfile.c:2738
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
 
-#: gio/gfile.c:2746
+#: gio/gfile.c:2757
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
 
-#: gio/gfile.c:3059 gio/gfile.c:3107
+#: gio/gfile.c:3070 gio/gfile.c:3118
 #, c-format
 msgid "Copy file range not supported"
 msgstr "No s'admet la còpia de fitxers amb interval"
 
-#: gio/gfile.c:3065 gio/gfile.c:3176
+#: gio/gfile.c:3076 gio/gfile.c:3187
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s"
 
-#: gio/gfile.c:3172
+#: gio/gfile.c:3183
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "No es pot empalmar"
 
-#: gio/gfile.c:3336
+#: gio/gfile.c:3347
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 "No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges"
 
-#: gio/gfile.c:3340
+#: gio/gfile.c:3351
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)"
 
-#: gio/gfile.c:3345
+#: gio/gfile.c:3356
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr ""
 "No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)"
 
-#: gio/gfile.c:3393 gio/gfile.c:3404
+#: gio/gfile.c:3404 gio/gfile.c:3415
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve attribute %s"
 msgstr "No es pot recuperar l'atribut %s"
 
-#: gio/gfile.c:3424
+#: gio/gfile.c:3435
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
 
-#: gio/gfile.c:4494
+#: gio/gfile.c:4509
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid"
 
-#: gio/gfile.c:4504 glib/gfileutils.c:2409
+#: gio/gfile.c:4519 glib/gfileutils.c:2434
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
 
-#: gio/gfile.c:4788
+#: gio/gfile.c:4803
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
 
-#: gio/gfile.c:4898
+#: gio/gfile.c:4913
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
 
-#: gio/gfile.c:7324 gio/gfile.c:7450
+#: gio/gfile.c:7339 gio/gfile.c:7465
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal per a la plantilla «%s»: %s"
 
-#: gio/gfile.c:7768 gio/gvolume.c:368
+#: gio/gfile.c:7783 gio/gvolume.c:368
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "el volum no implementa el muntatge"
 
-#: gio/gfile.c:7882 gio/gfile.c:7959
+#: gio/gfile.c:7897 gio/gfile.c:7974
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr ""
 "No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per a gestionar aquest fitxer"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:216
+#: gio/gfileenumerator.c:205
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "L'enumerador està tancat"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282
-#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527
+#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
+#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518
+#: gio/gfileenumerator.c:407 gio/gfileenumerator.c:507
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer"
 
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard"
 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72
 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
-#: gio/gio-tool-trash.c:224 gio/gio-tool-tree.c:246
+#: gio/gio-tool-trash.c:225 gio/gio-tool-tree.c:246
 msgid "LOCATION"
 msgstr "UBICACIÓ"
 
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 
 #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78
 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98
-#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:305
+#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:306
 msgid "No locations given"
 msgstr "No s'ha donat cap ubicació"
 
@@ -2064,12 +2064,12 @@ msgstr "L'ordre d'inici no s'admet actualment en aquesta plataforma"
 
 #: gio/gio-tool-launch.c:100
 #, c-format
-msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgid "Unable to load ‘%s’: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s"
 
 #: gio/gio-tool-launch.c:109
 #, c-format
-msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgid "Unable to load application information for ‘%s’"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la informació d'aplicació de «%s»"
 
 #: gio/gio-tool-launch.c:121
@@ -2483,19 +2483,19 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to find original path"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el camí original"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:125
+#: gio/gio-tool-trash.c:124
 msgid "Unable to recreate original location: "
 msgstr "No s'ha pogut tornar a crear la ubicació original: "
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:138
+#: gio/gio-tool-trash.c:137
 msgid "Unable to move file to its original location: "
 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la ubicació original: "
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:229
+#: gio/gio-tool-trash.c:230
 msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
 msgstr "Mou o restaura els fitxers o directoris a la paperera."
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:231
+#: gio/gio-tool-trash.c:232
 msgid ""
 "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
 "already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr ""
 "Nota: l'opció --restore no sobreescriurà la ubicació original del fitxer\n"
 "restaurat si ja existeix, tret que s'estableixi l'opció --force."
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:262
+#: gio/gio-tool-trash.c:263
 msgid "Location given doesn't start with trash:///"
 msgstr "La ubicació indicada no comença amb trash:///"
 
@@ -3179,119 +3179,124 @@ msgstr "No s'ha trobat el punt del muntatge pel fitxer %s"
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel"
 
-#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1198
+#: gio/glocalfile.c:1199
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom"
 
-#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2485 gio/glocalfile.c:2513
-#: gio/glocalfile.c:2652 gio/glocalfileoutputstream.c:658
+#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2588 gio/glocalfile.c:2616
+#: gio/glocalfile.c:2755 gio/glocalfileoutputstream.c:658
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
 
-#: gio/glocalfile.c:1392 gio/glocalfile.c:1403
+#: gio/glocalfile.c:1404 gio/glocalfile.c:1415
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1528
+#: gio/glocalfile.c:1540
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2028 gio/glocalfile.c:2039 gio/glocalfile.c:2066
+#: gio/glocalfile.c:2054
+#, c-format
+msgid "Unable to trash child file %s"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer fill %s a la paperera"
+
+#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2155
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar a la paperera el fitxer %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2086
+#: gio/glocalfile.c:2176
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2107
+#: gio/glocalfile.c:2197
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2115
+#: gio/glocalfile.c:2205
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr ""
 "No està implementat l'enviament a la paperera en muntatges interns del "
 "sistema"
 
-#: gio/glocalfile.c:2201 gio/glocalfile.c:2229
+#: gio/glocalfile.c:2291 gio/glocalfile.c:2319
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori %s de la paperera per %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2324
+#: gio/glocalfile.c:2414
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació de la paperera per %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2502
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera als límits del sistema de "
 "fitxers"
 
-#: gio/glocalfile.c:2403 gio/glocalfile.c:2456
+#: gio/glocalfile.c:2506 gio/glocalfile.c:2559
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2462
+#: gio/glocalfile.c:2565
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera"
 
-#: gio/glocalfile.c:2488
+#: gio/glocalfile.c:2591
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2517
+#: gio/glocalfile.c:2620
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "El sistema de fitxers no implementa enllaços simbòlics"
 
-#: gio/glocalfile.c:2520
+#: gio/glocalfile.c:2623
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2563 gio/glocalfile.c:2598 gio/glocalfile.c:2655
+#: gio/glocalfile.c:2666 gio/glocalfile.c:2701 gio/glocalfile.c:2758
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2586
+#: gio/glocalfile.c:2689
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
 
-#: gio/glocalfile.c:2612 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfile.c:2715 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat"
 
-#: gio/glocalfile.c:2631
+#: gio/glocalfile.c:2734
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2645
+#: gio/glocalfile.c:2748
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "No està implementat moure entre muntatges"
 
-#: gio/glocalfile.c:2821
+#: gio/glocalfile.c:2924
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "No s'han pogut determinar l'ús del disc de %s: %s"
@@ -3608,17 +3613,17 @@ msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "No es pot accedir a la màquina"
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:107 gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:139
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:142
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: %s"
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:131
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: "
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:193
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:196
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de la xarxa: "
 
@@ -3652,9 +3657,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first placeholder is a domain name, the
 #. * second is an error message
-#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339
-#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
-#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
+#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:428 gio/gthreadedresolver.c:449
+#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118
+#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»: %s"
@@ -4058,8 +4063,8 @@ msgstr "El sòcol no és vàlid, ha fallat la inicialització a causa de: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "El sòcol ja és tancat"
 
-#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3327 gio/gsocket.c:4699 gio/gsocket.c:4757
-#: gio/gthreadedresolver.c:1454
+#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3333 gio/gsocket.c:4705 gio/gsocket.c:4763
+#: gio/gthreadedresolver.c:1564
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol"
 
@@ -4157,74 +4162,74 @@ msgstr "Encara no es pot fer multidestinació en IPv4 des d'un origen concret"
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Encara no es pot fer multidestinació en IPv6 des d'un origen concret"
 
-#: gio/gsocket.c:3026
+#: gio/gsocket.c:3029
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en acceptar la connexió: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3152
+#: gio/gsocket.c:3158
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Connexió en curs"
 
-#: gio/gsocket.c:3203
+#: gio/gsocket.c:3209
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'error pendent: "
 
-#: gio/gsocket.c:3392
+#: gio/gsocket.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en rebre les dades: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3731
+#: gio/gsocket.c:3737
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3918
+#: gio/gsocket.c:3924
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "No s'ha pogut aturar el sòcol: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3999
+#: gio/gsocket.c:4005
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en tancar el sòcol: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4692
+#: gio/gsocket.c:4698
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "S'està esperant la condició del sòcol: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5082 gio/gsocket.c:5098 gio/gsocket.c:5111
+#: gio/gsocket.c:5088 gio/gsocket.c:5104 gio/gsocket.c:5117
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5083 gio/gsocket.c:5099 gio/gsocket.c:5112
+#: gio/gsocket.c:5089 gio/gsocket.c:5105 gio/gsocket.c:5118
 msgid "Message vectors too large"
 msgstr "Els vectors del missatge són massa grans"
 
-#: gio/gsocket.c:5128 gio/gsocket.c:5130 gio/gsocket.c:5277 gio/gsocket.c:5362
-#: gio/gsocket.c:5540 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5582
+#: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5136 gio/gsocket.c:5283 gio/gsocket.c:5368
+#: gio/gsocket.c:5546 gio/gsocket.c:5586 gio/gsocket.c:5588
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5304
+#: gio/gsocket.c:5310
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "El GSocketControlMessage no està implementat a Windows"
 
-#: gio/gsocket.c:5777 gio/gsocket.c:5853 gio/gsocket.c:6079
+#: gio/gsocket.c:5783 gio/gsocket.c:5859 gio/gsocket.c:6085
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en rebre un missatge: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6364 gio/gsocket.c:6375 gio/gsocket.c:6438
+#: gio/gsocket.c:6370 gio/gsocket.c:6381 gio/gsocket.c:6444
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "No s'han pogut llegir les credencials del sòcol: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6447
+#: gio/gsocket.c:6453
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "aquest sistema operatiu no admet g_socket_get_credentials"
 
@@ -4257,7 +4262,7 @@ msgstr "El protocol del servidor intermediari «%s» no està implementat."
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Ja està tancat el receptor de connexions"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:281
+#: gio/gsocketlistener.c:310
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "El sòcol que s'ha afegit és tancat"
 
@@ -4373,48 +4378,48 @@ msgstr "Els conductes no són compatibles amb aquesta plataforma"
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:320
+#: gio/gthreadedresolver.c:430
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "No s'ha trobat cap adreça vàlida"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:515
+#: gio/gthreadedresolver.c:625
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en resoldre a la inversa «%s»: %s"
 
 #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
-#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760
-#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861
-#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902
+#: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:870
+#: gio/gthreadedresolver.c:924 gio/gthreadedresolver.c:971
+#: gio/gthreadedresolver.c:1000 gio/gthreadedresolver.c:1012
 #, c-format
 msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en analitzar el registre de DNS %s: paquet DNS mal "
 "format"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097
-#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245
+#: gio/gthreadedresolver.c:1070 gio/gthreadedresolver.c:1207
+#: gio/gthreadedresolver.c:1305 gio/gthreadedresolver.c:1355
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "No hi ha cap registre del tipus sol·licitat al DNS per «%s»"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200
+#: gio/gthreadedresolver.c:1075 gio/gthreadedresolver.c:1310
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s» de forma temporal"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205
-#: gio/gthreadedresolver.c:1301
+#: gio/gthreadedresolver.c:1080 gio/gthreadedresolver.c:1315
+#: gio/gthreadedresolver.c:1411
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
-#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
+#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118
+#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158
 msgid "Malformed DNS packet"
 msgstr "Paquet DNS mal format"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:1090
+#: gio/gthreadedresolver.c:1200
 #, c-format
 msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta DNS per a «%s»: "
@@ -4544,7 +4549,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir del descriptor de fitxer: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en tancar el descriptor de fitxer: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:3554 gio/gunixmounts.c:3638
+#: gio/gunixmounts.c:3556 gio/gunixmounts.c:3640
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
 
@@ -4570,12 +4575,12 @@ msgstr "el volum no implementa l'expulsió"
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "el volum no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:5217
+#: gio/gwin32appinfo.c:5214
 #, c-format
 msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs"
 msgstr "L'aplicació «%s» de l'objecte d'aplicació no té verbs"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:5221
+#: gio/gwin32appinfo.c:5218
 #, c-format
 msgid ""
 "The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs"
@@ -4597,20 +4602,20 @@ msgstr "S'ha produït un error en tancar el gestor: %s"
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al gestor: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:399 gio/gzlibdecompressor.c:345
+#: gio/gzlibcompressor.c:492 gio/gzlibdecompressor.c:341
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "No hi ha prou memòria"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352
+#: gio/gzlibcompressor.c:499 gio/gzlibdecompressor.c:348
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Error intern: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366
+#: gio/gzlibcompressor.c:512 gio/gzlibdecompressor.c:362
 msgid "Need more input"
 msgstr "Fan falta més dades d'entrada"
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:338
+#: gio/gzlibdecompressor.c:334
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Les dades comprimides no són vàlides"
 
@@ -4691,12 +4696,12 @@ msgstr "Especifiqueu exactament un únic fitxer d'entrada"
 msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer «%s»: %s"
 
-#: girepository/compiler/compiler.c:244
+#: girepository/compiler/compiler.c:246
 #, c-format
 msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
 msgstr "No s'ha pogut generar el «typelib» del mòdul «%s»"
 
-#: girepository/compiler/compiler.c:246
+#: girepository/compiler/compiler.c:248
 #, c-format
 msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
 msgstr "El «typelib» del mòdul «%s» no és vàlid: %s"
@@ -4776,81 +4781,81 @@ msgstr "Especifiqueu un únic espai de noms"
 msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
 msgstr "Especifiqueu «--print-shlibs», «--print-typelibs» o tots dos alhora"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:816
+#: glib/gbookmarkfile.c:824
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917
-#: glib/gbookmarkfile.c:1030
+#: glib/gbookmarkfile.c:835 glib/gbookmarkfile.c:915 glib/gbookmarkfile.c:925
+#: glib/gbookmarkfile.c:1038
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304
-#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378
+#: glib/gbookmarkfile.c:1247 glib/gbookmarkfile.c:1312
+#: glib/gbookmarkfile.c:1376 glib/gbookmarkfile.c:1386
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278
-#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392
+#: glib/gbookmarkfile.c:1272 glib/gbookmarkfile.c:1286
+#: glib/gbookmarkfile.c:1354 glib/gbookmarkfile.c:1400
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1672
+#: glib/gbookmarkfile.c:1680
 #, c-format
 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
 msgstr "La data/hora «%s» no és vàlida al fitxer d'adreces d'interès"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1911
+#: glib/gbookmarkfile.c:1919
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interès dins dels directoris de dades"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2112
+#: glib/gbookmarkfile.c:2120
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Ja existeix una adreça d'interès per a l'URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319
-#: glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484
-#: glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971
-#: glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110
-#: glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785
-#: glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963
-#: glib/gbookmarkfile.c:4082
+#: glib/gbookmarkfile.c:2169 glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2492
+#: glib/gbookmarkfile.c:2577 glib/gbookmarkfile.c:2711
+#: glib/gbookmarkfile.c:2844 glib/gbookmarkfile.c:2979
+#: glib/gbookmarkfile.c:3021 glib/gbookmarkfile.c:3118
+#: glib/gbookmarkfile.c:3239 glib/gbookmarkfile.c:3433
+#: glib/gbookmarkfile.c:3574 glib/gbookmarkfile.c:3793
+#: glib/gbookmarkfile.c:3882 glib/gbookmarkfile.c:3971
+#: glib/gbookmarkfile.c:4090
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès per a l'URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2493
+#: glib/gbookmarkfile.c:2501
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2578
+#: glib/gbookmarkfile.c:2586
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3119
+#: glib/gbookmarkfile.c:3127
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3587 glib/gbookmarkfile.c:3795
+#: glib/gbookmarkfile.c:3595 glib/gbookmarkfile.c:3803
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
 "No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès "
 "«%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3818
+#: glib/gbookmarkfile.c:3826
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut ampliar la línia d'execució «%s» amb l'URI «%s»"
@@ -4859,8 +4864,8 @@ msgstr "No s'ha pogut ampliar la línia d'execució «%s» amb l'URI «%s»"
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Caràcter no representable a l'entrada de la conversió"
 
-#: glib/gconvert.c:404 glib/gutf8.c:961 glib/gutf8.c:1176 glib/gutf8.c:1313
-#: glib/gutf8.c:1417
+#: glib/gconvert.c:404 glib/gutf8.c:963 glib/gutf8.c:1178 glib/gutf8.c:1315
+#: glib/gutf8.c:1419
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
 
@@ -5344,7 +5349,7 @@ msgstr "El fitxer «%s» és massa gran"
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
+#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1508
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
@@ -5383,29 +5388,34 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció write(): %
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
+#: glib/gfileutils.c:1377 glib/gfileutils.c:1818
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1421
+#: glib/gfileutils.c:1395
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions of “%s”: %s"
+msgstr "No s'han pogut establir els permisos de «%s»: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1442
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció "
 "g_unlink(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1758
+#: glib/gfileutils.c:1783
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tenir cap «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:1771
+#: glib/gfileutils.c:1796
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
+#: glib/gfileutils.c:2390 glib/gfileutils.c:2419
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
@@ -5439,7 +5449,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca"
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No és un fitxer regular"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1307
+#: glib/gkeyfile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5447,44 +5457,44 @@ msgstr ""
 "El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, "
 "grup o comentari"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1364
+#: glib/gkeyfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1388
+#: glib/gkeyfile.c:1397
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1412
+#: glib/gkeyfile.c:1421
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %.*s"
 msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %.*s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1440
+#: glib/gkeyfile.c:1449
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1687 glib/gkeyfile.c:1861 glib/gkeyfile.c:3337
-#: glib/gkeyfile.c:3439 glib/gkeyfile.c:3544 glib/gkeyfile.c:3673
-#: glib/gkeyfile.c:3817 glib/gkeyfile.c:4067 glib/gkeyfile.c:4141
+#: glib/gkeyfile.c:1696 glib/gkeyfile.c:1870 glib/gkeyfile.c:3346
+#: glib/gkeyfile.c:3448 glib/gkeyfile.c:3558 glib/gkeyfile.c:3687
+#: glib/gkeyfile.c:3831 glib/gkeyfile.c:4081 glib/gkeyfile.c:4155
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1817
+#: glib/gkeyfile.c:1826
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1978 glib/gkeyfile.c:2095
+#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2104
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s», que no és UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1998 glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2577
+#: glib/gkeyfile.c:2007 glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2586
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -5492,7 +5502,7 @@ msgstr ""
 "El fitxer de claus conté la clau «%s», que té un valor que no es pot "
 "interpretar."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2791 glib/gkeyfile.c:3165
+#: glib/gkeyfile.c:2800 glib/gkeyfile.c:3174
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -5501,55 +5511,55 @@ msgstr ""
 "El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor que "
 "no es pot interpretar."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2872 glib/gkeyfile.c:2952
+#: glib/gkeyfile.c:2881 glib/gkeyfile.c:2961
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "La clau «%s» en el grup «%s» té el valor «%s» però s'esperava el valor %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4397
+#: glib/gkeyfile.c:4411
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4419
+#: glib/gkeyfile.c:4433
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "El fitxer de claus conté la seqüència d'escapada no vàlida «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4571
+#: glib/gkeyfile.c:4585
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4585
+#: glib/gkeyfile.c:4599
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "El valor enter «%s» és fora de l'interval"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4618
+#: glib/gkeyfile.c:4632
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre amb coma flotant."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4657
+#: glib/gkeyfile.c:4671
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà."
 
-#: glib/gmappedfile.c:135
+#: glib/gmappedfile.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la "
 "funció fstat(): %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:201
+#: glib/gmappedfile.c:206
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut mapar el fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la funció mmap(): %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:268
+#: glib/gmappedfile.c:276
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s"
@@ -5789,240 +5799,240 @@ msgstr "obsolet"
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPCIÓ...]"
 
-#: glib/goption.c:843
+#: glib/goption.c:845
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opcions d'ajuda:"
 
-#: glib/goption.c:844
+#: glib/goption.c:846
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
 
-#: glib/goption.c:850
+#: glib/goption.c:852
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda"
 
-#: glib/goption.c:913
+#: glib/goption.c:915
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcions de l'aplicació:"
 
-#: glib/goption.c:915
+#: glib/goption.c:917
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcions:"
 
-#: glib/goption.c:979 glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:981 glib/goption.c:1051
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s"
 
-#: glib/goption.c:989 glib/goption.c:1057
+#: glib/goption.c:991 glib/goption.c:1059
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora de l'interval"
 
-#: glib/goption.c:1014
+#: glib/goption.c:1016
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "No es pot analitzar el valor doble «%s» per a %s"
 
-#: glib/goption.c:1022
+#: glib/goption.c:1024
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora de l'interval"
 
-#: glib/goption.c:1314 glib/goption.c:1393
+#: glib/goption.c:1316 glib/goption.c:1395
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
 
-#: glib/goption.c:1415 glib/goption.c:1528
+#: glib/goption.c:1417 glib/goption.c:1530
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Manca un argument per a %s"
 
-#: glib/goption.c:2035
+#: glib/goption.c:2038
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Es desconeix l'opció %s"
 
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:561
 msgid "corrupted object"
 msgstr "objecte malmès"
 
-#: glib/gregex.c:488
+#: glib/gregex.c:563
 msgid "out of memory"
 msgstr "no hi ha prou memòria"
 
-#: glib/gregex.c:503
+#: glib/gregex.c:578
 msgid "internal error"
 msgstr "error intern"
 
-#: glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:580
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "el patró conté elements que no estan implementats en les concordances "
 "parcials"
 
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:582
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "no s'ha implementat l'ús de referències anteriors per a coincidències "
 "parcials"
 
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:588
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "s'ha arribat al límit de recurrències"
 
-#: glib/gregex.c:515
+#: glib/gregex.c:590
 msgid "bad offset"
 msgstr "desplaçament incorrecte"
 
-#: glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:592
 msgid "recursion loop"
 msgstr "bucle recursiu"
 
 #. should not happen in GRegex since we check modes before each match
-#: glib/gregex.c:520
+#: glib/gregex.c:595
 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
 msgstr "es demana que el mode de coincidència però es va compilar per al JIT"
 
-#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869
+#: glib/gregex.c:616 glib/gregex.c:2139
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconegut"
 
-#: glib/gregex.c:562
+#: glib/gregex.c:637
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ al final del patró"
 
-#: glib/gregex.c:566
+#: glib/gregex.c:641
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c al final del patró"
 
-#: glib/gregex.c:571
+#: glib/gregex.c:646
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "caràcter no reconegut després de \\"
 
-#: glib/gregex.c:575
+#: glib/gregex.c:650
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "nombres fora de l'interval en el quantificador {}"
 
-#: glib/gregex.c:579
+#: glib/gregex.c:654
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "nombre massa gran en el quantificador {}"
 
-#: glib/gregex.c:583
+#: glib/gregex.c:658
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "falta el «]» per a la classe de caràcter"
 
-#: glib/gregex.c:587
+#: glib/gregex.c:662
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "la seqüència d'escapada en la classe de caràcter no és vàlida"
 
-#: glib/gregex.c:591
+#: glib/gregex.c:666
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "s'ha sortit de l'interval en la classe de caràcter"
 
-#: glib/gregex.c:596
+#: glib/gregex.c:671
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "no hi ha res per a repetir"
 
-#: glib/gregex.c:600
+#: glib/gregex.c:675
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?» o «(?-»"
 
-#: glib/gregex.c:604
+#: glib/gregex.c:679
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 "Només es permeten les classes amb nom de POSIX dins de la pròpia classe"
 
-#: glib/gregex.c:608
+#: glib/gregex.c:683
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "No es poden utilitzar els elements d'ordenació de POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:614
+#: glib/gregex.c:689
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "falta un «)»"
 
-#: glib/gregex.c:618
+#: glib/gregex.c:693
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "referència a un subpatró que no existeix"
 
-#: glib/gregex.c:622
+#: glib/gregex.c:697
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "falta un «)» després del comentari"
 
-#: glib/gregex.c:626
+#: glib/gregex.c:701
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "l'expressió regular és massa gran"
 
-#: glib/gregex.c:630
+#: glib/gregex.c:705
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "el nombre o el nom no estan ben formats després de «(?(»"
 
-#: glib/gregex.c:634
+#: glib/gregex.c:709
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "l'asserció cap enrere no té llargada fixa"
 
-#: glib/gregex.c:638
+#: glib/gregex.c:713
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "el grup condicional conté més de dues branques"
 
-#: glib/gregex.c:642
+#: glib/gregex.c:717
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "s'esperava una asserció després de «(?(»"
 
-#: glib/gregex.c:646
+#: glib/gregex.c:721
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "les referències numerades no poden ser zero"
 
-#: glib/gregex.c:650
+#: glib/gregex.c:725
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nom de classe POSIX desconeguda"
 
-#: glib/gregex.c:655
+#: glib/gregex.c:730
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\x{...}» és massa gran"
 
-#: glib/gregex.c:659
+#: glib/gregex.c:734
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "no es permet \\C en assercions cap enrere"
 
-#: glib/gregex.c:663
+#: glib/gregex.c:738
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "falta la finalització en el nom del subpatró"
 
-#: glib/gregex.c:667
+#: glib/gregex.c:742
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dos noms de subpatró tenen el mateix nom"
 
-#: glib/gregex.c:671
+#: glib/gregex.c:746
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "la seqüència «\\P» o «\\p» no està ben formada"
 
-#: glib/gregex.c:675
+#: glib/gregex.c:750
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "es desconeix el nom de la propietat després de «\\P» o «\\p»"
 
-#: glib/gregex.c:679
+#: glib/gregex.c:754
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "el nom del subpatró és massa llarg (32 caràcters com a màxim)"
 
-#: glib/gregex.c:683
+#: glib/gregex.c:758
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "hi ha massa subpatrons amb nom (màxim de 10.000)"
 
-#: glib/gregex.c:687
+#: glib/gregex.c:762
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "el valor octal és més gran que \\377"
 
-#: glib/gregex.c:691
+#: glib/gregex.c:766
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "El grup «DEFINE» conté més d'una branca"
 
-#: glib/gregex.c:695
+#: glib/gregex.c:770
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opcions «NEWLINE» incoherents"
 
-#: glib/gregex.c:699
+#: glib/gregex.c:774
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -6030,119 +6040,119 @@ msgstr ""
 "després de «\\g» no hi ha cap número o cap nom o número entre claudàtors, "
 "claus angulars o cometes"
 
-#: glib/gregex.c:704
+#: glib/gregex.c:779
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "no es permeten arguments per «(*ACCEPT)», «(*FAIL)» o «(*COMMIT)»"
 
-#: glib/gregex.c:708
+#: glib/gregex.c:783
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "no es reconeix «(*VERB)»"
 
-#: glib/gregex.c:712
+#: glib/gregex.c:787
 msgid "number is too big"
 msgstr "el número és massa gran"
 
-#: glib/gregex.c:716
+#: glib/gregex.c:791
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "falta el nom del subpatró després de (?&"
 
-#: glib/gregex.c:720
+#: glib/gregex.c:795
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "no s'accepten noms diferents per subpatrons del mateix número"
 
-#: glib/gregex.c:724
+#: glib/gregex.c:799
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "«(*MARK)» ha de tenir un argument"
 
-#: glib/gregex.c:728
+#: glib/gregex.c:803
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "després de «\\c» ha d'haver-hi un caràcter ASCII"
 
-#: glib/gregex.c:732
+#: glib/gregex.c:807
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "després de «\\k» no hi ha cap nom entre claudàtors, claus angulars o cometes"
 
-#: glib/gregex.c:736
+#: glib/gregex.c:811
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "no es pot utilitzar \\N en una classe"
 
-#: glib/gregex.c:740
+#: glib/gregex.c:815
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "el nom és massa llarg a «(*MARK)«, «(*PRUNE)«, «(*SKIP)» o «(*THEN)»"
 
-#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880
+#: glib/gregex.c:819 glib/gregex.c:955
 msgid "code overflow"
 msgstr "desbordament del codi"
 
-#: glib/gregex.c:748
+#: glib/gregex.c:823
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?P»"
 
-#: glib/gregex.c:752
+#: glib/gregex.c:827
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "s'ha produït un desbordament en compilar l'espai de treball"
 
-#: glib/gregex.c:756
+#: glib/gregex.c:831
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "no s'ha trobat el subpatró referenciat comprovat anteriorment"
 
-#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:954 glib/gregex.c:1228 glib/gregex.c:2745
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en fer coincidir l'expressió regular %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1753
+#: glib/gregex.c:2023
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1761
+#: glib/gregex.c:2031
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "La biblioteca PCRE ha estat compilada amb opcions incompatibles"
 
-#: glib/gregex.c:1878
+#: glib/gregex.c:2148
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en compilar l'expressió regular «%s» al caràcter %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2918
+#: glib/gregex.c:3188
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal o bé «}»"
 
-#: glib/gregex.c:2934
+#: glib/gregex.c:3204
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal"
 
-#: glib/gregex.c:2974
+#: glib/gregex.c:3244
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "falta un «<» en la referència simbòlica"
 
-#: glib/gregex.c:2983
+#: glib/gregex.c:3253
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "la referència simbòlica no està acabada"
 
-#: glib/gregex.c:2990
+#: glib/gregex.c:3260
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referència simbòlica de longitud zero"
 
-#: glib/gregex.c:3001
+#: glib/gregex.c:3271
 msgid "digit expected"
 msgstr "s'esperava un dígit"
 
-#: glib/gregex.c:3019
+#: glib/gregex.c:3289
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "la referència simbòlica no és vàlida"
 
-#: glib/gregex.c:3082
+#: glib/gregex.c:3352
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "«\\» final extraviat"
 
-#: glib/gregex.c:3086
+#: glib/gregex.c:3356
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament"
 
-#: glib/gregex.c:3096
+#: glib/gregex.c:3366
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr ""
@@ -6164,17 +6174,18 @@ msgstr ""
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s».)"
 
-#: glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587 glib/gshell.c:604
+#, c-format
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
+
+#: glib/gshell.c:592
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text "
 "era «%s».)"
 
-#: glib/gshell.c:599
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
-
 #: glib/gspawn-posix.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
@@ -6323,21 +6334,21 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error inesperat a g_io_channel_win32_poll() en llegir dades "
 "d'un procés fill"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3354 glib/gstrfuncs.c:3456
+#: glib/gstrfuncs.c:3358 glib/gstrfuncs.c:3460
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "La cadena buida no és un número"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3378
+#: glib/gstrfuncs.c:3382
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "«%s» no és un nombre amb signe"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3388 glib/gstrfuncs.c:3492
+#: glib/gstrfuncs.c:3392 glib/gstrfuncs.c:3496
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "El número «%s» està fora de rangs [%s, %s]"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3482
+#: glib/gstrfuncs.c:3486
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "«%s» no és un nombre sense signe"
@@ -6398,150 +6409,150 @@ msgstr "L'URI no és absolut i no s'ha proporcionat cap URI base"
 msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
 msgstr "Falta «=» i el valor del paràmetre"
 
-#: glib/gutf8.c:907
+#: glib/gutf8.c:909
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "No s'ha pogut ubicar memòria"
 
-#: glib/gutf8.c:1042
+#: glib/gutf8.c:1044
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1153 glib/gutf8.c:1283 glib/gutf8.c:1292
-#: glib/gutf8.c:1431 glib/gutf8.c:1528
+#: glib/gutf8.c:1146 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1285 glib/gutf8.c:1294
+#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió"
 
-#: glib/gutf8.c:1442 glib/gutf8.c:1539
+#: glib/gutf8.c:1444 glib/gutf8.c:1541
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-16"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
-#: glib/gutils.c:2969
+#: glib/gutils.c:2974
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
-#: glib/gutils.c:2971
+#: glib/gutils.c:2976
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
-#: glib/gutils.c:2973
+#: glib/gutils.c:2978
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
-#: glib/gutils.c:2975
+#: glib/gutils.c:2980
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
-#: glib/gutils.c:2977
+#: glib/gutils.c:2982
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
-#: glib/gutils.c:2979
+#: glib/gutils.c:2984
 msgid "EB"
 msgstr "EB"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
-#: glib/gutils.c:2983
+#: glib/gutils.c:2988
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
-#: glib/gutils.c:2985
+#: glib/gutils.c:2990
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
-#: glib/gutils.c:2987
+#: glib/gutils.c:2992
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
-#: glib/gutils.c:2989
+#: glib/gutils.c:2994
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
-#: glib/gutils.c:2991
+#: glib/gutils.c:2996
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
-#: glib/gutils.c:2993
+#: glib/gutils.c:2998
 msgid "EiB"
 msgstr "EiB"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit"
-#: glib/gutils.c:2997
+#: glib/gutils.c:3002
 msgid "kbit"
 msgstr "kbit"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit"
-#: glib/gutils.c:2999
+#: glib/gutils.c:3004
 msgid "Mbit"
 msgstr "Mbit"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit"
-#: glib/gutils.c:3001
+#: glib/gutils.c:3006
 msgid "Gbit"
 msgstr "Gbit"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit"
-#: glib/gutils.c:3003
+#: glib/gutils.c:3008
 msgid "Tbit"
 msgstr "Tbit"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit"
-#: glib/gutils.c:3005
+#: glib/gutils.c:3010
 msgid "Pbit"
 msgstr "Pbit"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit"
-#: glib/gutils.c:3007
+#: glib/gutils.c:3012
 msgid "Ebit"
 msgstr "Ebit"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit"
-#: glib/gutils.c:3011
+#: glib/gutils.c:3016
 msgid "Kibit"
 msgstr "Kibit"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit"
-#: glib/gutils.c:3013
+#: glib/gutils.c:3018
 msgid "Mibit"
 msgstr "Mibit"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit"
-#: glib/gutils.c:3015
+#: glib/gutils.c:3020
 msgid "Gibit"
 msgstr "Gibit"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit"
-#: glib/gutils.c:3017
+#: glib/gutils.c:3022
 msgid "Tibit"
 msgstr "Tibit"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit"
-#: glib/gutils.c:3019
+#: glib/gutils.c:3024
 msgid "Pibit"
 msgstr "Pibit"
 
 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit"
-#: glib/gutils.c:3021
+#: glib/gutils.c:3026
 msgid "Eibit"
 msgstr "Eibit"
 
-#: glib/gutils.c:3059
+#: glib/gutils.c:3064
 msgid "byte"
 msgid_plural "bytes"
 msgstr[0] "byte"
 msgstr[1] "bytes"
 
-#: glib/gutils.c:3063
+#: glib/gutils.c:3068
 msgid "bit"
 msgid_plural "bits"
 msgstr[0] "bit"
@@ -6549,7 +6560,7 @@ msgstr[1] "bits"
 
 #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
 #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
-#: glib/gutils.c:3071
+#: glib/gutils.c:3076
 #, c-format
 msgctxt "format-size"
 msgid "%u"
@@ -6557,7 +6568,7 @@ msgstr "%u"
 
 #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
 #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
-#: glib/gutils.c:3076
+#: glib/gutils.c:3081
 #, c-format
 msgctxt "format-size"
 msgid "%u %s"
@@ -6565,7 +6576,7 @@ msgstr "%u %s"
 
 #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
 #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
-#: glib/gutils.c:3112
+#: glib/gutils.c:3117
 #, c-format
 msgctxt "format-size"
 msgid "%.1f"
@@ -6574,14 +6585,14 @@ msgstr "%.1f"
 #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
 #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
 #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
-#: glib/gutils.c:3118
+#: glib/gutils.c:3123
 #, c-format
 msgctxt "format-size"
 msgid "%.1f %s"
 msgstr "%.1f %s"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3158
+#: glib/gutils.c:3163
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -6589,14 +6600,14 @@ msgstr[0] "%s byte"
 msgstr[1] "%s bytes"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3163
+#: glib/gutils.c:3168
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
 msgstr[0] "%s bit"
 msgstr[1] "%s bits"
 
-#: glib/gutils.c:3204
+#: glib/gutils.c:3209
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -6608,32 +6619,32 @@ msgstr[1] "%u bytes"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: glib/gutils.c:3217
+#: glib/gutils.c:3222
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gutils.c:3222
+#: glib/gutils.c:3227
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gutils.c:3227
+#: glib/gutils.c:3232
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gutils.c:3232
+#: glib/gutils.c:3237
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gutils.c:3237
+#: glib/gutils.c:3242
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gutils.c:3242
+#: glib/gutils.c:3247
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
