From: Makoto Sakaguchi <ycco34vx@gmail.com>
Date: Sun, 7 Sep 2025 08:33:05 +0900
Subject: Update Japanese translation

From https://l10n.gnome.org/vertimus/glib/main/po/ja/

Origin: upstream, 2.86.1, commit:5b450a2390bceb0f3fe625d8c8f8bd4495b665a1
---
 po/ja.po | 4437 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 2481 insertions(+), 1956 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4e6b492..6e2e748 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Japanese translation of glib message catalog.
-# Copyright (C) 2001-2013, 2020, 2022 glib's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2001-2013, 2020, 2022, 2025 glib's COPYRIGHT HOLDER
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002, 2009-2010.
 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2004-2009.
@@ -7,6 +7,7 @@
 # OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012-2013.
 # sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2020, 2022.
+# Makoto Sakaguchi <ycco34vx@gmail.com>, 2025.
 #
 # 訳語:
 #   be malformed: 不正です
@@ -25,141 +26,171 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib glib-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-26 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-30 21:00+0900\n"
-"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
+"Project-Id-Version: glib main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-06 07:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-07 08:31+0900\n"
+"Last-Translator: Makoto Sakaguchi <ycco34vx@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
 
-#: gio/gapplication.c:500
-msgid "GApplication options"
-msgstr "GApplication のオプション"
+#: gio/gappinfo.c:374
+msgid "Setting default applications not supported yet"
+msgstr "デフォルトアプリケーション設定はサポートされていません"
 
-#: gio/gapplication.c:500
+#: gio/gappinfo.c:406
+msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
+msgstr ""
+"種類に対して最後に使用されたアプリケーションとして設定することは、まだサポー"
+"トされていません"
+
+#: gio/gappinfo.c:994
+#, c-format
+msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
+msgstr "コンテンツタイプ ‘%s’ のデフォルトアプリケーションが見つかりません"
+
+#: gio/gappinfo.c:1056
+#, c-format
+msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
+msgstr "URI スキーマ ‘%s’ のデフォルトアプリケーションが見つかりません"
+
+#: gio/gapplication.c:507
+msgid "GApplication Options:"
+msgstr "GApplication オプション:"
+
+#: gio/gapplication.c:507
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "GApplication のオプションを表示する"
 
-#: gio/gapplication.c:545
+#: gio/gapplication.c:552
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
-msgstr "GApplication サービスモードに入る (D-Bus サービスファイル使用)"
+msgstr "GApplication サービスモードに入る (D-Bus サービスファイルから使用)"
 
-#: gio/gapplication.c:557
+#: gio/gapplication.c:564
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "アプリケーションの ID をオーバーライドする"
 
-#: gio/gapplication.c:569
+#: gio/gapplication.c:575
+msgid "Print the application version"
+msgstr "アプリケーションバージョンを表示する"
+
+#: gio/gapplication.c:587
 msgid "Replace the running instance"
 msgstr "実行中のインスタンスを置き換える"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:591
 msgid "Print help"
 msgstr "ヘルプを表示する"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[コマンド]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231
 msgid "Print version"
 msgstr "バージョンを表示する"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
+#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:597
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "List applications"
 msgstr "アプリケーション一覧を表示する"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:54
+#: gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 ".desktop ファイルがあり D-Bus を利用するインストール済みアプリケーションの一"
 "覧を表示する"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Launch an application"
 msgstr "アプリケーションを起動する"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:58
+#: gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "アプリケーションを起動する (開くファイルを指定)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "APPID [ファイル…]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "Activate an action"
-msgstr ""
+msgstr "アクションを有効にする"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:62
+#: gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "Invoke an action on the application"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションでアクションを呼び出す"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
-msgstr ""
+msgstr "APPID ACTION [パラメーター]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:65
+#: gio/gapplication-tool.c:67
 msgid "List available actions"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能なアクションを一覧表示する"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:66
+#: gio/gapplication-tool.c:68
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションの静的アクションを一覧表示する (.desktop ファイルから)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "APPID"
-msgstr ""
+msgstr "APPID"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
-#: gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:110
+#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "詳細なヘルプを表示するコマンド"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "D-Bus 形式のアプリケーション識別子 (例: org.example.viewer)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
-#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
+#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
+#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
+#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
+#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr "開く URI またはファイルの相対/絶対パス"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:75
+#: gio/gapplication-tool.c:77
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "アクション"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:75
+#: gio/gapplication-tool.c:77
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "呼び出すアクション名"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:76
+#: gio/gapplication-tool.c:78
 msgid "PARAMETER"
-msgstr ""
+msgstr "パラメーター"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:76
+#: gio/gapplication-tool.c:78
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "アクションを呼び出す追加のパラメーター (GVariant 形式)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
+#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535
+#: gio/gsettings-tool.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -168,26 +199,26 @@ msgstr ""
 "%s は不明なコマンドです\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:103
+#: gio/gapplication-tool.c:105
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "用法:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
-#: gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gsettings-tool.c:718
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "引数:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[引数…]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:136
+#: gio/gapplication-tool.c:138
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "コマンド:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:148
+#: gio/gapplication-tool.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -196,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "“%s help COMMAND”で詳細なヘルプを表示します。\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:167
+#: gio/gapplication-tool.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -205,13 +236,13 @@ msgstr ""
 "%s コマンドはアプリケーション ID を直に続けて指定する必要があります\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:173
+#: gio/gapplication-tool.c:175
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "不正なアプリケーション ID です: “%s”\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:184
+#: gio/gapplication-tool.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -220,22 +251,22 @@ msgstr ""
 "“%s”は引数を取りません\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:268
+#: gio/gapplication-tool.c:270
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "D-Bus に接続できません: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:288
+#: gio/gapplication-tool.c:290
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr ""
 "%s のメッセージをアプリケーションへ送信するときにエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:319
+#: gio/gapplication-tool.c:324
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "アクション名はアプリケーション ID に続けて指定する必要があります\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:327
+#: gio/gapplication-tool.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -244,151 +275,156 @@ msgstr ""
 "不正なアクション名です: “%s”\n"
 "アクション名は英数字と“-”、“.”のみである必要があります\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:346
+#: gio/gapplication-tool.c:351
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "アクションのパラメーター解析中にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:358
+#: gio/gapplication-tool.c:363
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "アクションはパラメーターを一つ受け取ります\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:413
+#: gio/gapplication-tool.c:418
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "list-actions コマンドはアプリケーション ID しか受け取りません"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:423
+#: gio/gapplication-tool.c:428
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "アプリケーション %s のデスクトップファイルが見つかりません\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:468
+#: gio/gapplication-tool.c:473
 #, c-format
 msgid ""
-"unrecognised command: %s\n"
+"unrecognized command: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "認識できないコマンドです: %s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
-#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
+#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
+#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651
+#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052
+#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s に引き渡した値が大きすぎます"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:579
+#: gio/gdataoutputstream.c:557
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "ベースストリームのシークはサポートしていません"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:938
+#: gio/gbufferedinputstream.c:940
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GBufferedInputStream を切りつめることはできません"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
-#: gio/goutputstream.c:2198
+#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317
+#: gio/goutputstream.c:2208
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "ストリームはすでに閉じています"
 
-#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "ベースストリームの切りつめはサポートしていません"
 
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1416
+#: gio/gcancellable.c:327 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434
 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "操作がキャンセルされました"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:272
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "初期化していない不正なオブジェクトです"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "入力に不完全なバイトの並びがあります"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "変換先に十分な空きがありません"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
-#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
-#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
+#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842
+#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:358 glib/gconvert.c:790
+#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473
+#: glib/gutf8.c:967 glib/gutf8.c:1423
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
-#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
+#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:366 glib/gconvert.c:704
+#: glib/giochannel.c:1578 glib/giochannel.c:2488
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "変換中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
+#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "キャンセル可能な初期化はサポートしていません"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:231 glib/giochannel.c:1399
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
-msgstr "“%s”から“%s”という文字集合への変換はサポートしていません"
+msgstr "“%s” から “%s” という文字集合への変換はサポートしていません"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
+#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
-msgstr "“%s”から“%s”への変換処理を開けませんでした"
+msgstr "“%s” から “%s” への変換処理を開けませんでした"
 
-#: gio/gcontenttype.c:454
+#: gio/gcontenttype-fdo.c:368
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s (情報)"
 
-#: gio/gcontenttype-win32.c:192
+#: gio/gcontenttype-win32.c:199
 msgid "Unknown type"
 msgstr "不明な種類"
 
-#: gio/gcontenttype-win32.c:194
+#: gio/gcontenttype-win32.c:201
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s (ファイルの種類)"
 
-#: gio/gcredentials.c:323
+#: gio/gconverteroutputstream.c:427
+msgid "Unexpected data after end of conversion"
+msgstr "変換終了後に予期せぬデータがあります"
+
+#: gio/gcredentials.c:327
 msgid "GCredentials contains invalid data"
 msgstr "GCredentials が不正なデータを含んでいます"
 
-#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
+#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "この OS では GCredentials は実装されていません"
 
-#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
+#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "このプラットフォームは GCredentials をサポートしていません"
 
-#: gio/gcredentials.c:607
+#: gio/gcredentials.c:618
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials がこの OS のプロセス ID を含んでいません"
 
-#: gio/gcredentials.c:661
+#: gio/gcredentials.c:672
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "この OS では資格情報のなりすましはできません"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:298
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "想定していたよりも早くストリームの最後に到達しました"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
+#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:231 gio/gdbusaddress.c:318
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
-msgstr "サポートしていないキー“%s”がアドレスエントリー“%s”にあります"
+msgstr "サポートされていないキー “%s” がアドレスエントリー “%s” にあります"
 
 #: gio/gdbusaddress.c:172
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
-msgstr "アドレスエントリー“%s”に意味のないキー/値のペアの組み合わせがあります"
+msgstr ""
+"アドレスエントリー “%s” に意味のないキー/値のペアの組み合わせがあります"
 
 #: gio/gdbusaddress.c:181
 #, c-format
@@ -396,144 +432,138 @@ msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
 "keys)"
 msgstr ""
-"アドレス“%s”は正しくありません (パス、dir、tmpdir、抽象キーのいずれか一つが必"
-"要)"
+"アドレス “%s” は正しくありません (パス、dir、tmpdir、抽象キーのいずれか一つが"
+"必要)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
-#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
+#: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:257 gio/gdbusaddress.c:272
+#: gio/gdbusaddress.c:333 gio/gdbusaddress.c:344
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
-msgstr "アドレス“%s”にエラーがあります — “%s”属性が不正です"
+msgstr "アドレス “%s” にエラーがあります — “%s” 属性が不正です"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
+#: gio/gdbusaddress.c:414 gio/gdbusaddress.c:679
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "アドレス“%2$s”に不明またはサポートしていないトランスポート“%1$s”"
+msgstr "アドレス “%2$s” に不明またはサポートしていないトランスポート “%1$s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:462
+#: gio/gdbusaddress.c:458
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
-msgstr "アドレス要素“%s”がコロン (:) を含んでいません"
+msgstr "アドレス要素 “%s” がコロン (:) を含んでいません"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:471
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
-msgstr "アドレス要素“%s”のトランスポート名は空にできません"
+msgstr "アドレス要素 “%s” のトランスポート名は空にできません"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:492
+#: gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
-"アドレス要素“%3$s”の %1$d 番目のキー/値のペア“%2$s”が等号記号を含んでいません"
+"アドレス要素 “%3$s” の %1$d 番目のキー/値のペア “%2$s” が等号記号を含んでいま"
+"せん"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:503
+#: gio/gdbusaddress.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
 msgstr ""
-"アドレス要素“%3$s”の %1$d 番目のキー/値のペア“%2$s”は空のキーを持てません"
+"アドレス要素 “%3$s” の %1$d 番目のキー/値のペア “%2$s” は空のキーを持てません"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:517
+#: gio/gdbusaddress.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 "“%s”"
 msgstr ""
-"アドレス要素“%3$s”の %1$d 番目のキー/値のペア“%2$s”のキーまたは値のアンエス"
-"ケープ中にエラーが発生しました"
+"アドレス要素 “%3$s” の %1$d 番目のキー/値のペア “%2$s” のキーまたは値のアンエ"
+"スケープ中にエラーが発生しました"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:589
+#: gio/gdbusaddress.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 "“path” or “abstract” to be set"
 msgstr ""
-"アドレス“%s”にエラーがあります — UNIX トランスポートはキー“path”また"
-"は“abstract”のどちらかが設定されている必要があります"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:625
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "アドレス“%s”にエラーがあります — host 属性がないか不正です"
+"アドレス “%s” にエラーがあります — UNIX トランスポートはキー “path” または "
+"“abstract” のどちらかが設定されている必要があります"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:639
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "アドレス“%s”にエラーがあります — port 属性がないか不正です"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:653
+#. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address,
+#. * the second is the literal name of an attribute in the address.
+#.
+#: gio/gdbusaddress.c:619 gio/gdbusaddress.c:634 gio/gdbusaddress.c:649
 #, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "アドレス“%s”にエラーがあります — noncefile 属性がないか不正です"
+msgid "Error in address “%s” — the %s attribute is missing or malformed"
+msgstr "アドレス “%s” にエラーがあります — %s 属性がないか、形式が不正です"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:674
+#: gio/gdbusaddress.c:671
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "自動起動中にエラーが発生しました: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:727
+#: gio/gdbusaddress.c:724
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
-msgstr "nonce ファイル“%s”を開くときにエラーが発生しました: %s"
+msgstr "nonce ファイル “%s” を開くときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:746
+#: gio/gdbusaddress.c:743
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
-msgstr "nonce ファイル“%s”の読み取り中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "nonce ファイル “%s” の読み取り中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:755
+#: gio/gdbusaddress.c:752
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
-"nonce ファイル“%s”の読み取り中にエラーが発生しました (16 バイトを期待しました"
-"が %d バイトでした)"
+"nonce ファイル “%s” の読み取り中にエラーが発生しました (16 バイトを期待しまし"
+"たが %d バイトでした)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:773
+#: gio/gdbusaddress.c:770
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
-"nonce ファイル“%s”の内容をストリームに書き込むときにエラーが発生しました:"
+"nonce ファイル “%s” の内容をストリームに書き込むときにエラーが発生しました:"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:988
+#: gio/gdbusaddress.c:985
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "与えられたアドレスが空です"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#: gio/gdbusaddress.c:1098
 #, c-format
-msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
-msgstr "setuid 時にメッセージバスを spawn できません"
+msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
+msgstr "AT_SECURE が設定されている場合、メッセージバスを起動できません"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
+#: gio/gdbusaddress.c:1105
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "machine-id なしでメッセージバスを spawn できません: "
+msgstr "machine-id なしでメッセージバスを起動できません: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1115
+#: gio/gdbusaddress.c:1112
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "X11 $DISPLAY なしで D-Bus を自動起動できません"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1157
+#: gio/gdbusaddress.c:1154
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
-msgstr "コマンドライン“%s”の spawn 中にエラーが発生しました: "
+msgstr "コマンドライン “%s” の起動中にエラーが発生しました: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1226
+#: gio/gdbusaddress.c:1223
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "セッションバスのアドレスを決定できません (この OS では実装されていません)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7334
+#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7934
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "— unknown value “%s”"
 msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数からバスアドレスを決定できません — “%s”は不明な"
-"値です"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数からバスアドレスを決定できません — “%s” は不明"
+"な値です"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7343
+#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7943
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -541,301 +571,313 @@ msgstr ""
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数が設定されていないため、バスアドレスを決定でき"
 "ません"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1394
+#: gio/gdbusaddress.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "不明なバスの種類 %d"
 
-#: gio/gdbusauth.c:294
+#: gio/gdbusauth.c:292
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "行を読みこもうとしましたが内容が意図せず欠落しています"
+msgstr "行を読み取ろうとしましたが、予期しないデータ不足です"
 
-#: gio/gdbusauth.c:338
+#: gio/gdbusauth.c:336
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "行を (安全に) 読みこもうとしましたが内容が意図せず欠落しています"
+msgstr "行を (安全に) 読み取ろうとしましたが、予期しないデータ不足です"
 
-#: gio/gdbusauth.c:482
+#: gio/gdbusauth.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
-"すべての利用可能な認証メカニズムを試し尽くしました (試行: %s) (利用可能: %s)"
+"利用可能な認証メカニズムをすべて試行しましたが失敗しました (試行済み: %s) (利"
+"用可能: %s)"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1043
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte"
+msgstr "バイトを読み取ろうとしましたが、予期しないデータ不足です"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1193
 msgid "User IDs must be the same for peer and server"
-msgstr ""
+msgstr "ピアとサーバーのユーザー ID は同じである必要があります"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1183
+#: gio/gdbusauth.c:1205
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr ""
 "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 経由でキャンセルされました"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
-msgstr "ディレクトリ“%s”の情報取得中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "ディレクトリ “%s” の情報取得中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"ディレクトリ“%s”のパーミッションが不正です (0700 モードを期待しましたが 0%o "
-"でした)"
+"ディレクトリ “%s” のパーミッションが不正です (0700 モードを期待しましたが、"
+"0%o でした)"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
-msgstr "ディレクトリ“%s”の作成中にエラーが発生しました: %s"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
-#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
-#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
-#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
-#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
-#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
-#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgstr "ディレクトリ “%s” の作成中にエラーが発生しました: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1363
+#: gio/gfile.c:1501 gio/gfile.c:1738 gio/gfile.c:1793 gio/gfile.c:1851
+#: gio/gfile.c:1935 gio/gfile.c:1992 gio/gfile.c:2056 gio/gfile.c:2111
+#: gio/gfile.c:4106 gio/gfile.c:4285 gio/gfile.c:4692 gio/gfile.c:5160
+#: gio/gfile.c:5572 gio/gfile.c:5657 gio/gfile.c:5747 gio/gfile.c:5844
+#: gio/gfile.c:5931 gio/gfile.c:6030 gio/gfile.c:9207 gio/gfile.c:9297
+#: gio/gfile.c:9381 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "サポートしていない操作です"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
-msgstr "キーリング“%s”を読み取り用に開くときにエラーが発生しました: "
+msgstr "キーリング “%s” を読み取り用に開くときにエラーが発生しました: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr "“%2$s”のキーリングの、内容が“%3$s”の %1$d 行目が不正です"
+msgstr "“%2$s” にあるキーリングの %1$d 行目の内容 “%3$s” は不正な形式です"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
-"“%2$s”のキーリングの、内容が“%3$s”の %1$d 行目の最初のトークンが不正です"
+"“%2$s” にあるキーリングの %1$d 行目の内容 “%3$s” の最初のトークンは不正な形式"
+"です"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
-"“%2$s”のキーリングの、内容が“%3$s”の %1$d 行目の 2 番目のトークンが不正です"
+"“%2$s” にあるキーリングの %1$d 行目の内容 “%3$s” の 2 番目トークンは不正な形"
+"式です"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
-msgstr "“%2$s”のキーリングの id %1$d のクッキーが見つかりませんでした"
+msgstr "“%2$s” のキーリングで ID %1$d のクッキーが見つかりませんでした"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
-msgstr "ロックファイル“%s”の作成中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "ロックファイル “%s” の作成中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "stale したロックファイル“%s”の削除中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "古いロックファイル “%s” の削除中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
-msgstr "(unlink した) ロックファイル“%s”を閉じるときにエラーが発生しました: %s"
+msgstr "(削除済み) ロックファイル “%s” のクローズエラー: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
-msgstr "ロックファイル“%s”の unlink 中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "ロックファイル “%s” の削除中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
-msgstr "キーリング“%s”を書き込み用に開くときにエラーが発生しました: "
+msgstr "キーリング “%s” を書き込み用に開くときにエラーが発生しました: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
-msgstr "(さらに“%s”のロック解放も失敗しました: %s) "
+msgstr "(さらに “%s” のロック解除も失敗しました: %s) "
 
-#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418
+#: gio/gdbusconnection.c:734 gio/gdbusconnection.c:2766
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "接続が閉じています"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1903
+#: gio/gdbusconnection.c:2041
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "タイムアウトしました"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:2541
+#: gio/gdbusconnection.c:2889
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "クライアントサイドの接続を作成しようとしましたがサポートしていないフラグに遭"
 "遇しました"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623
+#. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface,
+#. * the second is the path of an object.
+#: gio/gdbusconnection.c:4739 gio/gdbusconnection.c:5094
+#: gio/gdbusconnection.c:5465 gio/gdbusconnection.c:7874
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
-msgstr ""
-"パス %s のオブジェクトにインターフェース“org.freedesktop.DBus.Properties”があ"
-"りません"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgstr "パス %2$s のオブジェクトにインターフェース “%1$s” がありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4414
+#: gio/gdbusconnection.c:4885
 #, c-format
 msgid "No such property “%s”"
-msgstr "プロパティ“%s”がありません"
+msgstr "プロパティ “%s” がありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4426
+#: gio/gdbusconnection.c:4897
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not readable"
-msgstr "プロパティ“%s”が読み取り可能ではありません"
+msgstr "プロパティ “%s” が読み取り可能ではありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4437
+#: gio/gdbusconnection.c:4908
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not writable"
-msgstr "プロパティ“%s”が書き込み可能ではありません"
+msgstr "プロパティ “%s” が書き込み可能ではありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4457
+#: gio/gdbusconnection.c:4928
 #, c-format
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
-"プロパティ“%s”の設定中にエラーが発生しました: 期待した型は“%s”ですが“%s”でし"
-"た"
+"プロパティ “%s” の設定中にエラーが発生しました: 期待した型は “%s” です"
+"が、“%s” でした"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777
-#: gio/gdbusconnection.c:6760
+#: gio/gdbusconnection.c:5033 gio/gdbusconnection.c:5249
+#: gio/gdbusconnection.c:7354
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s”"
-msgstr "インターフェース“%s”がありません"
+msgstr "インターフェース “%s” がありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274
-#, c-format
-msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
-msgstr "パス %2$s のオブジェクトにインターフェース“%1$s”がありません"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:5100
+#: gio/gdbusconnection.c:5566
 #, c-format
 msgid "No such method “%s”"
-msgstr "メソッド“%s”がありません"
+msgstr "メソッド “%s” がありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5131
+#: gio/gdbusconnection.c:5597
 #, c-format
 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
-msgstr "メッセージの型“%s”が期待した型“%s”に一致しません"
+msgstr "メッセージの型 “%s” が期待した型 “%s” に一致しません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5334
+#: gio/gdbusconnection.c:5801
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr ""
 "オブジェクトはすでに %2$s のインターフェース %1$s にエクスポートされています"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5561
+#: gio/gdbusconnection.c:6036
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "プロパティ %s.%s を取得できません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5617
+#: gio/gdbusconnection.c:6092
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "プロパティ %s.%s を設定できません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5796
+#: gio/gdbusconnection.c:6390
 #, c-format
 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
-msgstr "メソッド“%s”は“%s”型を返しましたが、“%s”を期待していました"
+msgstr "メソッド “%s” は “%s” 型を返しましたが、“%s” を期待していました"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6872
+#: gio/gdbusconnection.c:7466
 #, c-format
 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr ""
-"シグネチャ“%3$s”を持ったインターフェース“%2$s”にメソッド“%1$s”が存在しません"
+"シグネチャ “%3$s” を持ったインターフェース “%2$s” にメソッド “%1$s” が存在し"
+"ません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6993
+#: gio/gdbusconnection.c:7587
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "サブツリーはすでに %s にエクスポートされています"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:7282
+#: gio/gdbusconnection.c:7882
 #, c-format
 msgid "Object does not exist at path “%s”"
-msgstr "パス“%s”にオブジェクトが存在しません"
+msgstr "パス “%s” にオブジェクトが存在しません"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1311
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "型が INVALID"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1322
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+#: gio/gdbusmessage.c:1358
+#, c-format
+msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’"
 msgstr ""
-"METHOD_CALL メッセージ: PATH または MEMBER ヘッダーフィールドがありません"
+"%s メッセージ: %s ヘッダーフィールドが無効です。'%s' 型の値が期待されます"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1333
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN メッセージ: REPLY_SERIAL ヘッダーフィールドがありません"
+#: gio/gdbusmessage.c:1381
+#, c-format
+msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
+msgstr "%s メッセージ: %s ヘッダーフィールドが存在しないか無効です"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1345
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr ""
-"ERROR メッセージ: REPLY_SERIAL または ERROR_NAME ヘッダーフィールドがありませ"
-"ん"
+#: gio/gdbusmessage.c:1420
+#, c-format
+msgid "%s message: INVALID header field supplied"
+msgstr "%s メッセージ: 無効なヘッダーフィールドが指定されました"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1358
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
-"SIGNAL メッセージ: PATH、INTERFACE あるいは MEMBER ヘッダーフィールドがありま"
-"せん"
+#. Translators: The first placeholder is a D-Bus message type,
+#. * the second is the name of a header field and the third is
+#. * a value that is reserved for the given field.
+#: gio/gdbusmessage.c:1434 gio/gdbusmessage.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s message: %s header field is using the reserved value %s"
+msgstr "%s メッセージ: %s ヘッダーフィールドが予約された値 %s を使用しています"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1366
+#: gio/gdbusmessage.c:1449
+#, c-format
 msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
 msgstr ""
-"SIGNAL メッセージ: PATH ヘッダーフィールドが予約された値 /org/freedesktop/"
-"DBus/Local を使用しています"
+"%s メッセージ: INTERFACE ヘッダーフィールドに有効なインターフェース名が含まれ"
+"ていません"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1374
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: gio/gdbusmessage.c:1473
+#, c-format
+msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
+msgstr ""
+"%s メッセージ: MEMBER ヘッダーフィールドに有効なメンバー名が含まれていません"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1486
+#, c-format
+msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
 msgstr ""
-"SIGNAL メッセージ: INTERFACE ヘッダーフィールドが予約された値 org."
-"freedesktop.DBus.Local を使用してます"
+"%s メッセージ: ERROR_NAME ヘッダーフィールドに有効なエラー名が含まれていませ"
+"ん"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1525
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "型が無効です"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1422 gio/gdbusmessage.c:1482
+#: gio/gdbusmessage.c:1595 gio/gdbusmessage.c:1655
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
-msgstr[0] "%lu バイト読もうとしましたが %lu バイトしか読めませんでした"
+msgstr[0] "%lu バイト読もうとしましたが、%lu バイトしか読めませんでした"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1436
+#: gio/gdbusmessage.c:1609
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
-msgstr "“%s”文字列の後に NUL を期待していましたが %d がありました"
+msgstr ""
+"文字列 “%s” の後に NUL バイトが期待されましたが、バイト %d が見つかりました"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1455
+#: gio/gdbusmessage.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
 msgstr ""
-"UTF-8 文字列を期待しましたが、正しくないバイト列がオフセット %d にありました "
-"(文字列の長さは %d です)。正しい UTF-8 文字列は“%s”までです。"
+"有効な UTF-8 文字列が期待されましたが、バイトオフセット %d で無効なバイトが見"
+"つかりました (文字列の長さは %d です)。正しい UTF-8 文字列は “%s” までです"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:2006
+#: gio/gdbusmessage.c:1692 gio/gdbusmessage.c:1968 gio/gdbusmessage.c:2179
 msgid "Value nested too deeply"
-msgstr ""
+msgstr "値のネストが深すぎます"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1687
+#: gio/gdbusmessage.c:1860
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "解析した値“%s”は正しい D-Bus オブジェクトパスではありません"
+msgstr "解析値 “%s” は正しい D-Bus オブジェクトパスではありません"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1711
+#: gio/gdbusmessage.c:1884
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "解析した値“%s”は正しい D-Bus シグネチャではありません"
+msgstr "解析値 “%s” は正しい D-Bus シグネチャではありません"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1762
+#: gio/gdbusmessage.c:1935
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -844,29 +886,33 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "長さが %u バイトの配列がありました。最大長は 2<<26 バイト (64 MiB) です。"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1782
+#: gio/gdbusmessage.c:1955
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
+"型 “a%c” の配列で、長さが %u バイトの倍数であることが期待されましたが、実際の"
+"長さは %u バイトでした"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1936 gio/gdbusmessage.c:2655
+#: gio/gdbusmessage.c:2109 gio/gdbusmessage.c:2836
 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus では空の構造体 (タプル) は許可されていません"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1990
+#: gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Variant 型として解析した値“%s”は正しい D-Bus シグネチャではありません"
+msgstr "バリアントの解析値 “%s” は有効な D-Bus シグネチャではありません"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2031
+#: gio/gdbusmessage.c:2204
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"D-Bus ワイヤーフォーマットから型文字列 “%s” の GVariant をデシリアライズ中に"
+"エラーが発生しました"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2216
+#: gio/gdbusmessage.c:2389
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -875,31 +921,30 @@ msgstr ""
 "エンディアンについての値が正しくありません (0x6c (“l”) や 0x42 (“B”) を期待し"
 "ましたが 0x%02x でした)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2235
+#: gio/gdbusmessage.c:2408
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "プロトコルのメジャーバージョンが正しくありません (1 を期待しましたが %d でし"
 "た)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2293 gio/gdbusmessage.c:2891
+#: gio/gdbusmessage.c:2466 gio/gdbusmessage.c:3072
 msgid "Signature header found but is not of type signature"
-msgstr ""
+msgstr "シグネチャヘッダーが見つかりましたが、シグネチャ型ではありません"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2305
+#: gio/gdbusmessage.c:2478
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
-"シグネチャ“%s”のシグネチャヘッダーが見つかりましたが、メッセージボディが空で"
-"す"
+"シグネチャ “%s” のシグネチャヘッダーが見つかりましたが、メッセージボディが空"
+"です"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2320
+#: gio/gdbusmessage.c:2493
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
-"値“%s”を解析しましたが D-Bus のシグネチャとして正しくありません (ボディ)"
+msgstr "解析値 “%s” は D-Bus のシグネチャとして正しくありません (ボディ)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2352
+#: gio/gdbusmessage.c:2533
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -907,120 +952,126 @@ msgstr[0] ""
 "メッセージ中にシグネチャヘッダーがありませんが、メッセージボディが %u バイト"
 "あります"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2362
+#: gio/gdbusmessage.c:2543
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "メッセージをデシリアライズできません: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"型文字列 “%s” の GVariant を D-Bus ワイヤーフォーマットにシリアライズ中にエ"
+"ラーが発生しました"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2845
+#: gio/gdbusmessage.c:3026
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
+"メッセージ内のファイルディスクリプタ数 (%d) がヘッダーフィールド (%d)と異なり"
+"ます"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2853
+#: gio/gdbusmessage.c:3034
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "メッセージをシリアライズできません: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2906
+#: gio/gdbusmessage.c:3087
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
-"メッセージボディにはシグネチャ“%s”がありますが、シグネチャヘッダーがありませ"
-"ん"
+"メッセージボディにはシグネチャ “%s” がありますが、シグネチャヘッダーがありま"
+"せん"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2916
+#: gio/gdbusmessage.c:3097
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
 msgstr ""
-"メッセージボディには型シグネチャ“%s”がありますが、ヘッダーフィールドのシグネ"
-"チャは“%s”です"
+"メッセージボディには型シグネチャ “%s” がありますが、ヘッダーフィールドのシグ"
+"ネチャは “%s” です"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2932
+#: gio/gdbusmessage.c:3113
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
-msgstr "メッセージボディは空ですが、ヘッダーフィールドのシグネチャは“(%s)”です"
+msgstr ""
+"メッセージボディは空ですが、ヘッダーフィールドのシグネチャは “(%s)” です"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3487
+#: gio/gdbusmessage.c:3687
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
-msgstr "型“%s”のボディでエラーが返りました"
+msgstr "型 “%s” のボディでエラーが返りました"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3495
+#: gio/gdbusmessage.c:3695
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "空のボディでエラーが返りました"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2246
+#: gio/gdbusprivate.c:2201
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(このウィンドウを閉じるには、何か文字を入力してください)\n"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2420
+#: gio/gdbusprivate.c:2387
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
-msgstr ""
+msgstr "セッション D-Bus が実行されておらず、自動起動に失敗しました"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2443
+#: gio/gdbusprivate.c:2410
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "ハードウェアプロファイルを取得できません: %s"
 
 #. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2494
+#: gio/gdbusprivate.c:2466
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s or %s: "
 msgstr "%s または %s を読み込めません: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1569
+#: gio/gdbusproxy.c:1554
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "%s を StartServiceByName で呼び出すときにエラーが発生しました: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1592
+#: gio/gdbusproxy.c:1577
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") メソッドから期待してない応答 %1$d"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
+#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
 "and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"メソッドを起動できません: proxy がオーナーのない既知の名前 %s で、"
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START フラグで proxy が作成されていました"
+"メソッドを呼び出せません。プロキシは所有者が存在しない既知の名前 %s に対する"
+"ものであり、プロキシは G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START フラグ付きで構築"
+"されています"
 
-#: gio/gdbusserver.c:767
+#: gio/gdbusserver.c:739
 msgid "Abstract namespace not supported"
 msgstr "抽象名前空間はサポートしていません"
 
-#: gio/gdbusserver.c:860
+#: gio/gdbusserver.c:831
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "サーバー作成時に nonce ファイルを指定できません"
 
-#: gio/gdbusserver.c:942
+#: gio/gdbusserver.c:913
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
-msgstr "nonce ファイルを“%s”に書き込むときにエラーが発生しました: %s"
+msgstr "nonce ファイルを “%s” に書き込むときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1117
+#: gio/gdbusserver.c:1088
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "“%s”は正しい D-Bus GUID ではありません"
+msgstr "文字列 “%s” は正しい D-Bus GUID ではありません"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1157
+#: gio/gdbusserver.c:1126
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr "サポートしていないトランスポート“%s”で listen できません"
+msgstr "トランスポート “%s” はサポートされていないため、待機できません"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:111
+#: gio/gdbus-tool.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -1043,292 +1094,311 @@ msgstr ""
 "\n"
 "“%s COMMAND --help”で各コマンドのヘルプを表示します。\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
-#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
-#: gio/gdbus-tool.c:1724
+#: gio/gdbus-tool.c:206 gio/gdbus-tool.c:278 gio/gdbus-tool.c:349
+#: gio/gdbus-tool.c:373 gio/gdbus-tool.c:918 gio/gdbus-tool.c:1295
+#: gio/gdbus-tool.c:1782
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "エラー: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
+#: gio/gdbus-tool.c:217 gio/gdbus-tool.c:291 gio/gdbus-tool.c:1798
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "イントロスペクション XML の解析中にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:250
+#: gio/gdbus-tool.c:255
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "エラー: %s は正しい名前ではありません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
-#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:260 gio/gdbus-tool.c:804 gio/gdbus-tool.c:1121
+#: gio/gdbus-tool.c:1948 gio/gdbus-tool.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "エラー: %s は正しいオブジェクトパスではありません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:403
+#: gio/gdbus-tool.c:407
 msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "システム bus に接続"
+msgstr "システムバスに接続する"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:404
+#: gio/gdbus-tool.c:408
 msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "セッション bus に接続"
+msgstr "セッションバスに接続する"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:405
+#: gio/gdbus-tool.c:409
 msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "指定された D-Bus アドレスに接続"
+msgstr "指定された D-Bus アドレスに接続する"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:409
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "アドレス"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:415
+#: gio/gdbus-tool.c:419
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "接続の終端のオプション:"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:416
+#: gio/gdbus-tool.c:420
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "接続の終端を指定するオプション"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:439
+#: gio/gdbus-tool.c:443
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "接続の終端が指定されていません"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:449
+#: gio/gdbus-tool.c:453
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "複数の接続の終端が指定されています"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:522
+#: gio/gdbus-tool.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
-"警告: イントロスペクションのデータによれば、インターフェース“%s”は存在しませ"
+"警告: イントロスペクションデータによると、インターフェース “%s” は存在しませ"
 "ん\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:531
+#: gio/gdbus-tool.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 "interface “%s”\n"
 msgstr ""
-"警告: イントロスペクションのデータによれば、メソッド“%s”はインターフェー"
-"ス“%s”に存在しません\n"
+"警告: イントロスペクションデータによると、メソッド “%s” はインターフェース "
+"“%s” に存在しません\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:627
+#, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "ハンドル %d を追加するときにエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:593
+#: gio/gdbus-tool.c:652
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr ""
+msgstr "シグナルの送信先 (省略可能、ユニーク名)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:594
+#: gio/gdbus-tool.c:653
 msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr ""
+msgstr "シグナルを発信するオブジェクトパス"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:595
+#: gio/gdbus-tool.c:654
 msgid "Signal and interface name"
-msgstr ""
+msgstr "シグナルとインターフェース名"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:628
+#: gio/gdbus-tool.c:687
 msgid "Emit a signal."
-msgstr ""
+msgstr "シグナルを発信する。"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
-#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
+#: gio/gdbus-tool.c:742 gio/gdbus-tool.c:1058 gio/gdbus-tool.c:1885
+#: gio/gdbus-tool.c:2114 gio/gdbus-tool.c:2334
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "接続中にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:703
+#: gio/gdbus-tool.c:762
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "エラー: %s は正しいユニークなバス名ではありません。\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
+#: gio/gdbus-tool.c:781 gio/gdbus-tool.c:1101 gio/gdbus-tool.c:1928
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "エラー: オブジェクトパスが指定されていません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:765
+#: gio/gdbus-tool.c:824
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "エラー: シグナル名を指定していません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:779
+#: gio/gdbus-tool.c:838
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
-msgstr "エラー: シグナル名“%s”は正しくありません\n"
+msgstr "エラー: シグナル名 “%s” は正しくありません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:791
+#: gio/gdbus-tool.c:850
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "エラー: %s は正しいインターフェース名ではありません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:797
+#: gio/gdbus-tool.c:856
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "エラー: %s は正しいメンバー名ではありません\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
+#: gio/gdbus-tool.c:893 gio/gdbus-tool.c:1233
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "パラメーター %d の解析中にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:866
+#: gio/gdbus-tool.c:925
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "接続のフラッシュ中にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:893
+#: gio/gdbus-tool.c:953
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "メソッドを起動する対象の名前"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:894
+#: gio/gdbus-tool.c:954
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "メソッドを起動するオブジェクトパス"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:895
+#: gio/gdbus-tool.c:955
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "メソッドとインターフェースの名前"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:896
+#: gio/gdbus-tool.c:956
 msgid "Timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "タイムアウト (秒)"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:957
+msgid "Allow interactive authorization"
+msgstr "対話的認証を許可する"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:942
+#: gio/gdbus-tool.c:1003
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "リモートオブジェクトでメソッドを起動します。"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
+#: gio/gdbus-tool.c:1075 gio/gdbus-tool.c:1902 gio/gdbus-tool.c:2139
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "エラー: 対象を指定していません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
+#: gio/gdbus-tool.c:1086 gio/gdbus-tool.c:1919 gio/gdbus-tool.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "エラー: %s は正しいバス名ではありません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1075
+#: gio/gdbus-tool.c:1136
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "エラー: メソッド名を指定していません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1086
+#: gio/gdbus-tool.c:1147
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
-msgstr "エラー: メソッド名“%s”は正しくありません\n"
+msgstr "エラー: メソッド名 “%s” は正しくありません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1164
+#: gio/gdbus-tool.c:1225
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr "型“%2$s”のパラメーター %1$d の解析中にエラーが発生しました: %3$s\n"
+msgstr "型 “%2$s” のパラメーター %1$d の解析中にエラーが発生しました: %3$s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1190
-#, c-format
-msgid "Error adding handle %d: %s\n"
-msgstr "ハンドル %d を追加するときにエラーが発生しました: %s\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1686
+#: gio/gdbus-tool.c:1744
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "イントロスペクト先の名前"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1687
+#: gio/gdbus-tool.c:1745
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "イントロスペクトするオブジェクトパス"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1688
+#: gio/gdbus-tool.c:1746
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML を表示する"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1689
+#: gio/gdbus-tool.c:1747
 msgid "Introspect children"
 msgstr "子をイントロスペクトする"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1690
+#: gio/gdbus-tool.c:1748
 msgid "Only print properties"
 msgstr "プロパティのみ表示する"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1779
+#: gio/gdbus-tool.c:1837
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "リモートオブジェクトをイントロスペクトします。"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1985
+#: gio/gdbus-tool.c:2040
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "監視先の名前"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1986
+#: gio/gdbus-tool.c:2041
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "監視するオブジェクトパス"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2011
+#: gio/gdbus-tool.c:2066
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "リモートオブジェクトを監視します。"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2069
+#: gio/gdbus-tool.c:2124
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "エラー: non-message-bus 接続を監視できません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2193
+#: gio/gdbus-tool.c:2248
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
-msgstr ""
+msgstr "他のサービスを待機する前にアクティベートするサービス (既知の名前)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2196
+#: gio/gdbus-tool.c:2251
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
-msgstr ""
+msgstr "エラーで終了までの待機時間 (秒)。0 で無制限 (デフォルト)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2244
+#: gio/gdbus-tool.c:2299
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[オプション…] BUS-NAME"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2245
+#: gio/gdbus-tool.c:2300
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "バス名の表示を待ちます。"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2321
+#: gio/gdbus-tool.c:2376
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: アクティベート対象のサービスを指定してください。\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2326
+#: gio/gdbus-tool.c:2381
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: 待機対象のサービスを指定してください。\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2331
+#: gio/gdbus-tool.c:2386
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "エラー: 引数が多すぎます。\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
+#: gio/gdbus-tool.c:2394 gio/gdbus-tool.c:2401
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "エラー: %s は正しい既知のバス名ではありません。\n"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4935
+#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361
+#, c-format
+msgid "Not authorized to change debug settings"
+msgstr "デバッグ設定を変更する権限がありません"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2253 gio/gdesktopappinfo.c:5164
+#: gio/gwin32appinfo.c:4254
 msgid "Unnamed"
 msgstr "名前なし"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2672
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "デスクトップファイルで Exec フィールドを指定していませんでした"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2804
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2962
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "アプリケーションで必要な端末が見つかりません"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3455
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3022
+#, c-format
+msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
+msgstr "プログラム ‘%s’ が $PATH に見つかりません"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3761
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "ユーザーのアプリケーション設定フォルダー %s を作成できません: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3459
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3765
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "ユーザーの MIME 型設定フォルダー %s を作成できません: %s"
+msgstr "ユーザーの MIME 設定フォルダー %s を作成できません: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3701 gio/gdesktopappinfo.c:3725
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4017 gio/gdesktopappinfo.c:4041
 msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション情報に識別子がありません"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3961
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4277
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "ユーザーのデスクトップファイル %s を作成できません"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4097
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4397
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s に対する独自の設定"
@@ -1356,41 +1426,40 @@ msgstr "ドライブは start を実装していません"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "ドライブは stop を実装していません"
 
-#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
+#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921
 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "TLS バックエンドが TLS バインディング取得を実装していません"
 
-#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
-#: gio/gdummytlsbackend.c:513
+#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
+#: gio/gdummytlsbackend.c:515
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS サポートは利用できません"
 
-#: gio/gdummytlsbackend.c:423
+#: gio/gdummytlsbackend.c:425
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "DTLS サポートは利用できません"
 
-#: gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:332
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "バージョン %d の GEmblem のエンコーディングはサポートしていません"
+msgstr "バージョン %d の GEmblem エンコーディングはサポートしていません"
 
-#: gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:342
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem のエンコーディングにあるトークン数 (%d) が間違っています"
+msgstr "GEmblem エンコーディングにあるトークン数 (%d) が間違っています"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:366
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
-"バージョン %d の GEmblemedIcon のエンコーディングはサポートしていません"
+msgstr "バージョン %d の GEmblemedIcon エンコーディングはサポートしていません"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:376
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon のエンコーディングにあるトークン数 (%d) が間違っています"
+msgstr "GEmblemedIcon エンコーディングにあるトークン数 (%d) が間違っています"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:399
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon に対する GEmblem を想定していました"
 
@@ -1398,105 +1467,120 @@ msgstr "GEmblemedIcon に対する GEmblem を想定していました"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: gio/gfile.c:1561
+#: gio/gfile.c:1624
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "マウントを含んでいるものはありません"
 
-#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/gfile.c:2670 gio/glocalfile.c:2694
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "ディレクトリ全体をコピーできません"
 
-#: gio/gfile.c:2668
+#: gio/gfile.c:2730
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "ディレクトリからディレクトリへコピーできません"
 
-#: gio/gfile.c:2676
+#: gio/gfile.c:2738
 msgid "Target file exists"
 msgstr "対象のファイルが存在します"
 
-#: gio/gfile.c:2695
+#: gio/gfile.c:2757
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "ディレクトリを再帰的にコピーできません"
 
-#: gio/gfile.c:2996
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "splice はサポートしていません"
+#: gio/gfile.c:3070 gio/gfile.c:3118
+#, c-format
+msgid "Copy file range not supported"
+msgstr "ファイル範囲コピーがサポートされていません"
 
-#: gio/gfile.c:3000
+#: gio/gfile.c:3076 gio/gfile.c:3187
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "ファイルの splice 中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gfile.c:3152
+#: gio/gfile.c:3183
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "splice はサポートしていません"
+
+#: gio/gfile.c:3347
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "マウント間のコピー (reflink/clone) はサポートしていません"
 
-#: gio/gfile.c:3156
+#: gio/gfile.c:3351
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "コピー (reflink/clone) はサポートしていないか無効です"
 
-#: gio/gfile.c:3161
+#: gio/gfile.c:3356
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "コピー (reflink/clone) はサポートしていないか動作しませんでした"
 
-#: gio/gfile.c:3226
+#: gio/gfile.c:3404 gio/gfile.c:3415
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve attribute %s"
+msgstr "属性 %s を取得できません"
+
+#: gio/gfile.c:3435
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "スペシャルファイルはコピーできません"
 
-#: gio/gfile.c:4035
+#: gio/gfile.c:4509
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "指定したシンボリックリンクは間違っています"
 
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2333
+#: gio/gfile.c:4519 glib/gfileutils.c:2434
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "シンボリックリンクはサポートしていません"
 
-#: gio/gfile.c:4213
+#: gio/gfile.c:4803
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "ゴミ箱はサポートしていません"
 
-#: gio/gfile.c:4325
+#: gio/gfile.c:4913
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
-msgstr "ファイル名に“%c”を含めることはできません"
+msgstr "ファイル名に “%c” を含めることはできません"
+
+#: gio/gfile.c:7339 gio/gfile.c:7465
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
+msgstr "テンプレート “%s” の一時ディレクトリの作成に失敗しました: %s"
 
-#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:7783 gio/gvolume.c:368
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "ボリュームはマウントを実装していません"
 
-#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
+#: gio/gfile.c:7897 gio/gfile.c:7974
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "このファイルを扱うアプリケーションが登録されていません"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:205
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator は閉じています"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
-#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
+#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル列挙子に未完了の操作があります"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:407 gio/gfileenumerator.c:507
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "ファイルの Enumerator はすでに閉じています"
 
-#: gio/gfileicon.c:250
+#: gio/gfileicon.c:248
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "バージョン %d の GFileIcon のエンコーディングはサポートしていません"
+msgstr "バージョン %d の GFileIcon エンコーディングはサポートしていません"
 
-#: gio/gfileicon.c:260
+#: gio/gfileicon.c:258
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon の入力データが間違っています"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
-#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163
 #: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "ストリームが query_info をサポートしていません"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380
 #: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "ストリームのシークはサポートしていません"
@@ -1505,41 +1589,41 @@ msgstr "ストリームのシークはサポートしていません"
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "入力ストリームを切りつめることはできません"
 
-#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "ストリームの切りつめはサポートしていません"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1825
+#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682
+#: glib/gconvert.c:1750
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "無効なホスト名です"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:145
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
-msgstr ""
+msgstr "不正な HTTP プロキシの応答です"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:161
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "HTTP プロキシ接続は許可されていません"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:166
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "HTTP プロキシ認証に失敗しました"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:169
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "HTTP プロキシ認証が必要です"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:173
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "HTTP プロキシ接続に失敗しました: %i"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:266
+#: gio/ghttpproxy.c:268
 msgid "HTTP proxy response too big"
 msgstr "HTTP プロキシレスポンスが大きすぎます"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:283
+#: gio/ghttpproxy.c:285
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "HTTP プロキシサーバーが予期せず接続を閉じました。"
 
@@ -1556,12 +1640,12 @@ msgstr "%s というクラス名の型がありません"
 #: gio/gicon.c:328
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "%s という型は GIcon のインターフェースを実装していません"
+msgstr "型 %s は GIcon インターフェースを実装していません"
 
 #: gio/gicon.c:339
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "%s という型がクラスになっていません"
+msgstr "型 %s がクラスになっていません"
 
 #: gio/gicon.c:353
 #, c-format
@@ -1571,41 +1655,40 @@ msgstr "バージョン番号が間違っています: %s"
 #: gio/gicon.c:367
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
-"%s という型は GIcon のインターフェースで from_tokens() を実装していません"
+msgstr "型 %s は GIcon インターフェースで from_tokens() を実装していません"
 
 #: gio/gicon.c:469
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "提供したアイコンエンコーディングのバージョンはサポートしていません"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:192
 msgid "No address specified"
 msgstr "アドレスを指定していません"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:200
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "長さ %u はアドレスには長すぎます"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:233
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "アドレスにプレフィックス長を超えてビットが設定されています"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:310
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "IP アドレスマスク“%s”を解析できませんでした"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216
+#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "ソケットアドレスを作成するための十分な空きがありません"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:231
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "サポートしていないソケットアドレスです"
 
-#: gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:190
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "入力ストリームは読み込みを実装していません"
 
@@ -1615,189 +1698,193 @@ msgstr "入力ストリームは読み込みを実装していません"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218
 msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "ストリームで実行中の操作があります"
 
-#: gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:162
 msgid "Copy with file"
 msgstr "ファイルと共にコピー"
 
-#: gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:166
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "ファイルが移動時に保持"
 
-#: gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:207
 msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr "“version”は引数を取りません"
+msgstr "“version” は引数を取りません"
 
-#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
+#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:723
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:212
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "バージョン情報を表示して終了する。"
 
-#: gio/gio-tool.c:226
-msgid "Commands:"
-msgstr "コマンド:"
-
-#: gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "ファイルを標準出力に結合する"
 
-#: gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "一つ以上のファイルをコピーする"
 
-#: gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "場所についての情報を表示する"
 
-#: gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Launch an application from a desktop file"
 msgstr "デスクトップファイルからアプリケーションを起動する"
 
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "場所の内容を一覧表示する"
 
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "MIME タイプのハンドラを設定または取得する"
 
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Create directories"
 msgstr "ディレクトリを作成する"
 
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "ファイルやディレクトリの変更を監視する"
 
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "場所をマウントまたはアンマウントする"
 
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "一つ以上のファイルを移動する"
 
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "デフォルトのアプリケーションでファイルを開く"
 
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Rename a file"
 msgstr "ファイル名を変更する"
 
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "一つ以上のファイルを削除する"
 
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:245
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "標準入力から読み取り保存する"
 
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:246
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "ファイル属性を設定する"
 
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:247
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "ファイルやディレクトリをゴミ箱へ移動する"
 
-#: gio/gio-tool.c:245
+#: gio/gio-tool.c:248
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "ツリー形式で場所の内容を一覧表示する"
 
-#: gio/gio-tool.c:247
+#: gio/gio-tool.c:261
+msgid "Commands:"
+msgstr "コマンド:"
+
+#: gio/gio-tool.c:275
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "%s で詳細なヘルプを表示します。\n"
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:89
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "標準出力への書き込み中にエラーが発生しました"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
-#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
-#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:178
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72
+#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
+#: gio/gio-tool-trash.c:225 gio/gio-tool-tree.c:246
 msgid "LOCATION"
-msgstr ""
+msgstr "LOCATION"
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "ファイルを結合して標準出力に出力します。"
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:142
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
 "gio cat は伝統的な cat ユーティリティのように動作するツールで、ローカルファイ"
-"ルの代わりに GIO ロケーションを使用できます (例: smb://server/resource/file."
-"txt)。"
+"ルの代わりに GIO ロケーションを使用できます (例: smb://server/resource/"
+"file.txt)。"
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98
+#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:306
 msgid "No locations given"
 msgstr "場所を指定していません"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "No target directory"
 msgstr "ディレクトリを対象にしない"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41
 msgid "Show progress"
 msgstr "進捗を表示する"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "上書きする前に確認する"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:46
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "すべての属性を保持する"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "既存の対象ファイル (DEST) をバックアップする"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:48
+#: gio/gio-tool-copy.c:51
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "シンボリックリンクをたどらない"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:52
 msgid "Use default permissions for the destination"
-msgstr ""
+msgstr "コピー先にデフォルトのアクセス許可を使用します"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:53
+msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
+msgstr "コピー先に既定のファイル変更タイムスタンプを使用します"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "%s / %s 転送 (%s/秒)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96
 msgid "SOURCE"
 msgstr "SOURCE"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "DESTINATION"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:109
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "一つ以上のファイルを SOURCE から DESTINATION にコピーします。"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:107
+#: gio/gio-tool-copy.c:111
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1806,98 +1893,98 @@ msgstr ""
 "gio copy は伝統的な cp ユーティリティに似たツールで、ローカルファイルの代わり"
 "に GIO ロケーションを使用できます (例: smb://server/resource/file.txt)。"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:149
+#: gio/gio-tool-copy.c:153
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "%s はディレクトリではありません"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
+#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
-msgstr "%s: “%s”を上書きしますか? "
+msgstr "%s: “%s” を上書きしますか? "
 
-#: gio/gio-tool-info.c:37
+#: gio/gio-tool-info.c:39
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "書込み可能な属性一覧を表示する"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:38
+#: gio/gio-tool-info.c:40
 msgid "Get file system info"
 msgstr "ファイルシステムの情報を取得する"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "取得する属性"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr ""
+msgstr "ATTRIBUTES"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "シンボリックリンクをたどらない"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:78
+#: gio/gio-tool-info.c:105
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "属性:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:134
+#: gio/gio-tool-info.c:166
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "表示名: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:139
+#: gio/gio-tool-info.c:176
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "編集名: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:185
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "名前: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:152
+#: gio/gio-tool-info.c:192
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "種類: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:158
+#: gio/gio-tool-info.c:198
 msgid "size: "
 msgstr "サイズ: "
 
-#: gio/gio-tool-info.c:163
+#: gio/gio-tool-info.c:204
 msgid "hidden\n"
 msgstr "非表示\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:166
+#: gio/gio-tool-info.c:207
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "URI: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:172
+#: gio/gio-tool-info.c:214
 #, c-format
 msgid "local path: %s\n"
 msgstr "ローカルパス: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:205
+#: gio/gio-tool-info.c:248
 #, c-format
 msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "unix マウント: %s%s %s %s %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:286
+#: gio/gio-tool-info.c:329
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "設定可能な属性:\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:310
+#: gio/gio-tool-info.c:353
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "書込み属性の名前空間:\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:345
+#: gio/gio-tool-info.c:388
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "場所についての情報を表示します。"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:347
+#: gio/gio-tool-info.c:390
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1905,83 +1992,93 @@ msgid ""
 "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
 "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
 msgstr ""
+"gio info は伝統的な ls コマンドに似たユーティリティで、ローカルファイルの代わ"
+"りに GIO ロケーションを使用できます (例: smb://server/resource/file.txt)。"
+"ファイル属性は、standard::icon のように GIO の名称で具体的に指定することも、"
+"unix のように名前空間で指定することも、あるいは “*” (全てに一致) で指定するこ"
+"とも可能です"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-launch.c:54
+#: gio/gio-tool-launch.c:56
 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
-msgstr ""
+msgstr "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:57
+#: gio/gio-tool-launch.c:59
 msgid ""
 "Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
 "arguments to it."
 msgstr ""
+"デスクトップファイルからアプリケーションを起動し、オプションのファイル名を引"
+"数として渡します。"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:77
+#: gio/gio-tool-launch.c:79
 msgid "No desktop file given"
 msgstr "デスクトップファイルを指定していません"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:85
+#: gio/gio-tool-launch.c:87
 msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームは現在起動コマンドをサポートしていません"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#: gio/gio-tool-launch.c:100
 #, c-format
-msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
-msgstr "‘%s’を読み込めません: %s"
+msgid "Unable to load ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ を読み込めません: %s"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#: gio/gio-tool-launch.c:109
 #, c-format
-msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
-msgstr "‘%s’のアプリケーション情報を読み込めません"
+msgid "Unable to load application information for ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ のアプリケーション情報を読み込めません"
 
-#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#: gio/gio-tool-launch.c:121
 #, c-format
 msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
-msgstr "アプリケーション‘%s’を起動できません: %s"
+msgstr "アプリケーション ‘%s’ を起動できません: %s"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "隠しファイルを表示する"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:38
+#: gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "長い形式で一覧を表示する"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:40
+#: gio/gio-tool-list.c:41
 msgid "Print display names"
 msgstr "表示名を表示する"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:41
+#: gio/gio-tool-list.c:42
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "完全な URI を表示する"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:177
+#: gio/gio-tool-list.c:183
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "場所の内容を一覧表示します。"
 
-#: gio/gio-tool-list.c:179
+#: gio/gio-tool-list.c:185
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
 "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
 msgstr ""
+"gio list は伝統的な ls コマンドに似たユーティリティで、ローカルファイルの代わ"
+"りに GIO ロケーションを使用できます (例: smb://server/resource/file.txt)。"
+"ファイル属性は、standard::icon のように GIO の名称で具体的に指定できます"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
 msgid "MIMETYPE"
-msgstr ""
+msgstr "MIMETYPE"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
 msgid "HANDLER"
-msgstr ""
+msgstr "HANDLER"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "MIME タイプのハンドラを設定または取得します。"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:80
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -1991,189 +2088,189 @@ msgstr ""
 "れているアプリケーションの一覧を表示します。ハンドラを指定した場合、そのハン"
 "ドラを MIME タイプのデフォルトのハンドラとして設定します。"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:102
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "単一の MIME タイプ (と、おそらくハンドラ) を指定する必要があります"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:118
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
-msgstr "“%s”のデフォルトのアプリケーションがありません\n"
+msgstr "“%s” のデフォルトのアプリケーションがありません\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:124
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
-msgstr "“%s”のデフォルトのアプリケーション: %s\n"
+msgstr "“%s” のデフォルトのアプリケーション: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:127
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "登録されているアプリケーション:\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:129
+#: gio/gio-tool-mime.c:131
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "登録されているアプリケーションはありません\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:140
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "推奨されているアプリケーション:\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:142
+#: gio/gio-tool-mime.c:144
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "推奨されているアプリケーションはありません\n"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:164
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
-msgstr "ハンドラ“%s”の情報読み込みに失敗しました"
+msgstr "ハンドラ “%s” の情報読み込みに失敗しました"
 
-#: gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
-msgstr "“%s”を“%s”のデフォルトハンドラとして設定するのに失敗しました: %s\n"
+msgstr "“%s” を “%s” のデフォルトハンドラとして設定するのに失敗しました: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "親ディレクトリを作成する"
 
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid "Create directories."
 msgstr "ディレクトリを作成します。"
 
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/mydir as location."
 msgstr ""
-"gio mkdir は伝統的な mkdir ユーティリティに似たツールで、ローカルファイルの代"
-"わりに GIO ロケーションを使用できます (例: smb://server/resource/mydir)。"
+"gio mkdir は伝統的な mkdir コマンドに似たユーティリティで、ローカルファイルの"
+"代わりに GIO ロケーションを使用できます (例: smb://server/resource/mydir)。"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "ディレクトリを監視する (デフォルト: 種類に依存)"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "ファイルを監視する (デフォルト: 種類に依存)"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを直接監視します (ハードリンクによる変更も通知)"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "ファイルを直接監視する (変更を報告しない)"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
-msgstr ""
+msgstr "移動と名前変更を単純な削除/作成イベントとして報告します"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:49
 msgid "Watch for mount events"
-msgstr ""
+msgstr "マウントイベントを監視します"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:209
+#: gio/gio-tool-monitor.c:211
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "ファイルやディレクトリの変更を監視します。"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "マウント可能としてマウントする"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
 msgstr "デバイスファイルまたは他の識別子でボリュームをマウントする"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:65
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "Unmount"
 msgstr "アンマウントする"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Eject"
 msgstr "取り出す"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Stop drive with device file"
 msgstr "デバイスファイルでドライブを停止する"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "DEVICE"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "指定したスキームですべてのマウントをアンマウントする"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
 msgid "SCHEME"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEME"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:69
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr "アンマウントまたは取り出すときに未処理のファイル操作を無視する"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:70
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "認証に匿名ユーザーを使用する"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: gio/gio-tool-mount.c:72
-msgid "List"
-msgstr "一覧を表示する"
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "List user-interesting volumes, drives and mounts"
+msgstr "ユーザーが関心を持つボリューム、ドライブ、マウントを一覧表示します"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:73
-msgid "Monitor events"
-msgstr "イベントを監視する"
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "Monitor user-interesting volume, drive and mount events"
+msgstr "ユーザーが関心を持つボリューム、ドライブ、マウントイベントを監視します"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
 msgid "Show extra information"
 msgstr "その他の情報を表示する"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
 msgstr "VeraCrypt ボリュームのロックを解除する PIM 値"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
 msgid "PIM"
 msgstr "PIM"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:76
+#: gio/gio-tool-mount.c:78
 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
 msgstr "TCRYPT の隠しボリュームをマウントする"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:77
+#: gio/gio-tool-mount.c:79
 msgid "Mount a TCRYPT system volume"
 msgstr "TCRYPT のシステムボリュームをマウントする"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
+#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "匿名アクセスが拒否されました"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:522
+#: gio/gio-tool-mount.c:559
 msgid "No drive for device file"
 msgstr "デバイスファイルのドライブがありません"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+#: gio/gio-tool-mount.c:1051
 msgid "No volume for given ID"
 msgstr "指定した ID のボリュームがありません"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:1203
+#: gio/gio-tool-mount.c:1240
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "場所をマウントまたはアンマウントします。"
 
-#: gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:44
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
-msgstr ""
+msgstr "コピーと削除のフォールバックを使用しません"
 
-#: gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "一つ以上のファイルを SOURCE から DEST へ移動します。"
 
-#: gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:103
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2182,300 +2279,318 @@ msgstr ""
 "gio move は伝統的な mv ユーティリティに似たツールで、ローカルファイルの代わり"
 "に GIO ロケーションを使用できます (例: smb://server/resource/file.txt)"
 
-#: gio/gio-tool-move.c:143
+#: gio/gio-tool-move.c:145
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "%s はディレクトリではありません"
 
-#: gio/gio-tool-open.c:75
+#: gio/gio-tool-open.c:77
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
 msgstr ""
-"この種類のファイルを扱うよう登録された、\n"
+"この種類を扱うよう登録されている\n"
 "デフォルトのアプリケーションでファイルを開きます。"
 
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
+#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "存在しないファイルを無視する (プロンプトを表示しない)"
 
-#: gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:54
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "指定したファイルを削除します。"
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:47
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:52
 msgid "Rename a file."
 msgstr "ファイル名を変更します。"
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:72
 msgid "Missing argument"
 msgstr "引数がありません"
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎます"
 
-#: gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:97
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "名前を変更できました。新しい URI: %s\n"
+msgstr "名前変更に成功しました。新しい URI: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "存在しない場合のみ作成する"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "ファイルの末尾に追記する"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:54
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "ファイルを作成するときに現在のユーザーのみにアクセスを制限する"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "置換時に置換先が存在しないかのように置換する"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "新しい etag を最後に出力する"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "上書き対象のファイルの etag"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:115
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "標準入力からの読み取り中にエラーが発生しました"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:139
+#: gio/gio-tool-save.c:141
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "etag は利用できません\n"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:165
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "標準入力から読み取って DEST に保存します。"
 
-#: gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:185
 msgid "No destination given"
 msgstr "対象を指定していません"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:36
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "属性の種類"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:36
 msgid "TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:38
+msgid "Unset given attribute"
+msgstr "与えられた属性を解除します"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:95
 msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr ""
+msgstr "ATTRIBUTE"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:95
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALUE"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:99
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "場所のファイル属性を設定します。"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:119
 msgid "Location not specified"
 msgstr "場所を指定していません"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:126
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "属性を指定していません"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:143
 msgid "Value not specified"
 msgstr "値を指定していません"
 
-#: gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:193
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
-msgstr "属性の種類“%s”は不正です"
+msgstr "属性の種類 “%s” は不正です"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:34
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "ゴミ箱を空にする"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:35
+#: gio/gio-tool-trash.c:37
 msgid "List files in the trash with their original locations"
 msgstr "ゴミ箱にあるファイルの名前と元の場所を一覧表示する"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:36
+#: gio/gio-tool-trash.c:38
 msgid ""
 "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
 "directory)"
-msgstr "ファイルをゴミ箱から元の場所に戻す (可能ならディレクトリも再作成される)"
+msgstr ""
+"ファイルをゴミ箱から元の場所に戻す (可能ならディレクトリも再作成される)"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:106
+#: gio/gio-tool-trash.c:108
 msgid "Unable to find original path"
 msgstr "元のパスが見つかりません"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:123
+#: gio/gio-tool-trash.c:124
 msgid "Unable to recreate original location: "
 msgstr "元の場所を再作成できません: "
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-trash.c:137
 msgid "Unable to move file to its original location: "
 msgstr "ファイルを元の場所へ移動できません: "
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:225
+#: gio/gio-tool-trash.c:230
 msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
-msgstr ""
-"ファイルやディレクトリをゴミ箱へ移動またはゴミ箱から戻します。"
+msgstr "ファイルやディレクトリをゴミ箱へ移動またはゴミ箱から戻します。"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:227
+#: gio/gio-tool-trash.c:232
 msgid ""
 "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
 "already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
 msgstr ""
+"注: --restore オプションを使用する場合、ゴミ箱に入れたファイルの元の場所に同"
+"名のファイルが既に存在していても、--force が設定されていなければ上書きされま"
+"せん。"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:258
+#: gio/gio-tool-trash.c:263
 msgid "Location given doesn't start with trash:///"
 msgstr "trash:/// から始まる場所を指定してください"
 
-#: gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:35
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "シンボリックリンク、マウント、ショートカットをたどる"
 
-#: gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:251
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "ディレクトリの内容をツリー形式で一覧表示します。"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "要素 <%s> は <%s> 内に含められません"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:144
+#: gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使用できません"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:234
+#: gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "リソース内にファイル %s が複数回出現しています"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:245
+#: gio/glib-compile-resources.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
-msgstr "ソースディレクトリに“%s”がありません"
+msgstr "“%s” がどのソースディレクトリにも見つかりません"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:256
+#: gio/glib-compile-resources.c:258
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
-msgstr "現在のディレクトリに“%s”がありません"
+msgstr "現在のディレクトリに “%s” がありません"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:292
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
-msgstr "“%s”は不明なオプションです"
+msgstr "“%s” は不明なオプションです"
 
 #. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
 #. * the second %s is an environment variable, and the third
 #. * %s is a command line tool
 #.
-#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
-#: gio/glib-compile-resources.c:424
+#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
+#: gio/glib-compile-resources.c:426
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
 msgstr "%s の前処理が要求されましたが %s の設定がなく %s も PATH にありません"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:457
+#: gio/glib-compile-resources.c:459
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "ファイル %s の読み取り中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:477
+#: gio/glib-compile-resources.c:479
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "ファイル %s の圧縮中にエラーが発生しました"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:541
+#: gio/glib-compile-resources.c:543
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "文字列は <%s> 内に含められません"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "プログラムのバージョンを表示して終了する"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:822
 msgid "Name of the output file"
 msgstr "出力ファイル名"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:823
 msgid ""
 "The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 msgstr ""
 "対象のファイル (FILE) を読み込むディレクトリ (デフォルト: 現在のディレクトリ)"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
+#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
 msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "DIRECTORY"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:824
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットファイル名拡張子で選択された形式で出力生成"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#: gio/glib-compile-resources.c:825
 msgid "Generate source header"
-msgstr ""
+msgstr "ソースヘッダーを生成する"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:826
 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
-msgstr ""
+msgstr "リソースファイルをコードにリンクするためのソースコードを生成する"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#: gio/glib-compile-resources.c:827
 msgid "Generate dependency list"
-msgstr ""
+msgstr "依存関係リストを生成する"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:828
 msgid "Name of the dependency file to generate"
-msgstr ""
+msgstr "生成する依存関係ファイルの名前"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:829
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
-msgstr ""
+msgstr "生成される依存関係ファイルに PHONY ターゲットを含める"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:830
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
-msgstr ""
+msgstr "リソースを自動的に作成および登録しない"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:747
+#: gio/glib-compile-resources.c:831
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "関数をエクスポートしない (G_GNUC_INTERNAL を使用してください)"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:748
+#: gio/glib-compile-resources.c:832
 msgid ""
 "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
 "instead"
 msgstr ""
+"リソースデータを C ファイルに埋め込まない (代わりに外部からリンクされると仮定"
+"する)"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:749
+#: gio/glib-compile-resources.c:833
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr ""
+msgstr "生成されるソースコードで使用される C 識別子名"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:775
+#: gio/glib-compile-resources.c:833
+msgid "IDENTIFIER"
+msgstr "IDENTIFIER"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:834
+msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
+msgstr "ターゲット C コンパイラ (既定: CC 環境変数)"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:861
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2485,157 +2600,162 @@ msgstr ""
 "リソース仕様ファイルの拡張子は .gresource.xml、\n"
 "リソースファイルの拡張子は .gresource です。"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:797
+#: gio/glib-compile-resources.c:893
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "ファイル名を一つだけ指定してください\n"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:92
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
-msgstr ""
+msgstr "ニックネームは 2 文字以上で入力してください"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:103
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "不正な数値です"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:111
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> はすでに定義されています"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:119
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' はすでに定義されています"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:133
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
-msgstr ""
+msgstr "フラグの値は、1 ビットのみ設定してください"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:158
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> には、少なくとも1つの <value> が含まれている必要があります"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:314
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> は指定された範囲内にありません"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:326
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> は指定された列挙型の有効なメンバーではありません"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:332
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> には、指定されたフラグ型にない文字列が含まれています"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:338
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> には、<choices> にない文字列が含まれています"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:372
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> はすでにこのキーで定義されています"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:390
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "キーの型 “%s” には <range> が許可されていません"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:407
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
-msgstr ""
+msgstr "<range> で指定された最小値が最大値より大きい"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:432
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
-msgstr "サポートしていない l10n のカテゴリーです: %s"
+msgstr "サポートされていない l10n カテゴリー: %s"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:440
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "l10n が要求されましたが gettext ドメインの指定がありません"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:452
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ローカライゼーションが無効な値に翻訳コンテキストが指定されました"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:474
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
-msgstr "“%s”の <default> 値の解析に失敗しました: "
+msgstr "“%s” の <default> 値の解析に失敗しました: "
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:491
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "列挙型としてタグ付けされたキーには <choices> を指定できません"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:500
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> はすでにこのキーで定義されています"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:512
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "キーの型 “%s” には <choices> を指定できません"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:528
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
-msgstr ""
+msgstr "<choice value='%s'/> は既に指定されています"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:543
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
-msgstr ""
+msgstr "<choices> には少なくとも 1 つの <choice> を含める必要があります"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:557
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> はすでにこのキーで定義されています"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:561
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
 msgstr ""
+"<aliases> は、列挙型またはフラグ型を持つキー、あるいは <choices> の後でのみ指"
+"定できます"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:580
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
 "type"
 msgstr ""
+"“%s” が既に列挙型のメンバーであるため、<alias value='%s'/> が指定されました"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:586
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
+"エイリアスの値 <alias value='%s'/> が指定されましたが、選択肢の値 <choice "
+"value='%s'/> は既に指定済みです"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:594
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> はすでに定義されています"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:604
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "エイリアスのターゲット “%s” は列挙型にありません"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
-msgstr ""
+msgstr "エイリアスのターゲット “%s” は <choices> にありません"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:620
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
-msgstr ""
+msgstr "<aliases> には少なくとも 1 つの <alias> を含める必要があります"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:797
 msgid "Empty names are not permitted"
@@ -2644,7 +2764,7 @@ msgstr "空の名前は使用できません"
 #: gio/glib-compile-schemas.c:807
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "名前“%s”は不正です: 名前の先頭は小文字のみが使用できます"
+msgstr "無効な名前 “%s”: 名前の先頭は小文字のみが使用できます"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:819
 #, c-format
@@ -2652,22 +2772,23 @@ msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
 "and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
-"名前“%s”の“%c”は不正です: 小文字、数字、ハイフン (“-”) のみが使用できます"
+"無効な名前 “%s”: 無効な文字 “%c”; 小文字、数字、ハイフン (“-”) のみ使用できま"
+"す"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:828
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
-msgstr "名前“%s”は不正です: 連続するハイフン (“--”) は使用できません"
+msgstr "無効な名前 “%s”: 連続するハイフン (“--”) は使用できません"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:837
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
-msgstr "名前“%s”は不正です: ハイフン (“-”) は名前の末尾に使用できません"
+msgstr "無効な名前 “%s”: 最後の文字はハイフン (“-”) であってはなりません"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:845
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
-msgstr "名前“%s”は不正です: 最大長は 1024 です"
+msgstr "無効な名前 “%s”: 最大長は 1024 です"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:917
 #, c-format
@@ -2676,7 +2797,7 @@ msgstr "<child name='%s'> はすでに定義されています"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:943
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
-msgstr "“list-of”属性を持つスキーマにキーを追加できません"
+msgstr "“list-of” スキーマにはキーを追加できません"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:954
 #, c-format
@@ -2689,8 +2810,8 @@ msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
-"<key name='%1$s'> は <schema id='%3$s'> 中の <key name='%2$s'> を隠してしまい"
-"ます。値の変更は <override> を使用してください"
+"<schema id='%3$s'> で <key name='%1$s'> が <key name='%2$s'> をシャドウしてい"
+"ます。値を変更するには <override> を使用してください"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:983
 #, c-format
@@ -2698,7 +2819,7 @@ msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"<key> の属性としては、“type”、“enum”、“flags”のどれか一つだけが指定できます"
+"<key> の属性として、“type”、“enum”、“flags” のどれか一つのみ指定できます"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1002
 #, c-format
@@ -2708,7 +2829,7 @@ msgstr "<%s id='%s'> は (まだ) 定義されていません。"
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1017
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
-msgstr "“%s”は不正な GVariant 型の文字列です"
+msgstr "無効な GVariant 型文字列 “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1047
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
@@ -2732,17 +2853,17 @@ msgstr "<schema id='%s'> はすでに定義されています"
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
-msgstr "<schema id='%s'> はまだ存在していないスキーマ“%s”を拡張しています"
+msgstr "<schema id='%s'> はまだ存在していないスキーマ “%s” を拡張しています"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
-msgstr "<schema id='%s'> はまだ存在していないスキーマ“%s”のリストです"
+msgstr "<schema id='%s'> はまだ存在していないスキーマ “%s” のリストです"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
-msgstr "path 属性を持つスキーマのリストにはなれません"
+msgstr "path 属性を持つスキーマのリストにはできません"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1187
 #, c-format
@@ -2764,7 +2885,7 @@ msgid ""
 "does not extend “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> は <schema id='%s' list-of='%s'> を拡張していま"
-"すが、“%s”は“%s”を拡張してません"
+"すが、“%s” は “%s” を拡張してません"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1224
 #, c-format
@@ -2774,7 +2895,7 @@ msgstr "パスを指定する場合、その先頭および末尾はスラッシ
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1231
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
-msgstr "リストのパスの末尾は“:/”である必要があります"
+msgstr "リストのパスの末尾は “:/” である必要があります"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1240
 #, c-format
@@ -2782,6 +2903,8 @@ msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
 "desktop/” or “/system/” are deprecated."
 msgstr ""
+"警告: スキーマ “%s” にはパス “%s” があります。“/apps/”、“/desktop/”、“/"
+"system/” で始まるパスは非推奨です。"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1270
 #, c-format
@@ -2791,7 +2914,7 @@ msgstr "<%s id='%s'> はすでに定義されています"
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%2$s> 内には、<%1$s> 要素を 1 つしか含めることはできません"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1518
 #, c-format
@@ -2831,8 +2954,8 @@ msgid ""
 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
 "override for this key."
 msgstr ""
-"オーバーライドファイル“%3$s”で指定されたスキーマ“%2$s”のキー“%1$s”がありませ"
-"ん。このキーのオーバーライドを無視します。"
+"オーバーライドファイル “%3$s” で指定されたスキーマ “%2$s” 内に、キー “%1$s” "
+"が見つかりません。このキーのオーバーライドは無視されます。"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1971
 #, c-format
@@ -2840,22 +2963,28 @@ msgid ""
 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
 "strict was specified; exiting."
 msgstr ""
-"オーバーライドファイル“%3$s”で指定されたスキーマ“%2$s”のキー“%1$s”がありませ"
-"ん。--strict が指定されたため終了します。"
+"オーバーライドファイル “%3$s” で指定されたスキーマ “%2$s” 内に、キー “%1$s” "
+"が見つかりません。--strict が指定されたため終了します。"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1993
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
-"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” "
+"(override file “%s”); ignoring override for this key."
 msgstr ""
+"スキーマ “%2$s” 内のローカライズされたキー “%1$s” にデスクトップごとのオー"
+"バーライドは指定できません (オーバーライドファイル “%3$s”)。このキーのオー"
+"バーライドは無視されます。"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
-"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” "
+"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
+"スキーマ “%2$s” 内のローカライズされたキー “%1$s” にデスクトップごとのオー"
+"バーライドは指定できません (オーバーライドファイル “%3$s”)。--strict が指定さ"
+"れたため、終了します。"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
@@ -2863,8 +2992,8 @@ msgid ""
 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
 "%s. Ignoring override for this key."
 msgstr ""
-"オーバーライドファイル“%3$s”で指定されたスキーマ“%2$s”のキー“%1$s”の解析中に"
-"エラーが発生しました: %4$s: このキーのオーバーライドを無視します。"
+"オーバーライドファイル “%3$s” で指定されたスキーマ “%2$s” のキー “%1$s” の解"
+"析中にエラーが発生しました: %4$s。このキーのオーバーライドを無視します。"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
@@ -2872,8 +3001,8 @@ msgid ""
 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
 "%s. --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
-"オーバーライドファイル“%3$s”で指定されたスキーマ“%2$s”のキー“%1$s”の解析中に"
-"エラーが発生しました: %4$s: --strict が指定されたため終了します。"
+"オーバーライドファイル “%3$s” で指定されたスキーマ “%2$s” のキー “%1$s” の解"
+"析中にエラーが発生しました: %4$s。--strict が指定されたため終了します。"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2065
 #, c-format
@@ -2881,9 +3010,9 @@ msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema; ignoring override for this key."
 msgstr ""
-"オーバーライドファイル“%3$s”で指定されたスキーマ“%2$s”のキー“%1$s”のオーバー"
-"ライド値が、スキーマで定義された有効な範囲内にありません。このキーのオーバー"
-"ライドを無視します。"
+"オーバーライドファイル “%3$s” で指定されたスキーマ “%2$s” のキー “%1$s” の"
+"オーバーライド値が、スキーマで定義された有効な範囲内にありません。このキーの"
+"オーバーライドを無視します。"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2075
 #, c-format
@@ -2891,9 +3020,9 @@ msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
-"オーバーライドファイル“%3$s”で指定されたスキーマ“%2$s”のキー“%1$s”のオーバー"
-"ライド値が、スキーマで定義された有効な範囲内にありません。--strict が指定され"
-"たため終了します。"
+"オーバーライドファイル “%3$s” で指定されたスキーマ “%2$s” のキー “%1$s” の"
+"オーバーライド値が、スキーマで定義された有効な範囲内にありません。--strict が"
+"指定されたため終了します。"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2101
 #, c-format
@@ -2901,6 +3030,9 @@ msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices; ignoring override for this key."
 msgstr ""
+"オーバーライドファイル “%3$s” 内のスキーマ “%2$s” のキー “%1$s” のオーバーラ"
+"イドが、有効な選択肢リストにありません。このキーのオーバーライドは無視されま"
+"す。"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2111
 #, c-format
@@ -2908,6 +3040,8 @@ msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
+"オーバーライドファイル “%3$s” 内のスキーマ “%2$s” のキー “%1$s” のオーバーラ"
+"イドが、有効な選択肢リストにありません。--strict が指定されたため終了します。"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2173
 msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
@@ -2919,41 +3053,40 @@ msgstr "スキーマ内にエラーを検出したら処理を中止する"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2175
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "gschema.compiled を生成しない"
+msgstr "gschema.compiled ファイルは書き込みません"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2176
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "キー名の制約を強制しない"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2206
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
-"すべての GSettings スキーマファイルをコンパイルして、スキーマキャッシュを生成"
-"します。\n"
-"スキーマファイルの拡張子は .gschema.xml である必要があります。\n"
-"キャッシュファイルの名称は gschemas.compiled となります。"
+"すべての GSettings スキーマファイルをスキーマキャッシュにコンパイルします。\n"
+"スキーマファイルの拡張子は .gschema.xml である必要があり、\n"
+"キャッシュファイルは gschemas.compiled という名前になります。"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
 msgid "You should give exactly one directory name"
 msgstr "ディレクトリ名を一つだけ指定してください"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2285
 msgid "No schema files found: doing nothing."
 msgstr "スキーマファイルが見つかりません: 何もしません。"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2287
 msgid "No schema files found: removed existing output file."
 msgstr "スキーマファイルが見つかりません: 既存の出力ファイルを削除しました。"
 
-#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
+#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "%s は不正なファイル名です"
+msgstr "不正なファイル名 %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:982
+#: gio/glocalfile.c:1012
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "%s のファイルシステム情報取得中にエラーが発生しました: %s"
@@ -2962,539 +3095,564 @@ msgstr "%s のファイルシステム情報取得中にエラーが発生しま
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: gio/glocalfile.c:1123
+#: gio/glocalfile.c:1150
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %s の包含マウントが見つかりません"
 
-#: gio/glocalfile.c:1146
+#: gio/glocalfile.c:1173
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "ルートディレクトリの名前は変更できません"
 
-#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "ファイル %s の名前変更中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1171
+#: gio/glocalfile.c:1199
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
-msgstr "ファイル名を変更できません (すでに存在しているため)"
+msgstr "ファイル名を変更できません (すでに存在しています)"
 
-#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
-#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2588 gio/glocalfile.c:2616
+#: gio/glocalfile.c:2755 gio/glocalfileoutputstream.c:658
 msgid "Invalid filename"
-msgstr "不正なファイル名です"
+msgstr "不正なファイル名"
 
-#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
+#: gio/glocalfile.c:1404 gio/glocalfile.c:1415
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "ファイル %s を開くときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1540
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "ファイル %s の削除中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:2054
+#, c-format
+msgid "Unable to trash child file %s"
+msgstr "子ファイル %s をゴミ箱へ移動できません"
+
+#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2155
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
-msgstr "ファイル %s をゴミ箱へ移動するときにエラーが発生しました: %s"
+msgstr "ファイル %s をゴミ箱へ移動中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:2176
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
 msgstr "ゴミ箱ディレクトリ %s を作成できません: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2061
+#: gio/glocalfile.c:2197
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
-msgstr "%s のゴミ箱のためのトップレベルディレクトリが見つかりません"
+msgstr "%s をゴミ箱に移動するトップレベルディレクトリが見つかりません"
 
-#: gio/glocalfile.c:2069
+#: gio/glocalfile.c:2205
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "システム内部のマウントでは、ゴミ箱への移動はサポートされていません"
 
-#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
+#: gio/glocalfile.c:2291 gio/glocalfile.c:2319
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
-msgstr "%2$s の移動先のゴミ箱ディレクトリ %1$s が存在しないか作成できません"
+msgstr ""
+"ゴミ箱ディレクトリ %s が見つからないか作成できないため、%s をゴミ箱に移動でき"
+"ません"
 
-#: gio/glocalfile.c:2229
+#: gio/glocalfile.c:2414
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "%s のゴミ箱情報ファイルを作成できません: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: gio/glocalfile.c:2502
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "ファイル %s を別のファイルシステムのゴミ箱へ移動できません"
 
-#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
+#: gio/glocalfile.c:2506 gio/glocalfile.c:2559
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "ファイル %s をゴミ箱へ移動できません: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2565
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "ファイル %s をゴミ箱へ移動できません"
 
-#: gio/glocalfile.c:2383
+#: gio/glocalfile.c:2591
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "ディレクトリ %s の作成中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2412
+#: gio/glocalfile.c:2620
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "シンボリックリンクをファイルシステムがサポートしていません"
 
-#: gio/glocalfile.c:2415
+#: gio/glocalfile.c:2623
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "シンボリックリンク %s の作成中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
+#: gio/glocalfile.c:2666 gio/glocalfile.c:2701 gio/glocalfile.c:2758
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "ファイル %s の移動中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2481
+#: gio/glocalfile.c:2689
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "ディレクトリからディレクトリへ移動できません"
 
-#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:2715 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "バックアップファイルの作成に失敗しました"
 
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2734
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "対象ファイルの削除中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2540
+#: gio/glocalfile.c:2748
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "マウント間の移動はサポートしていません"
 
-#: gio/glocalfile.c:2714
+#: gio/glocalfile.c:2924
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "%s のディスク使用量を確認できませんでした: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:767
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "属性値を NULL にしないでください"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:774
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "属性の種類が不正です (文字列を想定していた)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:766
+msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
+msgstr "不正な属性型 (文字列または無効な型が予期されました)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:781
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "拡張属性の名前が不正です"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:821
+#: gio/glocalfileinfo.c:824
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
-msgstr "拡張属性“%s”の設定中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "拡張属性 “%s” の設定中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (不正なエンコーディング)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfileinfo.c:1942 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
-msgstr "ファイル“%s”の情報取得中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "ファイル “%s” の情報取得中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2134
+#: gio/glocalfileinfo.c:2249
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "ファイルディスクリプターの情報取得中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2179
+#: gio/glocalfileinfo.c:2294
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "属性の種類が不正です (uint32 型を想定していた)"
+msgstr "無効な属性型 (uint32 型を想定)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2197
+#: gio/glocalfileinfo.c:2312
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "属性の種類が不正です (uint64 型を想定していた)"
+msgstr "無効な属性型 (uint64 型を想定)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
+#: gio/glocalfileinfo.c:2331 gio/glocalfileinfo.c:2350
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "属性の種類が不正です (バイト型の文字列を想定していた)"
+msgstr "無効な属性型 (バイト型の文字列を想定)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2282
+#: gio/glocalfileinfo.c:2397
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "シンボリックリンクにはアクセス権を設定できません"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2298
+#: gio/glocalfileinfo.c:2413
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "アクセス権の設定中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2349
+#: gio/glocalfileinfo.c:2464
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "所有者の設定中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2372
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "シンボリックリンクを NULL にしないでください"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
-#: gio/glocalfileinfo.c:2412
+#: gio/glocalfileinfo.c:2497 gio/glocalfileinfo.c:2516
+#: gio/glocalfileinfo.c:2527
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "シンボリックリンクの設定中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2391
+#: gio/glocalfileinfo.c:2506
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "シンボリックリンクの設定中にエラーが発生しました: ファイルがリンクではありま"
 "せん"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#: gio/glocalfileinfo.c:2598
 #, c-format
 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX タイムスタンプ %2$lld の余分なナノ秒 %1$d が負の値です"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2472
+#: gio/glocalfileinfo.c:2607
 #, c-format
 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX タイムスタンプ %2$lld の余分なナノ秒 %1$d が 1 秒に達しました"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2482
+#: gio/glocalfileinfo.c:2617
 #, c-format
 msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX タイムスタンプ %lld は 64 ビットに収まりません"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2493
+#: gio/glocalfileinfo.c:2628
 #, c-format
 msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX タイムスタンプ %lld は、Windows でサポートされている範囲外です"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2570
+#: gio/glocalfileinfo.c:2760
 #, c-format
 msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
-msgstr "ファイル名“%s”を UTF-16 に変換できません"
+msgstr "ファイル名 “%s” を UTF-16 に変換できません"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2779
 #, c-format
 msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
-msgstr "“%s”を開けません: Windows エラー %lu"
+msgstr "ファイル “%s” を開けません: Windows エラー %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2602
+#: gio/glocalfileinfo.c:2792
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
 msgstr ""
-"“%s”の最終更新日時または最終アクセス日時の設定中にエラーが発生しました: %lu"
+"ファイル “%s” の最終更新日時または最終アクセス日時の設定中にエラーが発生しま"
+"した: %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2703
+#: gio/glocalfileinfo.c:2969
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "最終更新日時または最終アクセス日時の設定中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2726
+#: gio/glocalfileinfo.c:2992
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないでください"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+#: gio/glocalfileinfo.c:2999
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "このシステムでは SELinux が有効になっていません"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2743
+#: gio/glocalfileinfo.c:3009
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux のコンテキスト指定中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2836
+#: gio/glocalfileinfo.c:3106
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "%s という属性値は設定できません"
+msgstr "属性 %s の設定はサポートされていません"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
+#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "ファイルからの読み取り中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
+#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "ファイルを閉じるときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "ファイルでシークするときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:866
+#: gio/glocalfilemonitor.c:882
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "ローカルファイルを監視するデフォルトモニターの種類が見つかりません"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "ファイルへの書き込み中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "古いバックアップリンクの削除中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "バックアップのコピー作成中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "一時ファイルの名前変更中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "ファイルの切りつめ中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:233
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
-msgstr "ファイル“%s”を開くときにエラーが発生しました: %s"
+msgstr "ファイル “%s” を開くときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "対象となるファイルはディレクトリです"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "対象となるファイルは通常のファイルではありません"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "ファイルが外部で変更されました"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "古いファイルの削除中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "不正な GSeekType が指定されました"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:483
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "不正なシーク要求です"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:507
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream を切りつめられません"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:557
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "メモリ出力ストリームの大きさは変更できません"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:573
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "メモリ出力ストリームの大きさ変更に失敗しました"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:652
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr ""
 "書き込むプロセスに必要なメモリの量が利用可能なアドレススペースより大きいです"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:761
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "ストリームの先端より前へシークするようリクエストされました"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:776
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "ストリームの最後を越えてシークするようリクエストされました"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:399
+#: gio/gmount.c:404
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
-msgstr "mount は“unmount”を実装していません"
+msgstr "mount は “unmount” を実装していません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:475
+#: gio/gmount.c:480
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
-msgstr "mount は“eject”を実装していません"
+msgstr "mount は “eject” を実装していません"
 
 #
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:553
+#: gio/gmount.c:558
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
-msgstr "mount は“unmount”または“unmount_with_operation”を実装していません"
+msgstr "mount は “unmount” または “unmount_with_operation” を実装していません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:638
+#: gio/gmount.c:643
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
-msgstr "mount は“eject”または“eject_with_operation”を実装していません"
+msgstr "mount は “eject” または “eject_with_operation” を実装していません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:726
+#: gio/gmount.c:731
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
-msgstr "mount は“remount”を実装していません"
+msgstr "mount は “remount” を実装していません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:808
+#: gio/gmount.c:813
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "mount にはメディアの種類を推測するような実装はありません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:895
+#: gio/gmount.c:900
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount には同期させてメディアの種類を推測するような実装はありません"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:415
+#: gio/gnetworkaddress.c:424
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
-msgstr "ホスト名“%s”に“[”が含まれていますが“]”がありません"
+msgstr "ホスト名 “%s” に “[” が含まれていますが “]” がありません"
 
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326
 msgid "Network unreachable"
-msgstr "ネットワークが到達不能です"
+msgstr "ネットワーク到達不能"
 
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290
 msgid "Host unreachable"
-msgstr "ホストが到達不能です"
+msgstr "ホスト到達不能"
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:142
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "ネットワークモニターを作成できませんでした: %s"
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:131
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "ネットワークモニターを作成できませんでした: "
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:196
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "ネットワークのステータスを取得できませんでした: "
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
 #, c-format
 msgid "NetworkManager not running"
 msgstr "NetworkManager が起動していません"
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "NetworkManager のバージョンが古すぎます"
 
-#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
+#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "出力ストリームは書き込みを実装していません"
 
-#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539
 #, c-format
 msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
-msgstr ""
+msgstr "%s に渡されたベクトルの合計が大きすぎます"
 
-#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
+#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "ソースストリームはすでに閉じています"
 
-#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
+#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:344
+msgid "Unspecified proxy lookup failure"
+msgstr "不明なプロキシ検索失敗"
+
+#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
+#. * second is an error message
+#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:428 gio/gthreadedresolver.c:449
+#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118
+#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
-msgstr "“%s”の解決中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "“%s” の解決中にエラーが発生しました: %s"
 
 #. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
+#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701
 #, c-format
 msgid "%s not implemented"
 msgstr "%s は実装していません"
 
-#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
+#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "不正なドメインです"
 
-#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
-#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
-#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
-#: gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:688 gio/gresourcefile.c:475 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:760
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
-msgstr "“%s”のリソースが存在しません"
+msgstr "“%s” にリソースが存在しません"
 
-#: gio/gresource.c:848
+#: gio/gresource.c:911
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
-msgstr "“%s”のリソースの展開に失敗しました"
+msgstr "“%s” にあるリソースの展開に失敗しました"
+
+#: gio/gresourcefile.c:656
+msgid "Resource files cannot be renamed"
+msgstr "リソースファイルの名前は変更できません"
 
-#: gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:756
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
-msgstr "“%s”のリソースはディレクトリではありません"
+msgstr "“%s” にあるリソースはディレクトリではありません"
 
-#: gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:964
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "入力ストリームはシークを実装していません"
 
-#: gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:503
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ELF ファイル内のリソースを含むセクションをリストします"
 
-#: gio/gresource-tool.c:506
+#: gio/gresource-tool.c:509
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 "If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
+"リソースをリストします\n"
+"SECTION が指定された場合は、このセクションのリソースのみをリストします\n"
+"PATH が指定された場合は、一致するリソースのみをリストします"
 
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522
 msgid "FILE [PATH]"
-msgstr ""
+msgstr "FILE [PATH]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
+#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530
 msgid "SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "SECTION"
 
-#: gio/gresource-tool.c:515
+#: gio/gresource-tool.c:518
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 "If PATH is given, only list matching resources\n"
 "Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
+"リソースを詳細情報付きで一覧表示します\n"
+"SECTION が指定された場合、そのセクション内のリソースのみを一覧表示します\n"
+"PATH が指定された場合、一致するリソースのみを一覧表示します\n"
+"詳細情報にはセクション、サイズ、圧縮が含まれます"
 
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:528
 msgid "Extract a resource file to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "リソースファイルを標準出力に抽出します"
 
-#: gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:529
 msgid "FILE PATH"
-msgstr ""
+msgstr "FILE PATH"
 
-#: gio/gresource-tool.c:540
+#: gio/gresource-tool.c:543
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3509,8 +3667,19 @@ msgid ""
 "Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"使用方法:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
+"コマンド:\n"
+"  help                      この情報を表示\n"
+"  sections              リソースセクションを一覧表示\n"
+"  list                        リソースを一覧表示\n"
+"  details                リソースを詳細情報付きで一覧表示\n"
+"  extract               リソースを抽出\n"
+"\n"
+"詳細なヘルプを表示するには “gresource help COMMAND” を使用してください。\n"
+"\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:554
+#: gio/gresource-tool.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3519,106 +3688,108 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"用法:\n"
+"使用方法:\n"
 "  gresource %s%s%s %s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gresource-tool.c:564
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
-msgstr ""
+msgstr "  SECTION   ELF セクション名 (省略可能)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
+#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:725
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  COMMAND   対象のコマンド (任意)\n"
+msgstr "  COMMAND   説明対象のコマンド (省略可能)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:571
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  FILE      ELF ファイル (バイナリまたは共有ライブラリ)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:577
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
+"  FILE      ELF ファイル (バイナリまたは共有ライブラリ)\n"
+"            またはコンパイル済みリソースファイル\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:578
+#: gio/gresource-tool.c:581
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[パス]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:583
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  PATH      リソースパス (省略可能、一部のみでも可)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:581
+#: gio/gresource-tool.c:584
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "PATH"
 
-#: gio/gresource-tool.c:583
+#: gio/gresource-tool.c:586
 msgid "  PATH      A resource path\n"
-msgstr ""
+msgstr "  PATH      リソースパス\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:930
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
-msgstr "スキーマ“%s”がありません\n"
+msgstr "スキーマ “%s” がありません\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:55
+#: gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "スキーマ“%s”は再配置可能ではありません (パスは指定できません)\n"
+msgstr "スキーマ “%s” は再配置可能ではありません (パスは指定できません)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:76
+#: gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "スキーマ“%s”は再配置可能です (パスを指定する必要があります)\n"
+msgstr "スキーマ “%s” は再配置可能です (パスを指定する必要があります)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:90
+#: gio/gsettings-tool.c:92
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "パスが空です。\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:96
+#: gio/gsettings-tool.c:98
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "パスの先頭はスラッシュ (/) である必要があります\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102
+#: gio/gsettings-tool.c:104
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "パスの末尾はスラッシュ (/) である必要があります\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:108
+#: gio/gsettings-tool.c:110
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "パスには連続するスラッシュ (//) を含められません\n"
+msgstr "パスには連続するスラッシュ (//) を含めることはできません\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:541
+#: gio/gsettings-tool.c:560
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "指定した値は有効な範囲内にありません\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:548
+#: gio/gsettings-tool.c:567
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "指定のキーは書き込み可能ではありません\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:584
+#: gio/gsettings-tool.c:603
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "インストール済みの (再配置可能でない) スキーマの一覧を表示する"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:590
+#: gio/gsettings-tool.c:609
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "インストール済みの再配置可能なスキーマの一覧を表示する"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:596
+#: gio/gsettings-tool.c:615
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "SCHEMA 内のキーの一覧を表示する"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:602
+#: gio/gsettings-tool.c:621
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "SCHEMA のサブスキーマの一覧を表示する"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:608
+#: gio/gsettings-tool.c:627
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3626,62 +3797,62 @@ msgstr ""
 "キーと値の一覧を再帰的に表示する\n"
 "SCHEMA を指定しない場合、すべてのキーに対して一覧を表示する\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:629
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:615
+#: gio/gsettings-tool.c:634
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "KEY の値を取得する"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
-#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:641 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:659 gio/gsettings-tool.c:671
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:621
+#: gio/gsettings-tool.c:640
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "KEY の値の有効な範囲を確認する"
+msgstr "KEY の有効な値の範囲を確認する"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:627
+#: gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "KEY の説明を確認する"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:633
+#: gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "KEY の値を VALUE に設定する"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:653
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:639
+#: gio/gsettings-tool.c:658
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "KEY をデフォルト値にリセットする"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:645
+#: gio/gsettings-tool.c:664
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "SCHEMA 内のすべてのキーをデフォルト値にリセットする"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:651
+#: gio/gsettings-tool.c:670
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "KEY が書き込み可能か確認する"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:676
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
-"KEY の値が変更されるのを監視します。\n"
+"KEY の変更を監視します。\n"
 "KEY を指定しない場合、SCHEMA 内のすべてのキーを監視します。\n"
-"^C で監視を止めます。\n"
+"監視の停止は ^C で行います。\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:660
+#: gio/gsettings-tool.c:679
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:672
+#: gio/gsettings-tool.c:691
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3706,7 +3877,7 @@ msgid ""
 "Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"用法:\n"
+"使用方法:\n"
 "  gsettings --version\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
 "\n"
@@ -3726,10 +3897,10 @@ msgstr ""
 "  writable                  キーが書き込み可能か確認する\n"
 "  monitor                   変更を監視する\n"
 "\n"
-"“gsettings help COMMAND”で詳細なヘルプを表示します。\n"
+"“gsettings help COMMAND” で詳細なヘルプを表示します。\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gsettings-tool.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3738,17 +3909,17 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"用法:\n"
+"使用方法:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:702
+#: gio/gsettings-tool.c:721
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR 追加スキーマを検索するディレクトリ\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:729
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3756,548 +3927,593 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA    スキーマ名\n"
 "  PATH      再配置可能なスキーマの場合、そのパス\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:715
+#: gio/gsettings-tool.c:734
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       スキーマ内のキー (任意)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:719
+#: gio/gsettings-tool.c:738
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       スキーマ内のキー\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:723
+#: gio/gsettings-tool.c:742
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALUE     設定する値\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:778
+#: gio/gsettings-tool.c:797
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "'%s' からスキーマを読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:790
+#: gio/gsettings-tool.c:809
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "スキーマがインストールされていません\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:869
+#: gio/gsettings-tool.c:888
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "スキーマ名が空です\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:924
+#: gio/gsettings-tool.c:943
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
-msgstr "キー“%s”がありません\n"
+msgstr "キー “%s” がありません\n"
 
-#: gio/gsocket.c:413
+#: gio/gsocket.c:435
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "初期化されていない不正なソケットです"
 
-#: gio/gsocket.c:420
+#: gio/gsocket.c:442
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "不正なソケットです。初期化に失敗しました: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:428
+#: gio/gsocket.c:450
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "ソースはすでに閉じられています"
 
-#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
+#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3333 gio/gsocket.c:4705 gio/gsocket.c:4763
+#: gio/gthreadedresolver.c:1564
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "ソケット I/O がタイムアウトしました"
 
-#: gio/gsocket.c:578
+#: gio/gsocket.c:602
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "ファイルディスクリプター GSocket を作成: %s"
+msgstr "ファイルディスクリプターから GSocket を作成中: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
+#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "ソケットを作成できません: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:671
+#: gio/gsocket.c:730
 msgid "Unknown family was specified"
-msgstr ""
+msgstr "不明なファミリーが指定されました"
 
-#: gio/gsocket.c:678
+#: gio/gsocket.c:737
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "不明なプロトコルが指定されました"
 
-#: gio/gsocket.c:1169
+#: gio/gsocket.c:1243
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
-msgstr ""
+msgstr "非データグラムソケットでデータグラム操作を使用できません。"
 
-#: gio/gsocket.c:1186
+#: gio/gsocket.c:1260
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
-msgstr ""
+msgstr "タイムアウトが設定されたソケットでデータグラム操作を使用できません。"
 
-#: gio/gsocket.c:1993
+#: gio/gsocket.c:2067
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "ローカルのアドレスを取得できませんでした: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2039
+#: gio/gsocket.c:2113
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "リモートのアドレスを取得できませんでした: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2105
+#: gio/gsocket.c:2179
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
-msgstr "listen できませんでした: %s"
+msgstr "リッスンできませんでした: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2209
+#: gio/gsocket.c:2283
 #, c-format
 msgid "Error binding to address %s: %s"
-msgstr "アドレス %s への bind 中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "アドレス %s へのバインドエラー: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
-#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
+#: gio/gsocket.c:2421
+#, c-format
+msgid "Interface name too long"
+msgstr "インターフェース名が長すぎます"
+
+#: gio/gsocket.c:2434 gio/gsocket.c:2759
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "インターフェースが見つかりませんでした: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2515 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2662 gio/gsocket.c:2687
+#: gio/gsocket.c:2733 gio/gsocket.c:2791 gio/gsocket.c:2809
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
-msgstr "マルチキャストグループへの join 中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "マルチキャストグループへの参加エラー: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
-#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
+#: gio/gsocket.c:2516 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2663 gio/gsocket.c:2688
+#: gio/gsocket.c:2734 gio/gsocket.c:2792 gio/gsocket.c:2810
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
-msgstr "マルチキャストグループからの leave 中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "マルチキャストグループからの離脱エラー: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2517
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "SSM (送信元特定マルチキャスト) はサポートしていません"
 
-#: gio/gsocket.c:2534
+#: gio/gsocket.c:2664
 msgid "Unsupported socket family"
-msgstr ""
+msgstr "サポートされていないソケットファミリ"
 
-#: gio/gsocket.c:2559
+#: gio/gsocket.c:2689
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
-msgstr ""
-
-#: gio/gsocket.c:2583
-#, c-format
-msgid "Interface name too long"
-msgstr "インターフェース名が長すぎます"
+msgstr "送信元指定アドレスが IPv4 形式ではありません"
 
-#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
-#, c-format
-msgid "Interface not found: %s"
-msgstr "インターフェースが見つかりませんでした: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2622
+#: gio/gsocket.c:2735
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "IPv4 SSM (送信元特定マルチキャスト) はサポートしていません"
 
-#: gio/gsocket.c:2680
+#: gio/gsocket.c:2793
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "IPv6 SSM (送信元特定マルチキャスト) はサポートしていません"
 
-#: gio/gsocket.c:2889
+#: gio/gsocket.c:3029
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "接続を accept するときにエラーが発生しました: %s"
+msgstr "接続の受け入れに失敗しました: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3015
+#: gio/gsocket.c:3158
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "接続中"
 
-#: gio/gsocket.c:3066
+#: gio/gsocket.c:3209
 msgid "Unable to get pending error: "
-msgstr "エラーをペンディングできません: "
+msgstr "保留中のエラーを取得できません: "
 
-#: gio/gsocket.c:3255
+#: gio/gsocket.c:3398
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "データ受信中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3452
+#: gio/gsocket.c:3737
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "データ送信中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3639
+#: gio/gsocket.c:3924
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ソケットをシャットダウンできません: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3720
+#: gio/gsocket.c:4005
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "ソケットを閉じるときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4413
+#: gio/gsocket.c:4698
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "ソケットの指定された状態を wait: %s"
+msgstr "ソケットの指定された状態を待機中: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
+#: gio/gsocket.c:5088 gio/gsocket.c:5104 gio/gsocket.c:5117
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "メッセージを送信できません: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
+#: gio/gsocket.c:5089 gio/gsocket.c:5105 gio/gsocket.c:5118
 msgid "Message vectors too large"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージベクトルが大きすぎます"
 
-#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
-#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
+#: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5136 gio/gsocket.c:5283 gio/gsocket.c:5368
+#: gio/gsocket.c:5546 gio/gsocket.c:5586 gio/gsocket.c:5588
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5026
+#: gio/gsocket.c:5310
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage は Windows ではサポートしていません"
 
-#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797
+#: gio/gsocket.c:5783 gio/gsocket.c:5859 gio/gsocket.c:6085
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "メッセージの受信中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127
+#: gio/gsocket.c:6370 gio/gsocket.c:6381 gio/gsocket.c:6444
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ソケット認証情報を読み取れません: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6136
+#: gio/gsocket.c:6453
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "この OS では g_socket_get_credentials は実装されていません"
 
-#: gio/gsocketclient.c:191
+#: gio/gsocketclient.c:192
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "プロキシサーバー %s に接続できませんでした: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:205
+#: gio/gsocketclient.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "%s に接続できませんでした: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:207
+#: gio/gsocketclient.c:208
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "接続できませんでした: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
+#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "非 TCP 接続でのプロキシはサポートされていません。"
 
-#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
+#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
-msgstr "プロキシのプロトコル“%s”はサポートしていません。"
+msgstr "プロキシプロトコル “%s” はサポートされていません。"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:230
+#: gio/gsocketlistener.c:235
 msgid "Listener is already closed"
-msgstr "受信を待つ Listener はすでに閉じています"
+msgstr "リスナーは既に閉じられています"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:276
+#: gio/gsocketlistener.c:310
 msgid "Added socket is closed"
-msgstr "追加されたソケットは閉じています"
+msgstr "追加されたソケットは閉じられています"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
-msgstr "SOCKSv4 は IPv6 アドレス“%s”をサポートしていません"
+msgstr "SOCKSv4 は IPv6 アドレス “%s” をサポートしていません"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:138
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "SOCKSv4 プロトコルのユーザー名が長すぎます"
+msgstr "ユーザー名は SOCKSv4 プロトコルでは長すぎます"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "SOCKSv4 プロトコルのホスト名“%s”が長すぎます"
+msgstr "ホスト名 “%s” は SOCKSv4 プロトコルでは長すぎます"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:181
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "サーバーが SOCKSv4 プロキシサーバーではありません。"
+msgstr "サーバーは SOCKSv4 プロキシサーバーではありません。"
 
-#: gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:188
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4 サーバー経由の接続が拒否されました"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:356 gio/gsocks5proxy.c:366
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "サーバーが SOCKSv5 プロキシサーバーではありません。"
+msgstr "サーバーは SOCKSv5 プロキシサーバーではありません。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
+#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKSv5 プロキシは認証が必要です。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:191
+#: gio/gsocks5proxy.c:193
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "SOCKSv5 プロキシは GLib がサポートしていない認証方式が必要です。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:220
+#: gio/gsocks5proxy.c:227
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr "SOCKSv5 プロトコルのユーザー名またはパスワードが長すぎます。"
+msgstr "ユーザー名またはパスワードが SOCKSv5 プロトコルでは長すぎます。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:250
+#: gio/gsocks5proxy.c:260
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "ユーザー名またはパスワードに誤りがあるため、SOCKSv5 認証に失敗しました。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:300
+#: gio/gsocks5proxy.c:315
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "SOCKSv5 プロトコルのホスト名“%s”が長すぎます"
+msgstr "ホスト名 “%s” は SOCKSv5 プロトコルでは長すぎます"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:362
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "SOCKSv5 プロキシサーバーが不明なアドレス形式を使用しています。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:369
+#: gio/gsocks5proxy.c:387
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "SOCKSv5 プロキシサーバーの内部エラーです。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:375
+#: gio/gsocks5proxy.c:393
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "ルールセットで SOCKSv5 接続が許可されていません。"
+msgstr "SOCKSv5 接続はルールセットによって許可されていません。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:382
+#: gio/gsocks5proxy.c:400
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 サーバー経由でホストに到達できません。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:388
+#: gio/gsocks5proxy.c:406
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 プロキシ経由でネットワークに到達できません。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:394
+#: gio/gsocks5proxy.c:412
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 プロキシ経由での接続が拒否されました。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:400
+#: gio/gsocks5proxy.c:418
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
-msgstr "SOCKSv5 プロキシが“connect”コマンドをサポートしていません。"
+msgstr "SOCKSv5 プロキシは “connect” コマンドをサポートしていません。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:406
+#: gio/gsocks5proxy.c:424
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5 プロキシが指定したアドレス形式をサポートしていません。"
+msgstr "SOCKSv5 プロキシは指定したアドレス形式をサポートしていません。"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:412
+#: gio/gsocks5proxy.c:430
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "不明な SOCKSv5 プロキシエラーです。"
 
-#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311
+#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:411
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "子プロセスとの通信用パイプの作成に失敗しました (%s)"
 
-#: gio/gtestdbus.c:619
+#: gio/gtestdbus.c:615
 #, c-format
 msgid "Pipes are not supported in this platform"
 msgstr "このプラットフォームはパイプをサポートしていません"
 
-#: gio/gthemedicon.c:595
+#: gio/gthemedicon.c:590
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "バージョン %d の GThemedIcon のエンコーディングはサポートしていません"
+msgstr "GThemedIcon エンコーディングのバージョン %d を処理できません"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:152
+#: gio/gthreadedresolver.c:430
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "正しいアドレスが見つかりませんでした"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:337
+#: gio/gthreadedresolver.c:625
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
-msgstr "“%s”の逆引き中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "“%s” の逆引き中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
-#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
+#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
+#: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:870
+#: gio/gthreadedresolver.c:924 gio/gthreadedresolver.c:971
+#: gio/gthreadedresolver.c:1000 gio/gthreadedresolver.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
+msgstr "DNS %s レコードの解析エラー: DNS パケットが不正です"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:1070 gio/gthreadedresolver.c:1207
+#: gio/gthreadedresolver.c:1305 gio/gthreadedresolver.c:1355
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "要求されたタイプの DNS レコードが “%s” にはありません"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
+#: gio/gthreadedresolver.c:1075 gio/gthreadedresolver.c:1310
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
-msgstr "一時的に“%s”を解決できません"
+msgstr "一時的に “%s” を解決できません"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
-#: gio/gthreadedresolver.c:973
+#: gio/gthreadedresolver.c:1080 gio/gthreadedresolver.c:1315
+#: gio/gthreadedresolver.c:1411
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
-msgstr "“%s”の解決中にエラーが発生しました"
+msgstr "“%s” の解決中にエラーが発生しました"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118
+#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158
+msgid "Malformed DNS packet"
+msgstr "DNS パケットが不正です"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:431
+#: gio/gthreadedresolver.c:1200
+#, c-format
+msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
+msgstr "“%s” の DNS 応答の解析に失敗しました: "
+
+#: gio/gtlscertificate.c:438
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "PEM でエンコードされた秘密鍵が見つかりませんでした"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:441
+#: gio/gtlscertificate.c:448
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM でエンコードされた秘密鍵を復号できません"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:452
+#: gio/gtlscertificate.c:459
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM でエンコードされた秘密鍵を解析できませんでした"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:479
+#: gio/gtlscertificate.c:486
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "PEM でエンコードされた証明書が見つかりませんでした"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:488
+#: gio/gtlscertificate.c:495
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "PEM でエンコードされた証明書を解析できませんでした"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:844
+#: gio/gtlscertificate.c:758
+msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
+msgstr "現在の TLS バックエンドは PKCS #12 をサポートしていません"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:975
 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
-msgstr ""
+msgstr "この GTlsBackend は PKCS #11 証明書の作成をサポートしていません"
 
-#: gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:104
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
-"これは、あなたのアクセスがロックアウトされる前の、正しいパスワードを入力する"
-"最後の機会です。"
+"正しいパスワードを入力する最後のチャンスです。この後、アクセスがロックされま"
+"す。"
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:108
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
 msgstr ""
-"これまで入力したパスワードは正しくありません。このまま正しくないパスワードを"
-"入力し続けると、アクセスがロックアウトされます。"
+"複数回のパスワード入力に誤りがあったため、これ以上失敗するとアクセスがロック"
+"されます。"
 
-#: gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:110
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "入力したパスワードは正しくありません。"
 
-#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
+#: gio/gunixconnection.c:116
+msgid "Sending FD is not supported"
+msgstr "FD 送信はサポートされていません"
+
+#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr[0] "コントロールメッセージを一つ待ち受けていましたが、%d 個受信しました"
+msgstr[0] "制御メッセージを 1 つ予期しましたが、%d 個受け取りました"
 
-#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
+#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "想定していない種類の補助データです"
+msgstr "補助データの予期せぬ種類"
 
-#: gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:205
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] ""
-"ファイルディスクリプターを一つ待ち受けていましたが、%d 個受信しました\n"
+"ファイルディスクリプターを 1 つ予期しましたが、%d 個受け取りました\n"
 
-#: gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:224
 msgid "Received invalid fd"
-msgstr "不正なファイルディスクリプターを受けとりました"
+msgstr "不正なファイルディスクリプターを受け取りました"
 
-#: gio/gunixconnection.c:363
+#: gio/gunixconnection.c:231
+msgid "Receiving FD is not supported"
+msgstr "FD 受信はサポートされていません"
+
+#: gio/gunixconnection.c:373
 msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "クレデンシャル送信中にエラーが発生しました: "
+msgstr "認証情報の送信中にエラーが発生しました: "
 
-#: gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:531
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 "ソケットの SO_PASSCRED が有効になっているかどうか確認中にエラーが発生しまし"
 "た: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:536
+#: gio/gunixconnection.c:547
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED を有効にするときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:565
+#: gio/gunixconnection.c:576
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"認証情報を受信するために 1 バイトを予期しましたが、0 バイト読み込みました"
 
-#: gio/gunixconnection.c:605
+#: gio/gunixconnection.c:617
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "コントロールメッセージを待ち受けていませんでしたが、%d 個受信しました"
+msgstr "制御メッセージを予期していませんでしたが、%d 個受け取りました"
 
-#: gio/gunixconnection.c:630
+#: gio/gunixconnection.c:642
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED の無効化中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "ファイルディスクリプターの読み取り中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
-#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515
+#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "ファイルディスクリプターを閉じるときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
+#: gio/gunixmounts.c:3556 gio/gunixmounts.c:3640
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
-#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
-#: gio/gunixoutputstream.c:630
+#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372
+#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479
+#: gio/gunixoutputstream.c:625
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "ファイルディスクリプターへの書き込み中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:244
+#: gio/gunixsocketaddress.c:245
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "抽象化された UNIX ドメインソケットのアドレスはこのシステムではサポートされて"
 "いません"
 
-#: gio/gvolume.c:438
+#: gio/gvolume.c:442
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "ボリュームは eject を実装していません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:515
+#: gio/gvolume.c:519
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "ボリュームは eject または eject_with_operation を実装していません"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32appinfo.c:5214
+#, c-format
+msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs"
+msgstr "アプリケーションオブジェクト内のアプリ ‘%s’ には動詞がありません"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:5218
+#, c-format
+msgid ""
+"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs"
+msgstr ""
+"アプリケーションオブジェクト内のアプリ ‘%s’ とハンドラ ‘%s’ には動詞がありま"
+"せん"
+
+#: gio/gwin32inputstream.c:184
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "ハンドルから読み込むときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "ハンドルを閉じるときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:171
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "ハンドルに書き込むときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:492 gio/gzlibdecompressor.c:341
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:499 gio/gzlibdecompressor.c:348
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "内部エラー: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:512 gio/gzlibdecompressor.c:362
 msgid "Need more input"
-msgstr ""
+msgstr "追加の入力が必要です"
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:334
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "無効な圧縮データです"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
-msgstr ""
+msgstr "リッスンするアドレス"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
-msgstr ""
+msgstr "無視されました (GTestDbus との互換性のため)"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
@@ -4315,153 +4531,287 @@ msgstr "dbus サービスを実行する"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "引数が間違っています\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:777
+#: girepository/compiler/compiler.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ を開けませんでした: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:103
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
+msgstr "エラー: 出力全体を書き込めませんでした: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:115
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "エラー: ‘%s’ を ‘%s’ に名前変更できませんでした: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
+msgid "Include directories in GIR search path"
+msgstr "GIR 検索パスにディレクトリを含める"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
+msgid "Output file"
+msgstr "出力ファイル"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:149
+msgid "Shared library"
+msgstr "共有ライブラリ"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:150
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "デバッグメッセージを表示する"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:151
+msgid "Show verbose messages"
+msgstr "詳細出力を表示する"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
+msgid "Show program’s version number and exit"
+msgstr "プログラムのバージョン番号を表示して終了する"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:175
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s"
+msgstr "引数の解析中にエラーが発生しました: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:202
+msgid "Please specify exactly one input file"
+msgstr "入力ファイルを 1 つだけ指定してください"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:218
+#, c-format
+msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
+msgstr "ファイル ‘%s’ の解析中にエラー: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:246
+#, c-format
+msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
+msgstr "モジュール ‘%s’ の typelib のビルドに失敗しました"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:248
+#, c-format
+msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
+msgstr "モジュール ‘%s’ の typelib が無効です: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
+msgid "Show all available information"
+msgstr "すべての利用可能な情報を表示する"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
+#, c-format
+msgid "Failed to parse: %s"
+msgstr "解析に失敗しました: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
+msgid "No input files"
+msgstr "入力ファイルがありません"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ の読み込みに失敗しました: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
+msgstr "typelib ‘%s’ の作成に失敗しました: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
+#: girepository/inspector/inspector.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load typelib: %s"
+msgstr "typelib の読み込みに失敗しました: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
+#, c-format
+msgid "Warning: %u modules omitted"
+msgstr "警告: %u 個のモジュールが省略されました"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:72
+msgid "Typelib version to inspect"
+msgstr "検査する Typelib バージョン"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:72
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:73
+msgid "List the shared libraries the typelib requires"
+msgstr "typelib が要求する共有ライブラリの一覧"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:74
+msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
+msgstr "検査対象の typelib が要求する他の typelib の一覧"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:75
+msgid "The typelib to inspect"
+msgstr "検査する typelib"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:75
+msgid "NAMESPACE"
+msgstr "NAMESPACE"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:82
+msgid "- Inspect GI typelib"
+msgstr "GI typelib を検査"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:86
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line options: %s"
+msgstr "コマンドラインオプションの検証に失敗しました: %s"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:96
+msgid "Please specify exactly one namespace"
+msgstr "名前空間を 1 つだけ指定してください"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:105
+msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
+msgstr "--print-shlibs、--print-typelibs、またはその両方を指定してください"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:824
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
-msgstr "“%s”は“%s”という要素に対して想定外の属性です"
+msgstr "要素 “%2$s” に予期せぬ属性 “%1$s” があります"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
-#: glib/gbookmarkfile.c:991
+#: glib/gbookmarkfile.c:835 glib/gbookmarkfile.c:915 glib/gbookmarkfile.c:925
+#: glib/gbookmarkfile.c:1038
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
-msgstr "“%s”という属性は“%s”という要素にはありません"
+msgstr "要素 “%2$s” の属性 “%1$s” が見つかりません"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
+#: glib/gbookmarkfile.c:1247 glib/gbookmarkfile.c:1312
+#: glib/gbookmarkfile.c:1376 glib/gbookmarkfile.c:1386
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
-msgstr "“%s”は想定外のタグです (想定していたタグは“%s”)"
+msgstr "タグ “%s” は想定外です (想定していたタグは “%s”)"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
-#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
+#: glib/gbookmarkfile.c:1272 glib/gbookmarkfile.c:1286
+#: glib/gbookmarkfile.c:1354 glib/gbookmarkfile.c:1400
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
-msgstr "“%s”は“%s”の中では想定外のタグです"
+msgstr "“%2$s” 内に予期せぬタグ “%1$s” があります"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1633
+#: glib/gbookmarkfile.c:1680
 #, c-format
 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
-msgstr "ブックマークファイルの日付/時間‘%s’は不正です"
+msgstr "ブックマークファイルの日付/時間 ‘%s’ は不正です"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1836
+#: glib/gbookmarkfile.c:1919
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "データディレクトリに正しいブックマークファイルがありません"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2037
+#: glib/gbookmarkfile.c:2120
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
-msgstr "URI “%s”のブックマークはすでに存在します"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
-#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
-#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
-#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
-#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
-#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
-#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
-#: glib/gbookmarkfile.c:4007
+msgstr "URI “%s” のブックマークはすでに存在します"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2169 glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2492
+#: glib/gbookmarkfile.c:2577 glib/gbookmarkfile.c:2711
+#: glib/gbookmarkfile.c:2844 glib/gbookmarkfile.c:2979
+#: glib/gbookmarkfile.c:3021 glib/gbookmarkfile.c:3118
+#: glib/gbookmarkfile.c:3239 glib/gbookmarkfile.c:3433
+#: glib/gbookmarkfile.c:3574 glib/gbookmarkfile.c:3793
+#: glib/gbookmarkfile.c:3882 glib/gbookmarkfile.c:3971
+#: glib/gbookmarkfile.c:4090
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
-msgstr "URI “%s”のブックマークが見つかりませんでした"
+msgstr "URI “%s” のブックマークが見つかりませんでした"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2418
+#: glib/gbookmarkfile.c:2501
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
-msgstr "URI “%s”のブックマークで MIME 型が定義されていません"
+msgstr "URI “%s” のブックマークで MIME タイプが定義されていません"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2503
+#: glib/gbookmarkfile.c:2586
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "URI “%s”のブックマークにはプライベートではないフラグが定義されています"
+msgstr ""
+"URI “%s” のブックマークにはプライベートではないフラグが定義されています"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3044
+#: glib/gbookmarkfile.c:3127
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "URI “%s”のブックマークにグループがありません"
+msgstr "URI “%s” のブックマークにグループがありません"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
+#: glib/gbookmarkfile.c:3595 glib/gbookmarkfile.c:3803
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
-msgstr "アプリケーション“%s”は“%s”というブックマークを登録していません"
+msgstr "アプリケーション “%s” は “%s” というブックマークを登録していません"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3743
+#: glib/gbookmarkfile.c:3826
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
-msgstr "コマンドラインの“%s”を“%s”という URI に展開できません"
+msgstr "URI “%2$s” で実行行 “%1$s” を展開できませんでした"
 
-#: glib/gconvert.c:468
+#: glib/gconvert.c:377
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "変換する入力に表現できない文字があります"
 
-#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
-#: glib/gutf8.c:1324
+#: glib/gconvert.c:404 glib/gutf8.c:963 glib/gutf8.c:1178 glib/gutf8.c:1315
+#: glib/gutf8.c:1419
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
 
-#: glib/gconvert.c:764
+#: glib/gconvert.c:675
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
-msgstr "フォールバック“%s”を“%s”という文字集合に変換できません"
+msgstr "フォールバック “%s” をコードセット “%s” に変換できません"
 
-#: glib/gconvert.c:936
+#: glib/gconvert.c:847
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "変換する入力に埋め込まれた NUL バイトがあります"
 
-#: glib/gconvert.c:957
+#: glib/gconvert.c:868
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "変換する出力に埋め込まれた NUL バイトがあります"
 
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1606
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
-msgstr "“%s”は“file”スキームの絶対 URI ではありません"
-
-#: glib/gconvert.c:1698
-#, c-format
-msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
-msgstr "“#”を含んだ“%s”は正しいローカルファイル URI ではありません"
+msgstr "URI “%s” は “file” スキームを使用する絶対 URI ではありません"
 
-#: glib/gconvert.c:1715
+#: glib/gconvert.c:1636
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
-msgstr "URI “%s”は正しくありません"
+msgstr "URI “%s” は正しくありません"
 
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1649
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
-msgstr "URI “%s”のホスト名は正しくありません"
+msgstr "URI “%s” のホスト名は正しくありません"
 
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: glib/gconvert.c:1666
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI “%s”は不正なエスケープ文字を含んでいます"
+msgstr "URI “%s” は不正なエスケープ文字を含んでいます"
 
-#: glib/gconvert.c:1815
+#: glib/gconvert.c:1740
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
-msgstr "“%s”は絶対パスではありません"
+msgstr "パス名 “%s” は絶対パスではありません"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:195
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日 %H時%M分%S秒"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:229
+#: glib/gdatetime.c:198
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%Y/%m/%d"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:201
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:235
+#: glib/gdatetime.c:204
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%p%I時%M分%S秒"
@@ -4482,62 +4832,62 @@ msgstr "%p%I時%M分%S秒"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:243
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "1月"
 
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:245
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "2月"
 
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:247
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "3月"
 
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:249
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "4月"
 
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:251
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "5月"
 
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:253
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "6月"
 
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:255
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "7月"
 
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:257
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "8月"
 
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:259
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "9月"
 
-#: glib/gdatetime.c:292
+#: glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "10月"
 
-#: glib/gdatetime.c:294
+#: glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "11月"
 
-#: glib/gdatetime.c:296
+#: glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "12月"
@@ -4559,132 +4909,132 @@ msgstr "12月"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:297
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr " 1月"
 
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:299
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr " 2月"
 
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:301
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr " 3月"
 
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:303
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr " 4月"
 
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:305
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr " 5月"
 
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:307
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr " 6月"
 
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:309
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr " 7月"
 
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:311
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr " 8月"
 
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:313
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr " 9月"
 
-#: glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "10月"
 
-#: glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "11月"
 
-#: glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "12月"
 
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:334
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "月曜日"
 
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:336
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "火曜日"
 
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:338
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "水曜日"
 
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:340
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "木曜日"
 
-#: glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:342
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "金曜日"
 
-#: glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:344
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "土曜日"
 
-#: glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:346
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "日曜日"
 
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:361
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "月"
 
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:363
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "火"
 
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:365
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "水"
 
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:367
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "木"
 
-#: glib/gdatetime.c:400
+#: glib/gdatetime.c:369
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "金"
 
-#: glib/gdatetime.c:402
+#: glib/gdatetime.c:371
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "土"
 
-#: glib/gdatetime.c:404
+#: glib/gdatetime.c:373
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "日"
@@ -4706,62 +5056,62 @@ msgstr "日"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:437
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "1月"
 
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:439
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "2月"
 
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:441
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "3月"
 
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:443
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "4月"
 
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:445
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "5月"
 
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:447
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "6月"
 
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:449
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "7月"
 
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:451
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "8月"
 
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:453
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "9月"
 
-#: glib/gdatetime.c:486
+#: glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "10月"
 
-#: glib/gdatetime.c:488
+#: glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "11月"
 
-#: glib/gdatetime.c:490
+#: glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "12月"
@@ -4783,463 +5133,477 @@ msgstr "12月"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:524
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr " 1月"
 
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:526
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr " 2月"
 
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:528
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr " 3月"
 
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:530
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr " 4月"
 
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:532
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr " 5月"
 
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:534
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr " 6月"
 
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:536
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr " 7月"
 
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:538
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr " 8月"
 
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:540
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr " 9月"
 
-#: glib/gdatetime.c:573
+#: glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "10月"
 
-#: glib/gdatetime.c:575
+#: glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "11月"
 
-#: glib/gdatetime.c:577
+#: glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "12月"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:594
+#: glib/gdatetime.c:588
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "午前"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:597
+#: glib/gdatetime.c:591
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "午後"
 
-#: glib/gdir.c:156
+#: glib/gdir.c:168
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
-msgstr "ディレクトリ“%s”を開くときにエラーが発生しました: %s"
+msgstr "ディレクトリ “%s” を開くときにエラーが発生しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
+#. Translators: the first %s contains the file size
+#. * (already formatted with units), and the second %s
+#. * contains the file name
+#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
-msgstr[0] "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル“%s”の読み込みに必要)"
+msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
+msgstr "ファイル “%s” を読み込むために %s を割り当てられませんでした"
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: glib/gfileutils.c:738
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
-msgstr "ファイル“%s”の読み取り中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "ファイル “%s” の読み取り中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:786
+#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
-msgstr "ファイル“%s”のサイズが大きすぎます"
+msgstr "ファイル “%s” のサイズが大きすぎます"
 
-#: glib/gfileutils.c:850
+#: glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
-msgstr "ファイル“%s”からの読み取りに失敗しました: %s"
+msgstr "ファイル “%s” からの読み取りに失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
+#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1508
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
-msgstr "ファイル“%s”を開くのに失敗しました: %s"
+msgstr "ファイル “%s” を開くのに失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:913
+#: glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
-msgstr "ファイル“%s”の属性を取得できません: fstat() に失敗しました: %s"
+msgstr "ファイル “%s” の属性を取得できません: fstat() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:944
+#: glib/gfileutils.c:949
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
-msgstr "ファイル“%s”を開けません: fdopen() に失敗しました: %s"
+msgstr "ファイル “%s” を開けません: fdopen() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1045
+#: glib/gfileutils.c:1050
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
-"“%s”から“%s”にファイル名を変更できません: g_rename() に失敗しました: %s"
+"ファイル “%s” から “%s” への名前変更に失敗しました: g_rename() の失敗: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1154
+#: glib/gfileutils.c:1149
+#, c-format
+msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
+msgstr "ファイル “%s” へ書き込めません: write() に失敗しました: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1194
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
-msgstr "ファイル“%s”へ書き込めません: write() に失敗しました: %s"
+msgstr "ファイル “%s” へ書き込めません: write() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1175
+#: glib/gfileutils.c:1215
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
-msgstr "ファイル“%s”へ書き込めません: fsync() に失敗しました: %s"
+msgstr "ファイル “%s” へ書き込めません: fsync() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
+#: glib/gfileutils.c:1377 glib/gfileutils.c:1818
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "ファイル“%s”の作成に失敗しました: %s"
+msgstr "ファイル “%s” の作成に失敗しました: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1395
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions of “%s”: %s"
+msgstr "“%s” のパーミッション設定に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1381
+#: glib/gfileutils.c:1442
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
-"既存のファイル“%s”を削除できませんでした: g_unlink() に失敗しました: %s"
+"既存ファイル “%s” を削除できませんでした: g_unlink() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1716
+#: glib/gfileutils.c:1783
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
-msgstr "テンプレート“%s”は不正です (“%s”を含めないこと)"
+msgstr "テンプレート “%s” は不正です (“%s” を含めないこと)"
 
-#: glib/gfileutils.c:1729
+#: glib/gfileutils.c:1796
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
-msgstr "テンプレート“%s”に XXXXXX が含まれていません"
+msgstr "テンプレート “%s” に XXXXXX が含まれていません"
 
-#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
+#: glib/gfileutils.c:2390 glib/gfileutils.c:2419
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
-msgstr "シンボリックリンク“%s”の読み取りに失敗しました: %s"
+msgstr "シンボリックリンク “%s” の読み取りに失敗しました: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1405
+#: glib/giochannel.c:1403
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "“%s”から“%s”へ変換するコンバーターを開けませんでした: %s"
+msgstr "“%s” から “%s” へ変換するコンバーターを開けませんでした: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1758
+#: glib/giochannel.c:1756
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読み取れません"
 
-#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
+#: glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:2061 glib/giochannel.c:2148
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "変換されていないデータが読み込みバッファーに残っています"
 
-#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
+#: glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1961
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
 
-#: glib/giochannel.c:1949
+#: glib/giochannel.c:1947
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読み取れません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:791
+#: glib/gkeyfile.c:803
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "検索ディレクトリに正しいキーファイルがありませんでした"
 
-#: glib/gkeyfile.c:828
+#: glib/gkeyfile.c:840
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "通常のファイルではありません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1283
+#: glib/gkeyfile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "キーファイルの行“%s”がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1340
+#: glib/gkeyfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "グループ名が不正です: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1362
+#: glib/gkeyfile.c:1397
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "キーファイルがグループで始まっていません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1388
+#: glib/gkeyfile.c:1421
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "キーの名前が不正です: %s"
+msgid "Invalid key name: %.*s"
+msgstr "無効なキー名: %.*s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1415
+#: glib/gkeyfile.c:1449
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
-msgstr "キーファイルにサポートしてないエンコーディング“%s”があります"
+msgstr "キーファイルにサポートしてないエンコーディング “%s” があります"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3287
-#: glib/gkeyfile.c:3351 glib/gkeyfile.c:3481 glib/gkeyfile.c:3613
-#: glib/gkeyfile.c:3759 glib/gkeyfile.c:3994 glib/gkeyfile.c:4061
+#: glib/gkeyfile.c:1696 glib/gkeyfile.c:1870 glib/gkeyfile.c:3346
+#: glib/gkeyfile.c:3448 glib/gkeyfile.c:3558 glib/gkeyfile.c:3687
+#: glib/gkeyfile.c:3831 glib/gkeyfile.c:4081 glib/gkeyfile.c:4155
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
-msgstr "キーファイルにグループ“%s”がありません"
+msgstr "キーファイルにグループ “%s” がありません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1792
+#: glib/gkeyfile.c:1826
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
-msgstr "キーファイルにグループ“%2$s”のキー“%1$s”がありません"
+msgstr "キーファイルにグループ “%2$s” のキー “%1$s” がありません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1954 glib/gkeyfile.c:2070
+#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2104
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
-msgstr "キーファイルのキー“%s”の値“%s”が UTF-8 ではありません"
+msgstr "キーファイルのキー “%s” の値 “%s” が UTF-8 ではありません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2529
+#: glib/gkeyfile.c:2007 glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2586
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "キーファイルに解釈できない値を持つキー“%s”が含まれています。"
+msgstr "キーファイルに解釈できない値を持つキー “%s” が含まれています。"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116
+#: glib/gkeyfile.c:2800 glib/gkeyfile.c:3174
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
-msgstr ""
-"グループ“%2$s”のキーファイルに解釈できない値を持つキー“%1$s”が含まれていま"
-"す。"
+msgstr "キーファイルのグループ “%2$s” にあるキー “%1$s” の値が解釈できません。"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
+#: glib/gkeyfile.c:2881 glib/gkeyfile.c:2961
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
+"グループ “%2$s” のキー “%1$s” には %4$s が想定されていましたが、“%3$s” が設定"
+"されています"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4304
+#: glib/gkeyfile.c:4411
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "キーファイルの行末にエスケープ文字が含まれています"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4326
+#: glib/gkeyfile.c:4433
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
-msgstr "キーファイルに不正なエスケープシーケンス“%s”が含まれています"
+msgstr "キーファイルに不正なエスケープシーケンス “%s” が含まれています"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4470
+#: glib/gkeyfile.c:4585
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
-msgstr "値“%s”を数値として解釈できません。"
+msgstr "値 “%s” を数値として解釈できません。"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4484
+#: glib/gkeyfile.c:4599
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
-msgstr "Integer 値“%s”は範囲外の値です"
+msgstr "整数値 “%s” は範囲外の値です"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4517
+#: glib/gkeyfile.c:4632
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "値“%s”を Float として解釈できません。"
+msgstr "値 “%s” を Float として解釈できません。"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4556
+#: glib/gkeyfile.c:4671
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "値“%s”を論理値として解釈できません。"
+msgstr "値 “%s” を論理値として解釈できません。"
 
-#: glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
-msgstr "ファイル“%s%s%s%s”の属性を取得できません: fstat() に失敗しました: %s"
+msgstr "ファイル “%s%s%s%s” の属性を取得できません: fstat() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:206
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "%s%s%s%s をマップできません: mmap() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:276
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
-msgstr "ファイル“%s”を開けません: open() に失敗しました: %s"
+msgstr "ファイル “%s” を開けません: open() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
+#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "%d 行の %d 文字目にエラーがあります: "
 
-#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
+#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
-msgstr "名前に UTF-8 として正しくない文字列があります — “%s”は不正です"
+msgstr "名前に UTF-8 として正しくない文字列があります — “%s” は不正です"
 
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: glib/gmarkup.c:419
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid name"
-msgstr "“%s”は正しい名前ではありません"
+msgstr "“%s” は正しい名前ではありません"
 
-#: glib/gmarkup.c:489
+#: glib/gmarkup.c:435
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
-msgstr "“%s”は正しい名前ではありません: “%c”"
+msgstr "“%s” は正しい名前ではありません: “%c”"
 
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:559
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "%d 行目にエラーがあります: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:690
+#: glib/gmarkup.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"“%-.*s”を解析できません。文字参照の範囲内の数字である必要があります (例: "
-"&#234;) 数字が大きすぎる可能性もあります"
+"“%-.*s” を解析できません。文字参照の範囲内の数字である必要があります (例: "
+"&#234;) — 数字が大きすぎる可能性もあります"
 
-#: glib/gmarkup.c:702
+#: glib/gmarkup.c:648
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティでもないのにアンパサンド"
-"を使用したのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてく"
-"ださい"
+"文字参照がセミコロンで終わっていません。おそらくエンティティを開始する意図な"
+"しにアンパサンド文字を使用しています — アンパサンドは &amp; とエスケープして"
+"ください"
 
-#: glib/gmarkup.c:728
+#: glib/gmarkup.c:674
 #, c-format
 msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
-msgstr "文字参照“%-.*s”が使用可能な文字をエンコードしていません"
+msgstr "文字参照 “%-.*s” が使用可能な文字をエンコードしていません"
 
-#: glib/gmarkup.c:766
+#: glib/gmarkup.c:712
 msgid ""
 "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"空のエンティティ“&;”があります。正しいエンティティ: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"空のエンティティ “&;” があります。正しいエンティティ: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:774
+#: glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
 msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
-msgstr "エンティティ名“%-.*s”は不明です"
+msgstr "エンティティ名 “%-.*s” は不明です"
 
-#: glib/gmarkup.c:779
+#: glib/gmarkup.c:725
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
-"ドを使用したのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープして"
-"ください"
+"エンティティがセミコロンで終わってません。おそらくエンティティを開始する意図"
+"なしにアンパサンド文字を使用しています — アンパサンドは &amp; とエスケープし"
+"てください"
 
-#: glib/gmarkup.c:1193
+#: glib/gmarkup.c:1139
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "ドキュメントは要素 (例 <book>) で始まっている必要があります"
+msgstr "ドキュメントは要素 (例 <book>) で始まる必要があります"
 
-#: glib/gmarkup.c:1233
+#: glib/gmarkup.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"“%s”は“<”に続く文字として正しくありません。おそらく要素名の開始になっていませ"
-"ん"
+"“%s” は “<” に続く文字として正しくありません。おそらく要素名の開始になってい"
+"ません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
 "“%s”"
 msgstr ""
-"おかしな文字“%s”があります。空の要素のタグ“%s”の最後は“>”でなくてはなりません"
+"おかしな文字 “%s” があります。空の要素のタグ “%s” の最後は “>” でなくてはなり"
+"ません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1346
+#: glib/gmarkup.c:1292
 #, c-format
 msgid "Too many attributes in element “%s”"
-msgstr "要素“%s”の属性が多すぎます"
+msgstr "要素 “%s” の属性が多すぎます"
 
-#: glib/gmarkup.c:1366
+#: glib/gmarkup.c:1312
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
-msgstr "おかしな文字“%s”です。属性名“%s” (要素“%s”) の後には“=”が必要です"
+msgstr ""
+"おかしな文字 “%s” です。属性名 “%s” (要素 “%s”) の後には “=” が必要です"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
 "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"おかしな文字“%s”です。要素“%s”の開始タグの末尾は“>”または“/”でなくてはなりま"
-"せん。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使用したのかもしれません"
+"おかしな文字 “%s” です。要素 “%s” の開始タグの末尾は “>” または “/” でなくて"
+"はなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使用したのかもし"
+"れません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1453
+#: glib/gmarkup.c:1399
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
-"おかしな文字“%s”です。属性“%s” (要素“%s”) の値を設定するには等号記号の後は引"
-"用記号で始まってなくてはなりません"
+"おかしな文字 “%s” です。属性 “%s” (要素 “%s”) の値を設定するには等号記号の後"
+"は引用記号で始まってなくてはなりません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1533
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"“%s”は“</”に続く文字としては正しくありません。“%s”では要素名は始まってません"
+"“%s” は “</” に続く文字としては正しくありません。“%s” で要素名を開始すること"
+"はできません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1571
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
 "allowed character is “>”"
 msgstr ""
-"“%s”は閉じ要素名“%s”に続く文字としては正しくありあません。“>”のみが使用できま"
-"す"
+"“%s” は閉じ要素名 “%s” に続く文字としては正しくありあません。“>” のみが使用で"
+"きます"
 
-#: glib/gmarkup.c:1637
+#: glib/gmarkup.c:1583
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
-msgstr "要素“%s”は閉じています。要素は何も開かれてません"
+msgstr "要素 “%s” が閉じています。要素は何も開かれてません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1646
+#: glib/gmarkup.c:1592
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
-msgstr "要素“%s”が閉じました。しかし現在開いている要素は“%s”です"
+msgstr "要素 “%s” が閉じています。しかし現在開いている要素は “%s” です"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1745
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1759
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
-msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ“<”の直後で終了しています"
+msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ “<” の直後で終了しています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
+#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
-msgstr ""
-"ドキュメントが突然終了しています。要素が開いたままです。最後に開いた要素"
-"は“%s”です"
+msgstr "ドキュメントが予期せず終了しました。要素 “%s” が閉じられていません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: glib/gmarkup.c:1775
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5248,19 +5612,19 @@ msgstr ""
 "ドキュメントはタグ <%s/> で終了しているものと想定していましたが、突然終了して"
 "います"
 
-#: glib/gmarkup.c:1835
+#: glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "要素名の途中でドキュメントが突然終了しています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1841
+#: glib/gmarkup.c:1787
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終了しています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1846
+#: glib/gmarkup.c:1792
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "要素の開始タグの途中でドキュメントが突然終了しています"
+msgstr "要素開始タグの途中でドキュメントが予期せず終了しました。"
 
-#: glib/gmarkup.c:1852
+#: glib/gmarkup.c:1798
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5268,897 +5632,1058 @@ msgstr ""
 "属性名の後にある等号記号の次でドキュメントが突然終了しています: 属性値があり"
 "ません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1805
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終了しています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1876
+#: glib/gmarkup.c:1822
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
-msgstr "ドキュメントが要素“%s”の閉じタグの途中で突然終了しています"
+msgstr "ドキュメントが要素 “%s” の閉じタグの途中で突然終了しています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1880
+#: glib/gmarkup.c:1826
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr "ドキュメントが開かれていない要素の閉じタグの途中で突然終了しています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1886
+#: glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "ドキュメントがコメントまたはプロセシング指示子の途中で突然終了しています"
 
-#: glib/goption.c:873
+#: glib/goption.c:546 glib/goption.c:586
+msgid "deprecated"
+msgstr "非推奨"
+
+#: glib/goption.c:727
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[オプション…]"
 
-#: glib/goption.c:989
+#: glib/goption.c:845
 msgid "Help Options:"
 msgstr "ヘルプのオプション:"
 
-#: glib/goption.c:990
+#: glib/goption.c:846
 msgid "Show help options"
 msgstr "ヘルプのオプションを表示する"
 
-#: glib/goption.c:996
+#: glib/goption.c:852
 msgid "Show all help options"
 msgstr "ヘルプのオプションをすべて表示する"
 
-#: glib/goption.c:1059
+#: glib/goption.c:915
 msgid "Application Options:"
 msgstr "アプリケーションのオプション:"
 
-#: glib/goption.c:1061
+#: glib/goption.c:917
 msgid "Options:"
 msgstr "オプション:"
 
-#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
+#: glib/goption.c:981 glib/goption.c:1051
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
-msgstr "%2$s の整数値“%1$s”を解析できません"
+msgstr "%2$s の整数値 “%1$s” を解析できません"
 
-#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
+#: glib/goption.c:991 glib/goption.c:1059
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
-msgstr "%2$s の整数値“%1$s”は範囲外の値です"
+msgstr "%2$s の整数値 “%1$s” は範囲外の値です"
 
-#: glib/goption.c:1160
+#: glib/goption.c:1016
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
-msgstr "%2$s の実数値“%1$s”を解析できません"
+msgstr "%2$s の実数値 “%1$s” を解析できません"
 
-#: glib/goption.c:1168
+#: glib/goption.c:1024
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
-msgstr "%2$s の実数値“%1$s”は範囲外の値です"
+msgstr "%2$s の実数値 “%1$s” は範囲外の値です"
 
-#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
+#: glib/goption.c:1316 glib/goption.c:1395
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "オプション %s の解析中にエラーが発生しました"
 
-#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
+#: glib/goption.c:1417 glib/goption.c:1530
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s の引数がありません"
 
-#: glib/goption.c:2185
+#: glib/goption.c:2038
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "%s は不明なオプションです"
 
-#: glib/gregex.c:255
+#: glib/gregex.c:561
 msgid "corrupted object"
 msgstr "不正なオブジェクトです"
 
-#: glib/gregex.c:257
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "内部エラーまたは不正なオブジェクトです"
-
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:563
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "バックトラック処理の上限に達しました"
+#: glib/gregex.c:578
+msgid "internal error"
+msgstr "内部エラー"
 
-#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
+#: glib/gregex.c:580
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "パターンに含まれているアイテムは部分マッチングをサポートしていません"
 
-#: glib/gregex.c:278
-msgid "internal error"
-msgstr "内部エラー"
-
-#: glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:582
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "条件の後方参照は部分マッチングをサポートしていません"
 
-#: glib/gregex.c:295
+#: glib/gregex.c:588
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "再帰の上限に達しました"
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "改行フラグの連携が間違っています"
-
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:590
 msgid "bad offset"
 msgstr "不正なオフセットです"
 
-#: glib/gregex.c:301
-msgid "short utf8"
-msgstr ""
-
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:592
 msgid "recursion loop"
 msgstr "再帰のループです"
 
-#: glib/gregex.c:307
+#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
+#: glib/gregex.c:595
+msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
+msgstr "JIT 用にコンパイルされていないマッチングモードが要求されました"
+
+#: glib/gregex.c:616 glib/gregex.c:2139
 msgid "unknown error"
 msgstr "原因不明のエラー"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:637
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "パターンの終端に \\ があります"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:641
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "パターンの終端に \\c があります"
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:646
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "\\ の後に認識できない文字があります"
 
-#: glib/gregex.c:336
+#: glib/gregex.c:650
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "量指定子 '{}' の中にある数値の順番が間違っています"
 
-#: glib/gregex.c:339
+#: glib/gregex.c:654
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "量指定子 '{}' の中にある数値が大きすぎます"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:658
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "文字クラスを表す終端文字 ']' がありません"
 
-#: glib/gregex.c:345
+#: glib/gregex.c:662
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "文字クラスの中に無効なエスケープシーケンスがあります"
 
-#: glib/gregex.c:348
+#: glib/gregex.c:666
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "文字クラスで文字の順番が間違っています"
 
-#: glib/gregex.c:351
+#: glib/gregex.c:671
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "繰り返すものがありません"
 
-#: glib/gregex.c:355
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "想定外の繰り返しです"
-
-#: glib/gregex.c:358
+#: glib/gregex.c:675
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "'(?' または '(?-' の後に認識できない文字があります"
 
-#: glib/gregex.c:361
+#: glib/gregex.c:679
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX の名前付きクラスはクラスの内部でのみ利用できます"
 
-#: glib/gregex.c:364
+#: glib/gregex.c:683
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX では照合順序の要素はサポートしていません"
+
+#: glib/gregex.c:689
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "終端文字の ')' がありません"
 
-#: glib/gregex.c:367
+#: glib/gregex.c:693
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "存在しないサブパターンへの参照です"
 
-#: glib/gregex.c:370
+#: glib/gregex.c:697
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "コメントの後に ')' がありません"
 
-#: glib/gregex.c:373
+#: glib/gregex.c:701
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "正規表現が長すぎます"
 
-#: glib/gregex.c:376
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "メモリの確保に失敗しました"
-
-#: glib/gregex.c:380
-msgid ") without opening ("
-msgstr "開始文字 '(' が無い終端文字 ')' です"
-
-#: glib/gregex.c:384
-msgid "code overflow"
-msgstr "コードがオーバーフローしました"
-
-#: glib/gregex.c:388
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "'(?<' の後に認識できない文字があります"
+#: glib/gregex.c:705
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "'(?(' の後に不正な形式の数値または名前があります"
 
-#: glib/gregex.c:391
+#: glib/gregex.c:709
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "後読み (lookbehind assertion) が固定長ではありません"
 
-#: glib/gregex.c:394
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "'(?(' の後に不正な形式の数値または名前があります"
-
-#: glib/gregex.c:397
+#: glib/gregex.c:713
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "条件グループに二つ以上のブランチがあります"
 
-#: glib/gregex.c:400
+#: glib/gregex.c:717
 msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "'(?(' の後にアサーションが予期されます"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:407
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "'(?R' または '(?[+-]数値' の後には ')' が続く必要があります"
+#: glib/gregex.c:721
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "数値での参照は 0 にできません"
 
-#: glib/gregex.c:410
+#: glib/gregex.c:725
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "不明な POSIX のクラス名です"
 
-#: glib/gregex.c:413
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX では照合順序の要素はサポートしていません"
-
-#: glib/gregex.c:416
+#: glib/gregex.c:730
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{...} の中にある文字値が大きすぎます"
 
-#: glib/gregex.c:419
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "条件の '(?(0)' が間違っています"
-
-#: glib/gregex.c:422
+#: glib/gregex.c:734
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "後読みのアサーションでは \\C を指定できません"
 
-#: glib/gregex.c:429
-msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr "次のエスケープはサポートしていません: \\L, \\l, \\N{name}, \\U, \\u"
-
-#: glib/gregex.c:432
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "繰り返しの呼び出しが無限ループになっています"
-
-#: glib/gregex.c:436
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "(?P の後に認識できない文字があります"
-
-#: glib/gregex.c:439
+#: glib/gregex.c:738
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "サブパターンの名前に終端文字がありません"
 
-#: glib/gregex.c:442
+#: glib/gregex.c:742
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "二つある名前付きサブパターンが同じ名前です"
 
-#: glib/gregex.c:445
+#: glib/gregex.c:746
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "不正な \\P または \\p のシーケンスです"
 
-#: glib/gregex.c:448
+#: glib/gregex.c:750
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "\\P または \\p の後に不明なプロパティ名があります"
 
-#: glib/gregex.c:451
+#: glib/gregex.c:754
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "サブパターンの名前が長すぎます (32 文字以下にしてください)"
+msgstr "サブパターンの名前が長すぎます (最大 32 文字)"
 
-#: glib/gregex.c:454
+#: glib/gregex.c:758
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "名前付きサブパターンが多すぎます (10,000 個以下にしてください)"
+msgstr "名前付きサブパターンが多すぎます (最大 10,000 個)"
 
-#: glib/gregex.c:457
+#: glib/gregex.c:762
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "8 進数値が \\377 よりも大きいです"
 
-#: glib/gregex.c:461
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "正規表現をコンパイルする領域で上限を超えました"
-
-#: glib/gregex.c:465
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "直前にチェックしたサブパターンのリファレンスが見つかりませんでした"
-
-#: glib/gregex.c:468
+#: glib/gregex.c:766
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE グループに一つ以上のブランチが含まれています"
 
-#: glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:770
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "NEWLINE オプションに矛盾があります"
 
-#: glib/gregex.c:474
+#: glib/gregex.c:774
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgstr ""
+"\\g の後に、中括弧、山括弧、引用符で囲まれた名前または数字、あるいは単一の数"
+"字がありません"
 
-#: glib/gregex.c:478
-msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr "数値での参照は 0 にできません"
-
-#: glib/gregex.c:481
+#: glib/gregex.c:779
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "(*ACCEPT)、(*FAIL)、(*COMMIT) の引数は一つではありません"
 
-#: glib/gregex.c:484
+#: glib/gregex.c:783
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) を認識できません"
 
-#: glib/gregex.c:487
+#: glib/gregex.c:787
 msgid "number is too big"
 msgstr "数値が大きすぎます"
 
-#: glib/gregex.c:490
+#: glib/gregex.c:791
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "(?& の後にサブパターンの名前がありません"
 
-#: glib/gregex.c:493
-msgid "digit expected after (?+"
-msgstr "(?+ の後は数値を想定していました"
-
-#: glib/gregex.c:496
-msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr "JavaScript 互換モードでは ']' は不正なデータ文字です"
-
-#: glib/gregex.c:499
+#: glib/gregex.c:795
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "同じ番号のサブパターンを異なる名前にすることはできません"
 
-#: glib/gregex.c:502
+#: glib/gregex.c:799
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) は引数が一つ必要です"
 
-#: glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:803
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c の後には ASCII 文字が続く必要があります"
 
-#: glib/gregex.c:508
+#: glib/gregex.c:807
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
-msgstr ""
+msgstr "\\k の後に、中括弧、山括弧、または引用符で囲まれた名前がありません"
 
-#: glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:811
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "クラスでは \\N はサポートしていません"
 
-#: glib/gregex.c:514
-msgid "too many forward references"
-msgstr "前方参照が多すぎます"
-
-#: glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:815
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "(*MARK)、(*PRUNE)、(*SKIP)、(*THEN) の名前が長すぎます"
 
-#: glib/gregex.c:520
-msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr "\\u.... シーケンスの文字値が大きすぎます"
+#: glib/gregex.c:819 glib/gregex.c:955
+msgid "code overflow"
+msgstr "コードがオーバーフローしました"
+
+#: glib/gregex.c:823
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P の後に認識できない文字があります"
+
+#: glib/gregex.c:827
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "コンパイル作業領域でオーバーランが発生しました"
+
+#: glib/gregex.c:831
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "直前にチェックしたサブパターンの参照が見つかりません"
 
-#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
+#: glib/gregex.c:954 glib/gregex.c:1228 glib/gregex.c:2745
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "正規表現 %s のマッチング中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1321
+#: glib/gregex.c:2023
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "お使いの PCRE ライブラリは UTF-8 をサポートしていません"
-
-#: glib/gregex.c:1325
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "お使いの PCRE ライブラリは UTF-8 のプロパティをサポートしていません"
+msgstr "PCRE ライブラリが UTF-8 サポートなしでコンパイルされています"
 
-#: glib/gregex.c:1333
+#: glib/gregex.c:2031
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
-msgstr ""
-"お使いの PCRE ライブラリは互換性のないオプションでコンパイルされています"
-
-#: glib/gregex.c:1362
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "正規表現 %s の最適化中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "PCRE ライブラリが互換性のないオプションでコンパイルされています"
 
-#: glib/gregex.c:1442
+#: glib/gregex.c:2148
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "正規表現 %s のコンパイル中にエラーが発生しました (%d 文字目): %s"
+msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
+msgstr "正規表現 ‘%s’ をコンパイル中にエラーが発生しました (文字 %s): %s"
 
-#: glib/gregex.c:2427
+#: glib/gregex.c:3188
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
-msgstr "16 進数の数値または“}”を想定していました"
+msgstr "16 進数の数値または “}” を想定していました"
 
-#: glib/gregex.c:2443
+#: glib/gregex.c:3204
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "16 進数の数値を想定していました"
 
-#: glib/gregex.c:2483
+#: glib/gregex.c:3244
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
-msgstr "シンボル参照に“<”がありません"
+msgstr "シンボル参照に “<” がありません"
 
-#: glib/gregex.c:2492
+#: glib/gregex.c:3253
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "中途半端なシンボル参照です"
+msgstr "中途半端なシンボル参照"
 
-#: glib/gregex.c:2499
+#: glib/gregex.c:3260
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "サイズが 0 のシンボル参照です"
+msgstr "サイズ 0 のシンボル参照"
 
-#: glib/gregex.c:2510
+#: glib/gregex.c:3271
 msgid "digit expected"
 msgstr "数値を想定していました"
 
-#: glib/gregex.c:2528
+#: glib/gregex.c:3289
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "シンボル参照が間違っています"
+msgstr "不正なシンボル参照"
 
-#: glib/gregex.c:2591
+#: glib/gregex.c:3352
 msgid "stray final “\\”"
-msgstr "最後の“\\”に対応するシンボルがありません"
+msgstr "余分な最終 “\\”"
 
-#: glib/gregex.c:2595
+#: glib/gregex.c:3356
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "不明なエスケープシーケンスです"
+msgstr "不明なエスケープシーケンス"
 
-#: glib/gregex.c:2605
+#: glib/gregex.c:3366
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
-msgstr "代替文字列“%s”の %lu 文字目の解析中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr "置換テキスト “%s” の %lu 文字目の解析中にエラーが発生しました: %ss"
 
-#: glib/gshell.c:96
+#: glib/gshell.c:84
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
 
-#: glib/gshell.c:186
+#: glib/gshell.c:174
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
-"コマンドライン、またはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れていま"
-"せん"
+"コマンドラインまたはその他のシェル引用テキストで引用符が対応していません"
 
-#: glib/gshell.c:592
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
-msgstr "テキストが“\\”文字の直後で終了しています (テキストは“%s”)"
+msgstr "テキストが “\\” 文字の直後で終了しました。(テキスト: “%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:587 glib/gshell.c:604
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
-msgstr "%c に対応する引用記号の前でテキストが終了しています (テキストは“%s”)"
-
-#: glib/gshell.c:611
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "テキストが空です (または空白のみ)"
+msgstr "テキストが空、または空白文字のみです"
+
+#: glib/gshell.c:592
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
+msgstr ""
+"テキストが %c の対応する引用符を見つける前に終了しました。(テキスト: “%s”)"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn-posix.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "子プロセスからデータを読み取れません (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:461
+#: glib/gspawn-posix.c:298
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
 msgstr "子プロセスからのデータ読み取り中に想定外のエラーが発生しました (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:546
+#: glib/gspawn-posix.c:378
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() で想定外のエラーが発生しました (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407
+#: glib/gspawn-posix.c:483 glib/gspawn-win32.c:1407
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "子プロセスがコード %ld で終了しました"
 
-#: glib/gspawn.c:1174
+#: glib/gspawn-posix.c:491
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "子プロセスがシグナル %ld で強制終了されました"
 
-#: glib/gspawn.c:1181
+#: glib/gspawn-posix.c:498
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "子プロセスがシグナル %ld で停止されました"
 
-#: glib/gspawn.c:1188
+#: glib/gspawn-posix.c:505
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "子プロセスが異常終了しました"
 
-#: glib/gspawn.c:1864 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn-posix.c:982 glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:458
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "子のパイプからのデータ読み取りに失敗しました (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2166
+#: glib/gspawn-posix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
-msgstr "子プロセス“%s”の spawn に失敗しました (%s)"
+msgstr "子プロセス “%s” の spawn に失敗しました (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2283
+#: glib/gspawn-posix.c:1487
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "fork に失敗しました (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2443 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn-posix.c:1648 glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
-msgstr "ディレクトリ“%s”への移動に失敗しました (%s)"
+msgstr "ディレクトリ “%s” への移動に失敗しました (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2453
+#: glib/gspawn-posix.c:1658
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
-msgstr "子プロセス“%s”の起動に失敗しました (%s)"
+msgstr "子プロセス “%s” の起動に失敗しました (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2463
+#: glib/gspawn-posix.c:1668
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "子プロセスの出力または入力のリダイレクトに失敗しました (%s)"
+msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
+msgstr "ファイル記述子のリマップ用ファイルを開けませんでした (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2472
+#: glib/gspawn-posix.c:1676
+#, c-format
+msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
+msgstr "子プロセス用のファイル記述子を複製できませんでした (%s)"
+
+#: glib/gspawn-posix.c:1685
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "子プロセスの fork に失敗しました (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2480
+#: glib/gspawn-posix.c:1693
 #, c-format
 msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
 msgstr "子プロセスのファイルディスクリプターを閉じられません (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2488
+#: glib/gspawn-posix.c:1701
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
-msgstr "子プロセスの起動時に不明なエラーが発生しました“%s”"
+msgstr "子プロセス \"%s\" の実行中に不明なエラーが発生しました"
 
-#: glib/gspawn.c:2512
+#: glib/gspawn-posix.c:1725
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "子プロセスのパイプから十分なデータを取得できません (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:294
+#: glib/gspawn-private.h:166
+#, c-format
+msgid "Invalid source FDs argument"
+msgstr "無効なソースファイル記述子引数"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:394
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "子プロセスからのデータ読み取りに失敗しました"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
+#: glib/gspawn-win32.c:487 glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:618
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "子プロセスの起動に失敗しました (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:461
+#: glib/gspawn-win32.c:497
+#, c-format
+msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
+msgstr "子プロセスでの dup() に失敗しました (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:568
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "不正なプログラム名です: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
+#: glib/gspawn-win32.c:578 glib/gspawn-win32.c:918
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%d の引数ベクターに不正な文字列があります: %s"
+msgstr "引数ベクトルの %d 番目に無効な文字列があります: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
+#: glib/gspawn-win32.c:589 glib/gspawn-win32.c:934
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "環境変数に不正な文字列があります: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:775
+#: glib/gspawn-win32.c:914
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "作業ディレクトリが不正です: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:837
+#: glib/gspawn-win32.c:979
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました (%s)"
+msgstr "ヘルパープログラムの実行に失敗しました (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1064
+#: glib/gspawn-win32.c:1208
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
-"g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出すときに想定外のエ"
+"子プロセスからのデータ読み取り中に g_io_channel_win32_poll() で予期しないエ"
 "ラーが発生しました"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3345 glib/gstrfuncs.c:3447
+#: glib/gstrfuncs.c:3358 glib/gstrfuncs.c:3460
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "空文字列は数値ではありません"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3369
+#: glib/gstrfuncs.c:3382
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
-msgstr "“%s”は符号付き数値ではありません"
+msgstr "“%s” は符号付き数値ではありません"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3379 glib/gstrfuncs.c:3483
+#: glib/gstrfuncs.c:3392 glib/gstrfuncs.c:3496
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
-msgstr "数値“%s”は次の範囲を超えています: [%s, %s]"
+msgstr "数値 “%s” は範囲 [%s, %s] を超えています"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3473
+#: glib/gstrfuncs.c:3486
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
-msgstr "“%s”は符号なし数値ではありません"
+msgstr "“%s” は符号なし数値ではありません"
 
-#: glib/guri.c:315
+#: glib/guri.c:309
 #, no-c-format
 msgid "Invalid %-encoding in URI"
 msgstr "URI に不正な % エンコーディングがあります"
 
-#: glib/guri.c:332
+#: glib/guri.c:326
 msgid "Illegal character in URI"
 msgstr "URI に不正な文字があります"
 
-#: glib/guri.c:366
+#: glib/guri.c:360
 msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
 msgstr "URI に UTF-8 ではない文字があります"
 
-#: glib/guri.c:546
+#: glib/guri.c:540
 #, c-format
 msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "URI に不正な IPv6 アドレス‘%.*s’があります"
 
-#: glib/guri.c:601
+#: glib/guri.c:595
 #, c-format
 msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "URI に正しくないエンコードの IP アドレス‘%.*s’があります"
 
-#: glib/guri.c:613
+#: glib/guri.c:607
 #, c-format
 msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "URI に正しくない国際化ホスト名‘%.*s’があります"
 
-#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
+#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651
 #, c-format
 msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
-msgstr "URI のポート‘%.*s’を解析できませんでした"
+msgstr "URI のポート ‘%.*s’ を解析できませんでした"
 
-#: glib/guri.c:664
+#: glib/guri.c:658
 #, c-format
 msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
-msgstr "URI のポート‘%.*s’は範囲外の値です"
+msgstr "URI のポート ‘%.*s’ は範囲外の値です"
 
-#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
+#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285
 #, c-format
 msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
-msgstr "‘%s’は絶対 URI ではありません"
+msgstr "URI ‘%s’ は絶対 URI ではありません"
 
-#: glib/guri.c:1230
+#: glib/guri.c:1227
 #, c-format
 msgid "URI ‘%s’ has no host component"
-msgstr "URI ‘%s’にはホスト要素がありません"
+msgstr "URI ‘%s’ にはホスト要素がありません"
 
-#: glib/guri.c:1460
+#: glib/guri.c:1457
 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
 msgstr "URI が絶対 URI ではなく基本 URI がありません"
 
-#: glib/guri.c:2238
+#: glib/guri.c:2255
 msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
-msgstr "‘=’とパラメーター値がありません"
+msgstr "‘=’ とパラメーター値がありません"
 
-#: glib/gutf8.c:817
+#: glib/gutf8.c:909
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "メモリの確保に失敗しました"
 
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:1044
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
 
-#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
-#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
+#: glib/gutf8.c:1146 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1285 glib/gutf8.c:1294
+#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "変換する入力に不正なシーケンスがあります"
 
-#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
+#: glib/gutf8.c:1444 glib/gutf8.c:1541
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2770
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
+#: glib/gutils.c:2974
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
+#: glib/gutils.c:2976
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
+#: glib/gutils.c:2978
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
+#: glib/gutils.c:2980
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
+#: glib/gutils.c:2982
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
+#: glib/gutils.c:2984
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
+#: glib/gutils.c:2988
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
+#: glib/gutils.c:2990
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
+#: glib/gutils.c:2992
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
+#: glib/gutils.c:2994
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
+#: glib/gutils.c:2996
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
+#: glib/gutils.c:2998
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit"
+#: glib/gutils.c:3002
+msgid "kbit"
+msgstr "kbit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit"
+#: glib/gutils.c:3004
+msgid "Mbit"
+msgstr "Mbit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit"
+#: glib/gutils.c:3006
+msgid "Gbit"
+msgstr "Gbit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit"
+#: glib/gutils.c:3008
+msgid "Tbit"
+msgstr "Tbit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit"
+#: glib/gutils.c:3010
+msgid "Pbit"
+msgstr "Pbit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit"
+#: glib/gutils.c:3012
+msgid "Ebit"
+msgstr "Ebit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit"
+#: glib/gutils.c:3016
+msgid "Kibit"
+msgstr "Kibit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit"
+#: glib/gutils.c:3018
+msgid "Mibit"
+msgstr "Mibit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit"
+#: glib/gutils.c:3020
+msgid "Gibit"
+msgstr "Gibit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit"
+#: glib/gutils.c:3022
+msgid "Tibit"
+msgstr "Tibit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit"
+#: glib/gutils.c:3024
+msgid "Pibit"
+msgstr "Pibit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit"
+#: glib/gutils.c:3026
+msgid "Eibit"
+msgstr "Eibit"
+
+#: glib/gutils.c:3064
+msgid "byte"
+msgid_plural "bytes"
+msgstr[0] "バイト"
+
+#: glib/gutils.c:3068
+msgid "bit"
+msgid_plural "bits"
+msgstr[0] "ビット"
+
+#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
+#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:3076
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
+#: glib/gutils.c:3081
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u %s"
+msgstr "%u %s"
+
+#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
+#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:3117
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
+#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
+#: glib/gutils.c:3123
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f %s"
+msgstr "%.1f %s"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:3163
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s バイト"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2772
+#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:3168
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%s bit"
+msgid_plural "%s bits"
+msgstr[0] "%s ビット"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2774
+#: glib/gutils.c:3209
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u バイト"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2776
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: glib/gutils.c:3222
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2778
+#: glib/gutils.c:3227
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2780
+#: glib/gutils.c:3232
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2784
+#: glib/gutils.c:3237
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2786
+#: glib/gutils.c:3242
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: glib/gutils.c:3247
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#~ msgid "GApplication options"
+#~ msgstr "GApplication のオプション"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
+#~ msgstr "アドレス“%s”にエラーがあります — port 属性がないか不正です"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
+#~ msgstr "アドレス“%s”にエラーがあります — noncefile 属性がないか不正です"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "パス %s のオブジェクトにインターフェー"
+#~ "ス“org.freedesktop.DBus.Properties”がありません"
+
+#~ msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "METHOD_RETURN メッセージ: REPLY_SERIAL ヘッダーフィールドがありません"
+
+#~ msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERROR メッセージ: REPLY_SERIAL または ERROR_NAME ヘッダーフィールドがあり"
+#~ "ません"
+
+#~ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "SIGNAL メッセージ: PATH、INTERFACE あるいは MEMBER ヘッダーフィールドがあ"
+#~ "りません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value "
+#~ "org.freedesktop.DBus.Local"
+#~ msgstr ""
+#~ "SIGNAL メッセージ: INTERFACE ヘッダーフィールドが予約された値 "
+#~ "org.freedesktop.DBus.Local を使用してます"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "一覧を表示する"
+
+#~ msgid "Monitor events"
+#~ msgstr "イベントを監視する"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2788
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
+#~ msgstr "“#”を含んだ“%s”は正しいローカルファイル URI ではありません"
+
+#~ msgid "internal error or corrupted object"
+#~ msgstr "内部エラーまたは不正なオブジェクトです"
+
+#~ msgid "backtracking limit reached"
+#~ msgstr "バックトラック処理の上限に達しました"
+
+#~ msgid "invalid combination of newline flags"
+#~ msgstr "改行フラグの連携が間違っています"
+
+#~ msgid "unexpected repeat"
+#~ msgstr "想定外の繰り返しです"
+
+#~ msgid "failed to get memory"
+#~ msgstr "メモリの確保に失敗しました"
+
+#~ msgid ") without opening ("
+#~ msgstr "開始文字 '(' が無い終端文字 ')' です"
+
+#~ msgid "unrecognized character after (?<"
+#~ msgstr "'(?<' の後に認識できない文字があります"
+
+#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+#~ msgstr "'(?R' または '(?[+-]数値' の後には ')' が続く必要があります"
+
+#~ msgid "invalid condition (?(0)"
+#~ msgstr "条件の '(?(0)' が間違っています"
+
+#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+#~ msgstr "次のエスケープはサポートしていません: \\L, \\l, \\N{name}, \\U, \\u"
+
+#~ msgid "recursive call could loop indefinitely"
+#~ msgstr "繰り返しの呼び出しが無限ループになっています"
+
+#~ msgid "digit expected after (?+"
+#~ msgstr "(?+ の後は数値を想定していました"
+
+#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+#~ msgstr "JavaScript 互換モードでは ']' は不正なデータ文字です"
+
+#~ msgid "too many forward references"
+#~ msgstr "前方参照が多すぎます"
+
+#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+#~ msgstr "\\u.... シーケンスの文字値が大きすぎます"
+
+#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+#~ msgstr "お使いの PCRE ライブラリは UTF-8 のプロパティをサポートしていません"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2790
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+#~ msgstr "正規表現 %s の最適化中にエラーが発生しました: %s"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2792
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+#~ msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+#~ msgstr "子プロセスの出力または入力のリダイレクトに失敗しました (%s)"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2794
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2798
 #, c-format
-msgid "%.1f kb"
-msgstr "%.1f kb"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2800
 #, c-format
-msgid "%.1f Mb"
-msgstr "%.1f Mb"
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f TB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2802
 #, c-format
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f Gb"
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f PB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2804
 #, c-format
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f Tb"
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f EB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2806
 #, c-format
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f Pb"
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2808
 #, c-format
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f Eb"
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2812
 #, c-format
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f Kib"
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2814
 #, c-format
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f Mib"
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2816
 #, c-format
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f Gib"
+#~ msgid "%.1f PiB"
+#~ msgstr "%.1f PiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2818
 #, c-format
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f Tib"
+#~ msgid "%.1f EiB"
+#~ msgstr "%.1f EiB"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2820
 #, c-format
-msgid "%.1f Pib"
-msgstr "%.1f Pib"
+#~ msgid "%.1f kb"
+#~ msgstr "%.1f kb"
 
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2822
 #, c-format
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f Eib"
+#~ msgid "%.1f Mb"
+#~ msgstr "%.1f Mb"
 
-#: glib/gutils.c:2856 glib/gutils.c:2973
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u バイト"
+#~ msgid "%.1f Gb"
+#~ msgstr "%.1f Gb"
 
-#: glib/gutils.c:2860
 #, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u ビット"
+#~ msgid "%.1f Tb"
+#~ msgstr "%.1f Tb"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2927
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s バイト"
+#~ msgid "%.1f Pb"
+#~ msgstr "%.1f Pb"
 
-#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2932
 #, c-format
-msgid "%s bit"
-msgid_plural "%s bits"
-msgstr[0] "%s ビット"
+#~ msgid "%.1f Eb"
+#~ msgstr "%.1f Eb"
 
-#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
-#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
-#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
-#. * Please translate as literally as possible.
-#.
-#: glib/gutils.c:2986
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "%.1f Kib"
+#~ msgstr "%.1f Kib"
 
-#: glib/gutils.c:2991
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "%.1f Mib"
+#~ msgstr "%.1f Mib"
 
-#: glib/gutils.c:2996
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#~ msgid "%.1f Gib"
+#~ msgstr "%.1f Gib"
 
-#: glib/gutils.c:3001
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#~ msgid "%.1f Tib"
+#~ msgstr "%.1f Tib"
 
-#: glib/gutils.c:3006
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+#~ msgid "%.1f Pib"
+#~ msgstr "%.1f Pib"
 
-#: glib/gutils.c:3011
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+#~ msgid "%.1f Eib"
+#~ msgstr "%.1f Eib"
 
 #~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 #~ msgstr "/var/lib/dbus/machine-id または /etc/machine-id を読み込めません: "
