Index: software-properties-0.60.debian/po/cs.po
===================================================================
--- software-properties-0.60.debian.orig/po/cs.po	2010-10-25 21:44:47.410765202 +0200
+++ software-properties-0.60.debian/po/cs.po	2010-10-25 21:44:54.475260920 +0200
@@ -1,17 +1,16 @@
 # Czech translation for update-manager
 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 # This file is distributed under the same license as the update-manager package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+# Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>, 2010.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Project-Id-Version: software-properties 0.60.debian-1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi@glatzor.de>\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-08-01 10:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-18 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Dominik Sauer <Dominik.Sauer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-28 15:31+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +19,7 @@
 
 #: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the sources for installable software and updates"
-msgstr "Konfigurovat zdroje pro instalovatelný software a aktualizace"
+msgstr "Nastavit zdroje pro instalovatelný software a aktualizace"
 
 #: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:464
@@ -33,10 +32,9 @@
 
 #: ../software-properties-gtk:76 ../software-properties-kde:67
 msgid "You need to be root to run this program"
-msgstr ""
+msgstr "Pro spuštění tohoto programu musíte být root"
 
 #: ../softwareproperties/distro.py:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
@@ -46,16 +44,15 @@
 "The results are used to improve the support for popular applications and to "
 "rank applications in the search results.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Zúčastněte se, prosím, ankety oblíbenosti, jejímž účelem je lépe poznat "
-"zvyky uživatelů Ubuntu. Pokud tak učiníte, seznam nainstalovaného software a "
-"četnost jeho použití bude každý týden <b>anonymně</b> odesílána projektu "
-"Ubuntu.\n"
+"<i>Zúčastněte se prosím ankety oblíbenosti, jejímž cílem je lépe poznat "
+"potřeby uživatelů Ubuntu. Pokud tak učiníte, budou projektu Ubuntu týdně "
+"anonymně odesílána nashromážděná data o nainstalovaném softwaru a jak "
+"často byl využíván.\n"
 "\n"
 "Výsledky jsou používány ke zlepšení podpory pro oblíbené aplikace a pro "
 "určování pořadí aplikací ve výsledcích vyhledávání.</i>"
 
 #: ../softwareproperties/distro.py:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
 "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
@@ -64,34 +61,34 @@
 "\n"
 "The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
 msgstr ""
-"<i>Zúčastněte se, prosím, ankety oblíbenosti, jejímž účelem je lépe poznat "
-"zvyky uživatelů Ubuntu. Pokud tak učiníte, seznam nainstalovaného software a "
-"četnost jeho použití bude každý týden <b>anonymně</b> odesílána projektu "
-"Ubuntu.\n"
+"<i>Zúčastněte se prosím ankety oblíbenosti, jejímž cílem je lépe poznat "
+"potřeby uživatelů Debianu. Pokud tak učiníte, budou projektu Debian "
+"anonymně odesílána nashromážděná data o nainstalovaném softwaru a jak "
+"často byl využíván.\n"
 "\n"
-"Výsledky jsou používány ke zlepšení podpory pro oblíbené aplikace a pro "
-"určování pořadí aplikací ve výsledcích vyhledávání.</i>"
+"Výsledky jsou používány k optimalizaci rozložení instalačních CD."
 
 #: ../softwareproperties/distro.py:44
 msgid ""
 "Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
 "distribution project."
 msgstr ""
+"Odesílat projektu seznam nainstalovaného softwaru a jak často byl "
+"využíván."
 
 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
 msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Zrcadlo"
 
 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
 msgid "Testing Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Testování zrcadel"
 
 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
-#, fuzzy
 msgid "Cancel"
-msgstr "Změny"
+msgstr "Zrušit"
 
 #. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:171
@@ -125,14 +122,14 @@
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:229
 #, python-format
 msgid "%s updates"
-msgstr "Aktualizace %s"
+msgstr "Aktualizace pro %s"
 
 #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:227
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:232
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s Software"
-msgstr "Nesvobodný software"
+msgstr "Software pro %s"
 
 #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
 #. first %s is the description of the component
@@ -150,29 +147,27 @@
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:358
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:409
 msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Další..."
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:509
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klíč"
 
 #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:620
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
 "add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
 "components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
 msgstr ""
-"<big><b>Zadejte úplnou specifikaci APT kanálu, který chcete přidat</b></"
-"big>\n"
-"\n"
-"Řádek pro APT kanál obsahuje typ, umístění a součásti kanálu, např. <i>\"deb "
-"http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+"<p><b>Zadejte úplný APT řádek<br /> repositáře, který chcete přidat "
+"jako zdroj</b></p><p>řádek pro APT zahrnuje typ, umístění a "
+"komponenty repositáře,<br /> například <i>\"%s\"</i>.</p>"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:621
 msgid "Add APT repository"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat APT repositář"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:658
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:733
@@ -183,13 +178,13 @@
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
 msgid "Error importing selected file"
-msgstr "Chyba při importu vybraného souboru"
+msgstr "Chyba při importování vybraného souboru"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:662
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:744
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
-msgstr "Vybraný soubor asi není klíč GPG, anebo může být poškozen."
+msgstr "Vybraný soubor zřejmě není klíč GPG, anebo může být poškozen."
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:676
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:757
@@ -201,16 +196,15 @@
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:758
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
 msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
-msgstr "Vybraný klíč nemohl být odstraněn. Prosím oznamte to jako chybu."
+msgstr "Vybraný klíč nemohl být odstraněn. Nahlaste to prosím jako chybu."
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:693
-#, fuzzy
 msgid "Reload"
-msgstr "_Obnovit"
+msgstr "Obnovit"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:694
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zavřít"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
@@ -231,7 +225,7 @@
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:723
 msgid "CD Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba CD"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:724
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:803
@@ -247,29 +241,25 @@
 
 #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
 msgid "CD Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název CD"
 
 #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
 msgid "Please enter a name for the disc"
-msgstr "Prosím zadejte jméno disku"
+msgstr "Zadejte prosím název disku"
 
 #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
 msgid "Insert Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Vložte disk"
 
 #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a disk in the drive:"
-msgstr "Prosím vložte disk do mechaniky:"
+msgstr "Vložte prosím disk do mechaniky:"
 
 #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
-#, fuzzy
 msgid "Binary"
-msgstr ""
-"Binární balíky\n"
-"Balíky se zdrojovými kódy"
+msgstr "Binární"
 
 #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:18
 msgid "Source code"
@@ -285,25 +275,24 @@
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
 msgid "New mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Nové zrcadlo"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
 #, python-format
 msgid "Completed %s of %s tests"
-msgstr ""
+msgstr "%s ze %s testů dokončeno"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
 msgid "No suitable download server was found"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl nalezen žádný vhodný server pro stahování"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:354
-#, fuzzy
 msgid "Please check your Internet connection."
-msgstr "Prosím zkontrolujte své připojení k internetu."
+msgstr "Zkontrolujte prosím své připojení k internetu."
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:370
 msgid "Canceling..."
-msgstr ""
+msgstr "Rušení..."
 
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:528
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:548
@@ -314,44 +303,44 @@
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
 #: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
 msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
-msgstr ""
+msgstr "Automatický podpisový klíč Ubuntu Archive <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
 #: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
 msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
-msgstr ""
+msgstr "Automatický podpisový klíč obrazu CD <cdimage@ubuntu.com>"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
 msgid "Choose a key-file"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte soubor klíče"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Add Software Channels"
-msgstr "Softwarový kanál"
+msgstr "Přidat softwarové kanály"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
 msgid "Install software additionally or only from this source?"
 msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Instalovat software jen z tohoto zdroje, nebo i odjinud?"
+msgstr[1] "Instalovat software jen z těchto zdrojů, nebo i odjinud?"
+msgstr[2] "Instalovat software jen z těchto zdrojů, nebo i odjinud?"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
 msgid ""
 "You can either add the following sources or replace your current sources by "
 "them. Only install software from trusted sources."
 msgstr ""
+"Můžete buď přidat následující zdroje, nebo jimi nahradit své současné zdroje. "
+"Software instalujte pouze z důvěryhodných zdrojů."
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
-#, fuzzy
 msgid "There are no sources to install software from"
-msgstr "Konfigurovat zdroje pro instalovatelný software a aktualizace"
+msgstr "žádné zdroje k instalaci softwaru"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
 #, python-format
 msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor '%s' neobsahuje žádné platné zdroje softwaru."
 
 #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
@@ -360,6 +349,8 @@
 "The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
 "example  '%s'."
 msgstr ""
+"APT řádek zahrnuje typ, umístění a komponenty repositáře, například  "
+"'%s'."
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:1
 msgid "    "
@@ -371,24 +362,23 @@
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:3
 msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stažitelné z Internetu</b>"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
-msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+msgstr "<b>Instalovatelné z CD/DVD</b>"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:5
 msgid "<b>Trusted software providers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Důvěryhodní poskytovatelé softwaru</b>"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:6
 msgid "Add CD-ROM..."
-msgstr ""
+msgstr "Přidat CD-ROM..."
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:7
 msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Přidat..."
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:8
 msgid "Authentication"
@@ -400,27 +390,27 @@
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:10
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Upravit..."
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:11
 msgid "Import the public key from a trusted software provider"
-msgstr "Importovat veřejný klíč od důvěryhodného poskytovate softwaru"
+msgstr "Importovat veřejný klíč od důvěryhodného poskytovatele softwaru"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Install _security updates without confirmation"
-msgstr "_Instalovat bezpečnostní aktualizace bez potvrzení"
+msgstr "Instalovat _bezpečnostní aktualizace bez potvrzení"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:13
 msgid ""
 "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
 "your computer from malicious software"
 msgstr ""
+"Klíče se používají k ověření pravosti zdroje softwaru, chrání tak váš "
+"počítač před škodlivým softwarem"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Only _notify about available updates"
-msgstr "Nelze nainstalovat všechny dostupné aktualizace na vyšší řadu"
+msgstr "Pouze _upozornit na dostupné aktualizace"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:15
 msgid "Restore _Defaults"
@@ -436,35 +426,31 @@
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:20
 msgid "Submit statistical information"
-msgstr "Odeslat statistické informace"
+msgstr "Odesílat statistické informace"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Third-Party Software"
-msgstr "Třetí strana"
+msgstr "Software třetích stran"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:22
 msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li instalovat z CD nebo DVD, vložte médium do mechaniky."
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
-msgstr "aktualizace"
+msgstr "Aktualizace"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Check for updates:"
-msgstr "Kontroluji dostupné aktualizace"
+msgstr "_Kontrolovat aktualizace:"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:25
 msgid "_Download all updates in the background"
-msgstr ""
+msgstr "_Stahovat všechny aktualizace na pozadí"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Import Key File..."
-msgstr "_Importovat soubor s klíči"
+msgstr "_Importovat soubor klíče..."
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
 msgid ""
@@ -472,6 +458,9 @@
 "\n"
 "A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
 msgstr ""
+"<b><big>Testování serverů pro stahování</big></b>\n"
+"\n"
+"Provedou se řady testů k nalezení nejlepšího zrcadla pro vaší oblast."
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
 msgid "<b>Comment:</b>"
@@ -479,7 +468,7 @@
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
 msgid "<b>Components:</b>"
-msgstr "<b>Součásti:</b>"
+msgstr "<b>Komponenty:</b>"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
 msgid "<b>Distribution:</b>"
@@ -498,26 +487,28 @@
 "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
 "as source</b></big>"
 msgstr ""
+"<big><b>Zadejte úplný APT řádek repositáře, který chcete přidat "
+"jako zdroj</b></big>"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
 msgid "APT line:"
-msgstr "Řádka APT:"
+msgstr "APT řádek:"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
 msgid ""
 "Binary\n"
 "Source"
 msgstr ""
-"Binární balíky\n"
-"Balíky se zdrojovými kódy"
+"Binární\n"
+"Zdrojové"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
 msgid "Choose _Server"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolit _server"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
 msgid "Choose a Download Server"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolit server pro stahování"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
 msgid "Edit Source"
@@ -525,15 +516,15 @@
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
 msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
-msgstr ""
+msgstr "Provede test připojení k nalezení nejlepšího zrcadla pro vaši oblast"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol:"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
 msgid "Scanning CD-ROM"
-msgstr "Prohledávám CD-ROM"
+msgstr "Prohledávání CD-ROM"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
 msgid "_Add Source"
@@ -548,1168 +539,5 @@
 msgstr "_Nahradit"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "_Select Best Server"
-msgstr "Nejbližší server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Software Channel"
-#~ msgstr "Softwarový kanál"
-
-#~ msgid "Software Channel"
-#~ msgstr "Softwarový kanál"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Zdrojový kód"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
-#~ "add as source</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
-#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Zadejte úplnou specifikaci APT kanálu, který chcete přidat</b></"
-#~ "big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Řádek pro APT kanál obsahuje typ, umístění a součásti kanálu, např. <i>"
-#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
-
-#~ msgid "After one week"
-#~ msgstr "Po týdnu"
-
-#~ msgid "After two weeks"
-#~ msgstr "Po dvou týdnech"
-
-#~ msgid "After one month"
-#~ msgstr "Po měsíci"
-
-#~ msgid "After %s days"
-#~ msgstr "Po %s dnech"
-
-#~ msgid "Main server"
-#~ msgstr "Hlavní server"
-
-#~ msgid "Server for %s"
-#~ msgstr "Server pro zemi \"%s\""
-
-#~ msgid "Custom servers"
-#~ msgstr "Uživatelem vybrané servery"
-
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "Poškozené balíky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
-#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
-#~ "proceeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš systém obsahuje poškozené balíky, které nemohou být tímto programem "
-#~ "opraveny. Před pokračováním je prosím opravte použitím programu synaptic "
-#~ "nebo apt-get."
-
-#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
-#~ msgstr "Nemohu aktualizovat požadované meta-balíky"
-
-#~ msgid "A essential package would have to be removed"
-#~ msgstr "Toto by vedlo k odstranění základního balíku"
-
-#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
-#~ msgstr "Nemohu vypočítat aktualizaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při výpočtu aktualizace nastal neřešitelný problém.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím nahlaste tuto chybu jako chybu balíčku 'update-manager' a přiložte "
-#~ "soubory z adresáře /var/log/dist-upgrade/ k hlášení o chybě."
-
-#~ msgid "Error authenticating some packages"
-#~ msgstr "Chyba při ověřování některých balíků"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
-#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
-#~ "a list of unauthenticated packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebylo možné ověřit pravost některých balíků. To může být způsobeno "
-#~ "přechodným problémem v síti. Možná to budete chtít zkusit později. Níže "
-#~ "je uveden seznam postižených balíků."
-
-#~ msgid "Can't install '%s'"
-#~ msgstr "Nemohu nainstalovat '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
-#~ "bug. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebylo možné nainstalovat požadovaný balík. Prosím oznamte to jako chybu. "
-
-#~ msgid "Can't guess meta-package"
-#~ msgstr "Nemohu odhadnout meta-balík"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
-#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
-#~ "of ubuntu you are running.\n"
-#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
-#~ "before proceeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš systém neobsahuje žádný z balíků ubuntu-desktop, kubuntu-desktop nebo "
-#~ "edubuntu-desktop a nebylo možné zjistit, jakou verzi Ubuntu používáte.\n"
-#~ " Před pokračováním prosím nainstalujte jeden z výše uvedených balíků "
-#~ "pomocí synaptic nebo apt-get."
-
-#~ msgid "Failed to add the CD"
-#~ msgstr "Chyba při přidávání CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
-#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error message was:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytla se chyba při přidávání CD, přechod na vyšší verzi bude přerušen. "
-#~ "Prosím nahlaste tuto situaci jako chybu, pokud používáte správné CD s "
-#~ "Ubuntu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chybová zpráva byla:\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid "Reading cache"
-#~ msgstr "Probíhá čtení vyrovnávací paměti"
-
-#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
-#~ msgstr "Stáhnout ze sítě údaje nutné pro přechod na vyšší verzi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
-#~ "packages that are not on the current CD.\n"
-#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
-#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při přechodu na vyšší verzi můžete použít síť pro získání nejnovějších "
-#~ "aktualizací a stažení balíčků, které nejsou na aktuálním CD.\n"
-#~ "Pokud máte levné připojení k síti, můžete zde odpovědět 'Ano'. Pokud je "
-#~ "vaše síťové připojené nákladné, zvolte 'Ne'."
-
-#~ msgid "No valid mirror found"
-#~ msgstr "Nebyl nalezen platný zrcadlový server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
-#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
-#~ "information is out of date.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
-#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
-#~ "If you select 'no' the update will cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Během prohledávání informací o zdrojích software Nebyl nalezen žádný "
-#~ "zrcadlový server obsahující aktualizace. To se může stát, pokud používáte "
-#~ "interní zrcadlový server nebo pokud jsou informace o zrcadlových "
-#~ "serverech zastaralé.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete i přesto přepsat váš soubor 'sources.list'? Zvolíte-li 'Ano', "
-#~ "budou všechny položky '%s' aktualizovány na '%s'.\n"
-#~ "Zvolíte-li 'Ne', aktualizace bude zrušena."
-
-#~ msgid "Generate default sources?"
-#~ msgstr "Vygenerovat výchozí zdroje?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
-#~ "will cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po prohledání souboru 'sources.list' nebyla pro '%s' nalezena žádná "
-#~ "odpovídající položka.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete přidat výchozí položky pro '%s'? Zvolíte-li 'Ne', aktualizace bude "
-#~ "zrušena."
-
-#~ msgid "Repository information invalid"
-#~ msgstr "Neplatná informace o zdroji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
-#~ "report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizace informací o zdroji vyústila v neplatný soubor. Prosím oznamte "
-#~ "to jako chybu."
-
-#~ msgid "Third party sources disabled"
-#~ msgstr "Zdroje třetích stran zakázány"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
-#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
-#~ "synaptic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Některé zdroje třetích stran v souboru sources.list byly zakázány. Tyto "
-#~ "zdroje můžete opět povolit po přechodu na novou verzi pomocí jdnoho z "
-#~ "nástrojů 'Zdroje software' nebo 'Synaptic'."
-
-#~ msgid "Error during update"
-#~ msgstr "Chyba během aktualizace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
-#~ "problem, please check your network connection and retry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba během aktualizace. Toto je obvykle způsobeno chybou "
-#~ "síťového připojení. Prosím zkontrolujte své připojení k síti a zkuste to "
-#~ "znovu."
-
-#~ msgid "Not enough free disk space"
-#~ msgstr "Nedostatek volného místa na disku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
-#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
-#~ "using 'sudo apt-get clean'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizace bude nyní přerušena. Prosím, uvolněte nejméně %s místa na %s. "
-#~ "Vyprázdněte svůj koš a odstraňte dočasné balíčky z dřívějších instalací "
-#~ "pomocí 'sudo apt-get clean'."
-
-#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
-#~ msgstr "Chcete spustit aktualizaci?"
-
-#~ msgid "Could not install the upgrades"
-#~ msgstr "Nepodařilo se nainstalovat aktualizace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
-#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizace byla předčasně ukončena. Váš systém může být v nepoužitelném "
-#~ "stavu. Pokus o nápravu (dpkg --configure -a) byl proveden. Zkuste prosím "
-#~ "napravit situaci pomocí 'sudo apt-get install -f' nebo pomocí Synaptic.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím nahlaste tuto chybu jako chybu balíčku 'update-manager' a přiložte "
-#~ "soubory z adresáře /var/log/dist-upgrade/ k hlášení o chybě."
-
-#~ msgid "Could not download the upgrades"
-#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout aktualizace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
-#~ "installation media and try again. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizace byla předčasně ukončena. Prosím zkontrolujte připojení k "
-#~ "Internetu popř. instalační médium a zkuste to znovu. "
-
-#~ msgid "Support for some applications ended"
-#~ msgstr "Podpora pro některé aplikace byla ukončena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
-#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
-#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Společnost Canonical Ltd. již neposkytuje podporu pro následující "
-#~ "softwarové balíky. Je však možné, že tyto balíky jsou nadále podporovány "
-#~ "komunitou.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokud nemáte povolen software spravovaný komunitou (Universe), tyto "
-#~ "balíky budou v dalším kroku navrhnuty k odebrání."
-
-#~ msgid "Remove obsolete packages?"
-#~ msgstr "Odebrat zastaralé balíky?"
-
-#~ msgid "_Skip This Step"
-#~ msgstr "_Přeskočit tento krok"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Odebrat"
-
-#~ msgid "Error during commit"
-#~ msgstr "Chyba při potvrzování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
-#~ "for more information. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Během úklidu nastal problém. Podrobnější informace jsou obsaženy v "
-#~ "následující zprávě: "
-
-#~ msgid "Restoring original system state"
-#~ msgstr "Obnovuji původní stav systému"
-
-#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
-#~ msgstr "Stahuji verzi '%s' přenesenou z vyšší verze distribuce"
-
-#~ msgid "Checking package manager"
-#~ msgstr "Kontroluji správce balíků"
-
-#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
-#~ msgstr "Příprava přechodu na vyšší verzi selhala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
-#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
-#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Příprava systému na přechod na vyšší verzi selhala. Prosím nahlaste tuto "
-#~ "chybu jako chybu balíčku 'update-manager' a přiložte soubory z adresáře /"
-#~ "var/log/dist-upgrade/ k hlášení o chybě."
-
-#~ msgid "Updating repository information"
-#~ msgstr "Aktualizují se informace o zdrojích"
-
-#~ msgid "Invalid package information"
-#~ msgstr "Neplatná informace o balíku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
-#~ "not be found anymore.\n"
-#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
-#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
-#~ "in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po aktualizaci informací o balících nebyl nalezen nezbytný balík '%s'.\n"
-#~ "To ukazuje na závažný problém; prosím nahlaste chybu balíku 'update-"
-#~ "manager' a přiložte k hlášení o chybě soubory v adresáři /var/log/dist-"
-#~ "upgrade/."
-
-#~ msgid "Asking for confirmation"
-#~ msgstr "Vyžaduji potvrzení"
-
-#~ msgid "Upgrading"
-#~ msgstr "Probíhá přechod na vyšší verzi"
-
-#~ msgid "Searching for obsolete software"
-#~ msgstr "Vyhledávám zastaralý software"
-
-#~ msgid "System upgrade is complete."
-#~ msgstr "Přechod na vyšší verzi systému je dokončen."
-
-#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
-#~ msgstr "Prosím vložte '%s' do mechaniky '%s'"
-
-#~ msgid "Fetching is complete"
-#~ msgstr "Stahování je dokončeno"
-
-#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
-#~ msgstr "Stahuji soubor %li z %li  rychlostí %s/s"
-
-#~ msgid "About %s remaining"
-#~ msgstr "Zbývá zhruba %s"
-
-#~ msgid "Fetching file %li of %li"
-#~ msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
-
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Provádím změny"
-
-#~ msgid "Could not install '%s'"
-#~ msgstr "Nelze nainstalovat '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
-#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
-#~ "bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přechod na vyšší verzi systému byl předčasně ukončen. Nahlaste prosím "
-#~ "chybu balíku 'update-manager' a přiložte k chybovému hlášení soubory z "
-#~ "adresáře /var/log/dist-upgrade/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the customized configuration file\n"
-#~ "'%s'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nahradit upravený soubor s nastavením\n"
-#~ "\"%s\"?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
-#~ "choose to replace it with a newer version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte nahrazení novější verzí, ztratíte veškeré lokální změny "
-#~ "tohoto konfiguračního souboru."
-
-#~ msgid "The 'diff' command was not found"
-#~ msgstr "Příkaz \"diff\" nebyl nalezen"
-
-#~ msgid "A fatal error occured"
-#~ msgstr "Nastala kritická chyba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
-#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
-#~ "aborts now.\n"
-#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím oznamte toto jako chybu a do zprávy připojte soubory /var/log/dist-"
-#~ "upgrade/main.log a /var/log/dist-upgrade/apt.log. Přechod na novou verzi "
-#~ "bude nyní předčasně ukončen. Váš původní soubor sources.list byl uložen "
-#~ "do /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
-
-#~ msgid "%d package is going to be removed."
-#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
-#~ msgstr[0] "%d balík bude odstraněn."
-#~ msgstr[1] "%d balíky budou odstraněny."
-#~ msgstr[2] "%d balíků bude odstraněno."
-
-#~ msgid "%d new package is going to be installed."
-#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
-#~ msgstr[0] "%d nový balík bude nainstalován."
-#~ msgstr[1] "%d nové balíky budou nainstalovány."
-#~ msgstr[2] "%d nových balíků bude nainstalováno."
-
-#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
-#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
-#~ msgstr[0] "%d balík bude nahrazen vyšší verzí."
-#~ msgstr[1] "%d balíky budou nahrazeny vyšší verzí."
-#~ msgstr[2] "%d balíky bude nahrazeno vyšší verzí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have to download a total of %s. "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bude staženo celkem %s. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
-#~ "canceled at any time later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přechod na vyšší verzi může trvat několik hodin a nelze jej vzít zpět."
-
-#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
-#~ msgstr "Pro zamezení ztrátě dat uzavřete všechny aplikace a dokumenty."
-
-#~ msgid "Your system is up-to-date"
-#~ msgstr "Váš systém je aktuální"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
-#~ "canceled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro váš systém nejsou k dispozici žádné aktualizace. Přechod na vyšší "
-#~ "verzi bude nyní zrušen."
-
-#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
-#~ msgstr "<b>Odebrat %s</b>"
-
-#~ msgid "Install %s"
-#~ msgstr "Nainstalovat %s"
-
-#~ msgid "Upgrade %s"
-#~ msgstr "Aktualizovat %s"
-
-#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
-#~ msgstr "%li days %li hodin %li minut"
-
-#~ msgid "%li hours %li minutes"
-#~ msgstr "%li hodin %li minut"
-
-#~ msgid "%li minutes"
-#~ msgstr "%li minut"
-
-#~ msgid "%li seconds"
-#~ msgstr "%li sekund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
-#~ "with a 56k modem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stahování bude trvat cca. %s linkou o rychlosti 1Mbit (DSL) a cca. %s "
-#~ "modemem o rychlosti 56kbit."
-
-#~ msgid "Reboot required"
-#~ msgstr "Je nutné restartovat počítač"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
-#~ "now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přechod na vyšší verzi byl dokončen a je nutné restartovat počítač. "
-#~ "Chcete jej restartovat nyní?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
-#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Zrušit probíhající aktualizaci?</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zrušení aktualizace může systém zanechat v nepoužitelném stavu. "
-#~ "<i>Důrazně</i> doporučuji v aktualizaci pokračovat."
-
-#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Pro dokončení přechodu na vyšší verzi systému restartujte "
-#~ "počítač</big></b>"
-
-#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Spustit přechod na vyšší verzi systému?</big></b>"
-
-#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Přecházím na verzi systému Ubuntu v6.10</big></b>"
-
-#~ msgid "Cleaning up"
-#~ msgstr "Probíhá úklid"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
-#~ msgid "Difference between the files"
-#~ msgstr "Rozdíl mezi soubory"
-
-#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
-#~ msgstr "Stahuji a instaluji balíky potřebné pro přechod na vyšší verzi"
-
-#~ msgid "Modifying the software channels"
-#~ msgstr "Upravuji softwarové kanály."
-
-#~ msgid "Preparing the upgrade"
-#~ msgstr "Připravuji přechod na vyšší verzi systému"
-
-#~ msgid "Restarting the system"
-#~ msgstr "Restartuji počítač"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminál"
-
-#~ msgid "_Cancel Upgrade"
-#~ msgstr "_Zrušit přechod na vyšší verzi systému"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Pokračovat"
-
-#~ msgid "_Keep"
-#~ msgstr "_Ponechat"
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "_Oznámit chybu"
-
-#~ msgid "_Restart Now"
-#~ msgstr "_Restartovat nyní"
-
-#~ msgid "_Resume Upgrade"
-#~ msgstr "_Pokračovat v přechodu na vyšší verzi systému"
-
-#~ msgid "_Start Upgrade"
-#~ msgstr "_Začít přechod na vyšší verzi systému"
-
-#~ msgid "Could not find the release notes"
-#~ msgstr "Nebyly nalezeny poznámky k vydání."
-
-#~ msgid "The server may be overloaded. "
-#~ msgstr "Server může být přetížen. "
-
-#~ msgid "Could not download the release notes"
-#~ msgstr "Nemohu stáhnout poznámky k vydání."
-
-#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
-#~ msgstr "Nemohu spustit nástroj pro aktualizaci na vyšší řadu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je s největší pravděpodobností chyba v aktualizačním nástroji. "
-#~ "Oznamte to jako chybu, prosím."
-
-#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
-#~ msgstr "Stahuji aktualizační nástroj"
-
-#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
-#~ msgstr "Aktualizační nástroj vás provede procesem aktualizace."
-
-#~ msgid "Upgrade tool signature"
-#~ msgstr "Podpis aktualizačního nástroje"
-
-#~ msgid "Upgrade tool"
-#~ msgstr "Aktualizační nástroj"
-
-#~ msgid "Failed to fetch"
-#~ msgstr "Stahování selhalo"
-
-#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
-#~ msgstr "Stažení aktualizace selhalo. Pravděpodobně je problém se sítí. "
-
-#~ msgid "Failed to extract"
-#~ msgstr "Rozbalení selhalo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
-#~ "with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozbalení aktualizace selhalo. Může být problém se sítí nebo se serverem. "
-
-#~ msgid "Verfication failed"
-#~ msgstr "Ověření selhalo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
-#~ "with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ověření aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se serverem. "
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Selhalo ověření pravosti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
-#~ "network or with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ověření pravosti aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se "
-#~ "serverem. "
-
-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
-#~ msgstr "Stahuji %(current)li. soubor z %(total)li rychlostí %(speed)s/s"
-
-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
-#~ msgstr "Stahuji %(current)li. soubor of %(total)li"
-
-#~ msgid "The list of changes is not available"
-#~ msgstr "Seznam změn není dostupný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of changes is not available yet.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam změn ještě není dostupný.\n"
-#~ "Prosím, zkuste to později znovu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to download the list of changes. \n"
-#~ "Please check your Internet connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stažení seznamu změn selhalo. \n"
-#~ "Prosím zkontrolujte své internetové připojení."
-
-#~ msgid "Important security updates"
-#~ msgstr "Důležité bezpečnostní aktualizace"
-
-#~ msgid "Recommended updates"
-#~ msgstr "Doporučené aktualizace"
-
-#~ msgid "Proposed updates"
-#~ msgstr "Navržené aktualizace"
-
-#~ msgid "Backports"
-#~ msgstr "Aplikace přenesené z novějších verzí distribuce"
-
-#~ msgid "Distribution updates"
-#~ msgstr "Aktualizace distribuce"
-
-#~ msgid "Other updates"
-#~ msgstr "Ostatní aktualizace"
-
-#~ msgid "Version %s: \n"
-#~ msgstr "Verze %s: \n"
-
-#~ msgid "Downloading list of changes..."
-#~ msgstr "Stahuji seznam změn..."
-
-#~ msgid "_Uncheck All"
-#~ msgstr "_Odznačit vše"
-
-#~ msgid "_Check All"
-#~ msgstr "_Zkontrolovat vše"
-
-#~ msgid "Download size: %s"
-#~ msgstr "Stahovaná velikost: %s"
-
-#~ msgid "You can install %s update"
-#~ msgid_plural "You can install %s updates"
-#~ msgstr[0] "Můžete instalovat %s aktualizaci"
-#~ msgstr[1] "Můžete instalovat %s aktualizace"
-#~ msgstr[2] "Můžete instalovat %s aktualizací"
-
-#~ msgid "Please wait, this can take some time."
-#~ msgstr "Prosím čekejte, může to nějakou dobu trvat."
-
-#~ msgid "Update is complete"
-#~ msgstr "Aktualizace je dokončena"
-
-#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
-#~ msgstr "Z verze %(old_version)s na verzi %(new_version)s"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Verze %s"
-
-#~ msgid "(Size: %s)"
-#~ msgstr "(Velikost: %s)"
-
-#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
-#~ msgstr "Vaše distribude již není podporovaná"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
-#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
-#~ "information on upgrading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro vaší verzi Ubuntu Linux již nejsou dostupné žádné další bezpečnostní "
-#~ "opravy ani velmi důležité aktualizace. Přejděte na vyšší verzi Ubuntu "
-#~ "Linux. Pro více informací o přechodu na vyšší verzi se podívejte na "
-#~ "http://www.ubuntu.com."
-
-#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
-#~ msgstr "<b>Nové vydání distribuce (%s) je k dispozici</b>"
-
-#~ msgid "Software index is broken"
-#~ msgstr "Seznam softwaru je poškozen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
-#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
-#~ "terminal to fix this issue at first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Není možné instalovat ani odebírat programy. Prosím použijte správce "
-#~ "balíčků \"Synaptic\" nebo nejdříve spusťe v terminálu \"sudo apt-get "
-#~ "install -f\" pro nápravu tohoto problému."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Prázdný"
-
-#~ msgid "1 KB"
-#~ msgstr "1 KB"
-
-#~ msgid "%.0f KB"
-#~ msgstr "%.0f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
-#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
-#~ "tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Je nutné zkontrolovat aktualizace ručně</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Váš systém nezjišťuje nové aktualizace automaticky. Toto nastavení můžete "
-#~ "změnit v \"Systém\" -> \"Správa\" -> \"Vlastnosti Software\""
-
-#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Udržujte svůj systém aktuální</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Není možné nainstalovat všechny aktualizace</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
-#~ msgstr "<b><big>Spouštím správce aktualizací</big></b>"
-
-#~ msgid "Changes and description of the update"
-#~ msgstr "Změny a popis aktualizace"
-
-#~ msgid "Chec_k"
-#~ msgstr "Zaš_krtnout"
-
-#~ msgid "Check the software channels for new updates"
-#~ msgstr "Zkontrolovat dostupnost nových aktualizací v kanálech softwaru"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "Poznámky k vydáni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
-#~ "\n"
-#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
-#~ "packages or by running a development version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spusťte přechod na vyšší verzi distribuce - tím nainstalujete maximální "
-#~ "možný počet aktualizací. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Toto může být způsobeno nedokončeným přechodem na vyšší verzi, "
-#~ "neoficiálními balíky se software anebo použitím vývojové verze."
-
-#~ msgid "Show progress of single files"
-#~ msgstr "Zobrazit průběh stahování jednotlivých souborů"
-
-#~ msgid "Software Updates"
-#~ msgstr "Aktualizace software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizace softwaru opravují chyby, eliminuje bezpečnostní zranitelnosti "
-#~ "a poskytují nové vlastnosti."
-
-#~ msgid "U_pgrade"
-#~ msgstr "_Přejít na vyšší verzi"
-
-#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
-#~ msgstr "Přejít na nejnovější verzi Ubuntu"
-
-#~ msgid "_Check"
-#~ msgstr "_Zaškrtnout"
-
-#~ msgid "_Distribution Upgrade"
-#~ msgstr "_Přechod na vyšší verzi distribuce"
-
-#~ msgid "_Hide this information in the future"
-#~ msgstr "Nadále tyto informace _nezobrazovat"
-
-#~ msgid "_Install Updates"
-#~ msgstr "Na_instalovat aktualizace"
-
-#~ msgid "_Upgrade"
-#~ msgstr "_Aktualizovat"
-
-#~ msgid "changes"
-#~ msgstr "změny"
-
-#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktualizace z internetu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>Internet</b>"
-
-#~ msgid "Add Cdrom"
-#~ msgstr "Přidat CD-ROM"
-
-#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
-#~ msgstr "_Smazat stažené balíky:"
-
-#~ msgid "Internet Updates"
-#~ msgstr "Aktualizace z Internetu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
-#~ "automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouze bezpečností aktualizace z oficiálních serverů Ubuntu budou "
-#~ "instalovány automaticky"
-
-#~ msgid "_Check for updates automatically:"
-#~ msgstr "_Kontrolovat aktualizace automaticky"
-
-#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
-#~ msgstr "Stá_hnout aktualizace automaticky, ale neinstalovat je"
-
-#~ msgid "Show and install available updates"
-#~ msgstr "Zobrazit a nainstalovat dostupné aktualizace"
-
-#~ msgid "Update Manager"
-#~ msgstr "Správce aktualizací"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
-#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky kontrolovat, zda je dostupná nová verze současné distribuce a "
-#~ "nabídnout přechod na vyšší verzi, je-li to možné."
-
-#~ msgid "Check for new distribution releases"
-#~ msgstr "Zkontrolovat nová vydání distribuce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
-#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
-#~ "this case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba umožňuje skrytí upomínky na nutnost ručního obnovení seznamu "
-#~ "zdrojů zobrazované v případě, že automatická kontrola aktualizací je "
-#~ "zakázána."
-
-#~ msgid "Remind to reload the channel list"
-#~ msgstr "Připomenout obnovení seznamu zdrojů"
-
-#~ msgid "Show details of an update"
-#~ msgstr "Zobrazit detaily aktualizace"
-
-#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
-#~ msgstr "Uchovává velikost dialogu spřávce aktualizací"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
-#~ "the description"
-#~ msgstr "Uchovává stav prvku obsahujícího seznam změn a popisů"
-
-#~ msgid "The window size"
-#~ msgstr "Velikost okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
-
-#~ msgid "Community maintained"
-#~ msgstr "Udržováno komunitou"
-
-#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
-#~ msgstr "Patentované (proprietární) ovladače zařízení"
-
-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
-#~ msgstr "Cdrom s Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
-
-#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
-#~ msgstr "Svobodný software oficiálně podporovaný společností Canonical"
-
-#~ msgid "Community maintained (universe)"
-#~ msgstr "Udržováno komunitou (universe)"
-
-#~ msgid "Community maintained Open Source software"
-#~ msgstr "Software s otevřeným zdrojovým kódem, který je udržován komunitou"
-
-#~ msgid "Non-free drivers"
-#~ msgstr "Nesvobodné ovladače"
-
-#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
-#~ msgstr "Patentované (proprietární) ovladače pro zařízení "
-
-#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
-#~ msgstr "Software s omezující licencí (Multiverse)"
-
-#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
-#~ msgstr "Software omezený ochrannou známkou nebo jinými právními prostředky"
-
-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
-#~ msgstr "Cdrom s Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
-
-#~ msgid "Backported updates"
-#~ msgstr "Aktualizace přenesené z vyšších verzí distribuce"
-
-#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
-
-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
-#~ msgstr "Cdrom s Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
-
-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
-#~ msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 5.10"
-
-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
-#~ msgstr "Aktualizace Ubuntu 5.10"
-
-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
-#~ msgstr "Software přenesený z vyšší verze distribuce na Ubuntu 5.10"
-
-#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
-
-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
-#~ msgstr "Cdrom s Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
-
-#~ msgid "Officially supported"
-#~ msgstr "Oficiálně podporováno"
-
-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
-#~ msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 5.04"
-
-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
-#~ msgstr "Aktualizace Ubuntu 5.04"
-
-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
-#~ msgstr "Aplikace přenesené z vyšších verzí distribuce na Ubuntu 5.04"
-
-#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
-
-#~ msgid "Community maintained (Universe)"
-#~ msgstr "Udržováno komunitou (Universe)"
-
-#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
-#~ msgstr "Nesvobodný (Multiverse)"
-
-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
-#~ msgstr "Cdrom s Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
-
-#~ msgid "No longer officially supported"
-#~ msgstr "Již není oficiálně podporováno"
-
-#~ msgid "Restricted copyright"
-#~ msgstr "Omezený copyright"
-
-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
-#~ msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 4.10"
-
-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
-#~ msgstr "Aktualizace Ubuntu 4.10"
-
-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
-#~ msgstr "Aplikace přenesené z vyšších verzí distribuce na Ubuntu 4.10"
-
-#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
-#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
-
-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
-#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
-
-#~ msgid "http://security.debian.org/"
-#~ msgstr "http://security.debian.org/"
-
-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
-#~ msgstr "Bezpečnostní Aktualizace Debian 3.1 \"Sarge\""
-
-#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
-#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
-
-#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
-#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
-
-#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
-#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
-
-#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software kompatibilní s DFSG, ale závisející na nesvobodných balících"
-
-#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
-#~ msgstr "Software nekompatibilní s DFSG"
-
-#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
-#~ msgstr "Stahuji %li. soubor z %li neznámou rychlostí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal updates"
-#~ msgstr "Instaluji aktualizace"
-
-#~ msgid "Cancel _Download"
-#~ msgstr "Přerušit _stahování"
-
-#~ msgid "Could not find any upgrades"
-#~ msgstr "Žádné aktualizace na vyšší řadu nebyly nalezeny."
-
-#~ msgid "Your system has already been upgraded."
-#~ msgstr "Váš systém byl již aktualizován na vyšší řadu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přechází se na Ubuntu 6.10</span>"
-
-#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
-#~ msgstr "Důležité bezpečnostní aktualizace Ubuntu"
-
-#~ msgid "Updates of Ubuntu"
-#~ msgstr "Aktualizace Ubuntu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Prozkoumává se systém</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aktualizace softwaru opravují chyby, eliminují bezpečnostní zranitelnosti "
-#~ "a poskytují nové funkce."
-
-#~ msgid "Oficially supported"
-#~ msgstr "Oficiálně podporované"
-
-#~ msgid "The following updates will be skipped:"
-#~ msgstr "Budou přeskočeny následující aktualizace na vyšší řadu:"
-
-#~ msgid "About %li seconds remaining"
-#~ msgstr "Zbývá přibližně %li sekund"
-
-#~ msgid "Download is complete"
-#~ msgstr "Stahování je hotovo"
-
-#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizace na vyšší řadu byla předčasně ukončena. Prosím oznamte to jako "
-#~ "chybu"
-
-#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
-#~ msgstr "Aktualizuje se Ubuntu na vyšší řadu"
-
-#~ msgid "Hide details"
-#~ msgstr "Skrýt detaily"
-
-#~ msgid "Show details"
-#~ msgstr "Zobrazit detaily"
-
-#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
-#~ msgstr "V jednu chvíli může běžet jen jeden nástroj pro správu softwaru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, uzavřete nejdříve jiné aplikace jako např. \"aptitude\" nebo "
-#~ "\"Synaptic\"."
-
-#~ msgid "<b>Channels</b>"
-#~ msgstr "<b>Kanály</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Klíče</b>"
-
-#~ msgid "Installation Media"
-#~ msgstr "Instalační média"
-
-#~ msgid "Software Preferences"
-#~ msgstr "Volby softwaru"
-
-#~ msgid "     "
-#~ msgstr "     "
-
-#~ msgid "<b>Channel</b>"
-#~ msgstr "<b>Kanál</b>"
-
-#~ msgid "<b>Components</b>"
-#~ msgstr "<b>Součásti</b>"
-
-#~ msgid "Add Channel"
-#~ msgstr "Přidat kanál"
-
-#~ msgid "Edit Channel"
-#~ msgstr "Upravit kanál"
-
-#~ msgid "_Add Channel"
-#~ msgid_plural "_Add Channels"
-#~ msgstr[0] "_Přidat kanál"
-#~ msgstr[1] "_Přidat kanály"
-#~ msgstr[2] "_Přidat kanály"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Vlastní"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS bezpečnostní aktualizace"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS aktualizace"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS backporty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
-#~ "was found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Během prozkoumávání vašich zdrojů nebyla nalezený žádná platná položka "
-#~ "pro upgrade.\n"
-
-#~ msgid "<b>Sections</b>"
-#~ msgstr "<b>Sekce</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sections:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sekce:</b>"
+msgstr "_Vybrat nejlepší server"
