Index: software-properties-0.60.debian/po/ja.po
===================================================================
--- software-properties-0.60.debian.orig/po/ja.po	2010-10-25 21:38:31.666767049 +0200
+++ software-properties-0.60.debian/po/ja.po	2010-10-25 21:40:31.782768000 +0200
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Ubuntu-ja translation of update-manager.
 # Copyright (C) 2006 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2007.
 # Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2006.
 # Hiroyuki Ikezoe <ikezoe@good-day.co.jp>, 2005
 #
@@ -9,9 +10,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: update-manager 0.42.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi@glatzor.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-01 10:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n"
-"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-04 21:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 22:28+0900\n"
+"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
 "Language-Team: Ubuntu Japanese Team <ubuntu-ja-users@freeml.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,9 +20,8 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Configure the sources for installable software and updates"
-msgstr "ソフトウェアチャンネルとインターネットアップデートを設定"
+msgstr "インストール可能なソフトウェアおよびアップデートの配布元を設定"
 
 #: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:464
@@ -29,13 +29,12 @@
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:517
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:537
 #: ../data/glade/main.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Software Sources"
-msgstr "ソフトウェアのプロパティ"
+msgstr "ソフトウェアの配布元"
 
 #: ../software-properties-gtk:76 ../software-properties-kde:67
 msgid "You need to be root to run this program"
-msgstr "rootで実行してください"
+msgstr "このプログラムを実行するには、rootになる必要があります"
 
 #: ../softwareproperties/distro.py:28
 msgid ""
@@ -47,6 +46,9 @@
 "The results are used to improve the support for popular applications and to "
 "rank applications in the search results.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Ubuntuのユーザ体験を改良するために、人気コンテストに協力してください。協力していただける場合、あなたがインストールしたソフトウェアのリストと、それがどれくらいの頻度で使用されたかをまとめ、週ごとに匿名でUbuntuプロジェクトに送信します。\n"
+"\n"
+"この結果は人気のあるアプリケーションのサポートの向上と、検索結果でのアプリケーションの順位付けのために利用されます。</i>"
 
 #: ../softwareproperties/distro.py:37
 msgid ""
@@ -57,27 +59,29 @@
 "\n"
 "The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
 msgstr ""
+"<i>Debianのユーザ経験を改良するために、人気コンテストに協力してください。協力していただける場合、あなたがインストールしたソフトウェアのリストと、それがどれくらいの頻度で使用されたかをまとめ、週ごとに匿名でDebianプロジェクトに送信します。\n"
+"\n"
+"この結果はインストールCDの構成を最適化するために利用されます。</i>"
 
 #: ../softwareproperties/distro.py:44
 msgid ""
 "Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
 "distribution project."
-msgstr ""
+msgstr "インストールされたソフトウェアのリストと、それがどの程度使われているのかをディストリビューションプロジェクトに送信します。"
 
 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
 msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "ミラー"
 
 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
 msgid "Testing Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "ミラーのテスト"
 
 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
-#, fuzzy
 msgid "Cancel"
-msgstr "変更"
+msgstr "キャンセル"
 
 #. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:171
@@ -109,16 +113,16 @@
 #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:223
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:229
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s updates"
-msgstr "アップデートをインストール中"
+msgstr "%s アップデート"
 
 #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:227
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:232
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s Software"
-msgstr "制限のあるソフトウェア"
+msgstr "%s のソフトウェア"
 
 #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
 #. first %s is the description of the component
@@ -136,29 +140,24 @@
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:358
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:409
 msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "その他..."
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:509
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "鍵"
 
 #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:620
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
 "add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
 "components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<big><b>追加したい完全な APT line を入力してください。</b></big>\n"
-"\n"
-"APT lineにはタイプ、場所、チャンネルのセクションなどを含めることができます。"
-"例:<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"
+msgstr "<p><b>配布元として追加したいリポジトリの<br />完全な APT line を入力してください。</b></p><p>APT lineにはリポジトリのタイプ、場所、コンポーネントを含めることができます。<br />例:<i>\"%s\"</i></p>"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:621
-#, fuzzy
 msgid "Add APT repository"
-msgstr "リポジトリの追加(_A)"
+msgstr "APTリポジトリの追加"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:658
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:733
@@ -191,17 +190,15 @@
 msgstr "選択した鍵を削除できませんでした。バグとして報告してください。"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:693
-#, fuzzy
 msgid "Reload"
-msgstr "再読込(_R)"
+msgstr "再読込"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:694
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "閉じる"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
 "\n"
@@ -210,20 +207,19 @@
 "\n"
 "You need a working internet connection to continue."
 msgstr ""
-"<b><big>チャンネルの情報が古いです</big></b>\n"
+"<b><big>利用可能なソフトウェアについての情報を更新する必要があります</big></b>\n"
 "\n"
-"新規追加ないし変更したチャンネルからインストールまたはアップデートを行うた"
-"め、チャンネルを再読み込みしてください。\n"
+"追加・変更した配布元からソフトウェアをインストールもしくはアップデートするために、利用可能なソフトウェアの情報を再読込する必要があります。\n"
 "\n"
 "続けるためには、インターネット接続が有効になっている必要があります。"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:723
 msgid "CD Error"
-msgstr ""
+msgstr "CDのエラー"
 
 #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:724
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:803
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
 "\n"
@@ -235,7 +231,7 @@
 
 #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
 msgid "CD Name"
-msgstr ""
+msgstr "CDの名前"
 
 #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
@@ -244,11 +240,10 @@
 
 #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
 msgid "Insert Disk"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクを挿入"
 
 #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a disk in the drive:"
 msgstr "ディスクをドライブに挿入してください:"
 
@@ -257,9 +252,8 @@
 msgstr "バイナリ"
 
 #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Source code"
-msgstr "ソース"
+msgstr "ソースコード"
 
 #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:360
 msgid "(Source Code)"
@@ -271,25 +265,24 @@
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
 msgid "New mirror"
-msgstr ""
+msgstr "新しいミラー"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
 #, python-format
 msgid "Completed %s of %s tests"
-msgstr ""
+msgstr "テスト中: %s 完了 (全部で %s)"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
 msgid "No suitable download server was found"
-msgstr ""
+msgstr "適切なダウンロードサーバが見つかりませんでした"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:354
-#, fuzzy
 msgid "Please check your Internet connection."
 msgstr "インターネット接続を確認してください。"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:370
 msgid "Canceling..."
-msgstr ""
+msgstr "キャンセルしています..."
 
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:528
 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:548
@@ -309,33 +302,31 @@
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
 msgid "Choose a key-file"
-msgstr "キーファイルを選択"
+msgstr "鍵ファイルを選択"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Add Software Channels"
-msgstr "ソフトウェアチャンネル"
+msgstr "ソフトウェアチャンネルを追加"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
 msgid "Install software additionally or only from this source?"
 msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "ソフトウェアの配布元を追加しますか? それともこれらの配布元からインストールしますか?"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
 msgid ""
 "You can either add the following sources or replace your current sources by "
 "them. Only install software from trusted sources."
-msgstr ""
+msgstr "これによって以下の配布元を加えるか、現在の配布元を入れ替えることができます。信頼できる配布元からのみソフトウェアをインストールしてください。"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
-#, fuzzy
 msgid "There are no sources to install software from"
-msgstr "ソフトウェアチャンネルとインターネットアップデートを設定"
+msgstr "ソフトウェアをインストールための配布元がありません"
 
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
 #, python-format
 msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ファイルは有効なソフトウェア・ソースを含んでいません。"
 
 #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
@@ -343,7 +334,7 @@
 msgid ""
 "The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
 "example  '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "APT lineには、リポジトリのタイプ、場所、コンポーネントが含まれています。例:'%s'"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:1
 msgid "    "
@@ -355,24 +346,23 @@
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:3
 msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>インターネットからダウンロード</b>"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
-msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+msgstr "<b>CDROM/DVD からインストール</b>"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:5
 msgid "<b>Trusted software providers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>信頼できるソフトウェア供給者</b>"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:6
 msgid "Add CD-ROM..."
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROMを追加..."
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:7
 msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "追加..."
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:8
 msgid "Authentication"
@@ -384,27 +374,25 @@
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:10
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "編集..."
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:11
 msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 msgstr "信頼したソフトウェア供給者の公開鍵をインポートする"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Install _security updates without confirmation"
-msgstr "確認せずにセキュリティアップデートをインストール(_I)"
+msgstr "確認せずにセキュリティアップデートをインストール(_s)"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:13
 msgid ""
 "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
 "your computer from malicious software"
-msgstr ""
+msgstr "鍵はソフトウェアのソースが正しいことを認証し、悪意あるソフトウェアからこのコンピュータを保護するのに用いられます"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Only _notify about available updates"
-msgstr "すべてのアップデートをインストールすることができません"
+msgstr "インストール可能なアップデートについて通知のみ行う(_n)"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:15
 msgid "Restore _Defaults"
@@ -416,40 +404,35 @@
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:19
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:20
 msgid "Submit statistical information"
-msgstr ""
+msgstr "統計情報を提供する"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Third-Party Software"
-msgstr "サードパーティ"
+msgstr "サードパーティのソフトウェア"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:22
 msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROMやDVDからインストールを行う場合、メディアをドライブに挿入してください。"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
 msgstr "アップデート"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Check for updates:"
-msgstr "インストールできるアップデートをチェック"
+msgstr "アップデートをチェック(_C):"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Download all updates in the background"
-msgstr "アップデートをダウンロードはするが、インストールはしない(_D)"
+msgstr "バックグラウンドですべてのアップデートをダウンロード(_D)"
 
 #: ../data/glade/main.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Import Key File..."
-msgstr "鍵ファイルのインポート(_I)"
+msgstr "鍵ファイルのインポート(_I)..."
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
 msgid ""
@@ -457,6 +440,9 @@
 "\n"
 "A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
 msgstr ""
+"<b><big>ダウンロードサーバをテスト中です</big></b>\n"
+"\n"
+"あなたの場所から最適なミラーを見つけるため、一連のテストが行われます。"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
 msgid "<b>Comment:</b>"
@@ -482,7 +468,7 @@
 msgid ""
 "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
 "as source</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>配布元として追加したいリポジトリの完全なAPT lineを入力してください</b></big>"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
 msgid "APT line:"
@@ -498,33 +484,31 @@
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
 msgid "Choose _Server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバを選択(_S)"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
 msgid "Choose a Download Server"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロードサーバの選択"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Edit Source"
-msgstr "ソース"
+msgstr "ソースを編集"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
 msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
-msgstr ""
+msgstr "あなたの場所から最適なミラーを見つけるために、接続試験を行います"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "プロトコル:"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
 msgid "Scanning CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM を検査中"
+msgstr "CD-ROM をスキャンしています"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Add Source"
-msgstr "ソース"
+msgstr "ソースを追加(_A)"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
 msgid "_Reload"
@@ -532,1488 +516,8 @@
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
 msgid "_Replace"
-msgstr "置き換える(_R)"
+msgstr "置き換え(_R)"
 
 #: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "_Select Best Server"
-msgstr "最も近いサーバ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Software Channel"
-#~ msgstr "ソフトウェアチャンネル"
-
-#~ msgid "Software Channel"
-#~ msgstr "ソフトウェアチャンネル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "ソースコード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
-#~ "add as source</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
-#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>追加したい完全な APT line を入力してください。</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "APT lineにはタイプ、場所、チャンネルのセクションなどを含めることができま"
-#~ "す。例:<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"
-
-#~ msgid "After one week"
-#~ msgstr "1週間後"
-
-#~ msgid "After two weeks"
-#~ msgstr "2週間後"
-
-#~ msgid "After one month"
-#~ msgstr "1ヶ月後"
-
-#~ msgid "After %s days"
-#~ msgstr "%s 日後"
-
-#~ msgid "Main server"
-#~ msgstr "メインサーバ"
-
-#~ msgid "Server for %s"
-#~ msgstr "%s のサーバ"
-
-#~ msgid "Custom servers"
-#~ msgstr "カスタムサーバ"
-
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "壊れたパッケージ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
-#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
-#~ "proceeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "システムにはこのソフトウェアでは修復できない壊れたパッケージが含まれていま"
-#~ "す。 Synaptic や apt-get を使って最初に修正してください。"
-
-#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
-#~ msgstr "要求されたメタパッケージがアップグレードできません"
-
-#~ msgid "A essential package would have to be removed"
-#~ msgstr "必須パッケージが削除されます"
-
-#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
-#~ msgstr "アップグレードが算定できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。"
-
-#~ msgid "Error authenticating some packages"
-#~ msgstr "いくつかのパッケージが認証されませんでした"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
-#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
-#~ "a list of unauthenticated packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "いくつかのパッケージが認証できませんでした。これはおそらく一時的なネット"
-#~ "ワークの問題でしょう。あとで再び試してみてください。下に認証できなかった"
-#~ "パッケージが表示されます。"
-
-#~ msgid "Can't install '%s'"
-#~ msgstr "'%s' がインストールできません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
-#~ "bug. "
-#~ msgstr ""
-#~ "要求されたパッケージのインストールができません。バグとして報告してくださ"
-#~ "い。 "
-
-#~ msgid "Can't guess meta-package"
-#~ msgstr "メタパッケージを推測できません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
-#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
-#~ "of ubuntu you are running.\n"
-#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
-#~ "before proceeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "システムに ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ないし edubuntu-desktop パッ"
-#~ "ケージ が含まれていません。また、実行している ubuntu のバージョンが検出で"
-#~ "きません。 \n"
-#~ " 開始前に Synaptic や apt-get を使用して上記のパッケージのうちのひとつをイ"
-#~ "ンストールしてください。"
-
-#~ msgid "Failed to add the CD"
-#~ msgstr "CDの追加に失敗しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
-#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error message was:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "CD の追加に失敗したため、アップグレードは終了されます。この CD が正規の "
-#~ "Ubuntu CD の場合は、このことをバグとして報告してください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "エラーメッセージ：\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid "Reading cache"
-#~ msgstr "キャッシュを読み込み中"
-
-#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
-#~ msgstr "アップグレードをするためにネットワーク経由でデータを取得しますか？"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
-#~ "packages that are not on the current CD.\n"
-#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
-#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードは、ネットワークを利用して最新のアップデートを確認し、現在"
-#~ "の CD に無いパッケージを取得することができます。\n"
-#~ "高速、または安価なネットワークアクセスがある場合は、ここで 'はい' を選んで"
-#~ "ください。そのようなネットワークが無い場合は 'いいえ' を選んでください。"
-
-#~ msgid "No valid mirror found"
-#~ msgstr "正しいミラーが見つかりません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
-#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
-#~ "information is out of date.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
-#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
-#~ "If you select 'no' the update will cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "リポジトリ情報をスキャン中、アップグレードのためのミラーエントリが見つかり"
-#~ "ませんでした。内部ミラーないしミラー情報が古いと思われます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "'sources.list' ファイルを書き換えますか？　'はい' を選択すると '%s' エント"
-#~ "リを '%s' エントリにアップデートします。 'いいえ' を選択するとアップデート"
-#~ "をキャンセルします。"
-
-#~ msgid "Generate default sources?"
-#~ msgstr "標準のソースを生成しますか？"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
-#~ "will cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "'sources.list' をスキャン中、 '%s' の正しいエントリが見つかりませんでし"
-#~ "た。\n"
-#~ "\n"
-#~ "'%s' のデフォルトエントリを追加しますか？ 'いいえ' を選択するとアップデー"
-#~ "トをキャンセルします。"
-
-#~ msgid "Repository information invalid"
-#~ msgstr "リポジトリ情報が無効です"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
-#~ "report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "リポジトリ情報をアップグレード中に無効なファイルを生成しました。バグとして"
-#~ "報告してください。"
-
-#~ msgid "Third party sources disabled"
-#~ msgstr "公式ではないソースが無効になりました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
-#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
-#~ "synaptic."
-#~ msgstr ""
-#~ "sources.list にある公式ではないエントリを無効にしました。再び有効にするに"
-#~ "は、アップグレード後に 'ソフトウェアの配布元' ツールか Synaptic を使用して"
-#~ "ください。"
-
-#~ msgid "Error during update"
-#~ msgstr "アップデート中にエラー発生"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
-#~ "problem, please check your network connection and retry."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップデート中に問題が発生しました。おそらくある種のネットワークの問題で"
-#~ "す。ネットワーク接続をチェックし、再びアップデートしてください。"
-
-#~ msgid "Not enough free disk space"
-#~ msgstr "ディスクの空き領域が足りません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
-#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
-#~ "using 'sudo apt-get clean'."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードを中断しました。少なくとも %s の空き容量を %s に用意してくだ"
-#~ "さい。ごみ箱を空にし、'sudo apt-get clean' コマンドを実行して以前インス"
-#~ "トールした一時パッケージを削除してください。"
-
-#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
-#~ msgstr "アップグレードを開始しますか？"
-
-#~ msgid "Could not install the upgrades"
-#~ msgstr "アップグレードをインストールできません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
-#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードを中断しました。システムが使用できない状態になっている可能性"
-#~ "があります。ただいま修正を実行中です (dpkg --configure -a)。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このバグを 'update-manager' パッケージのバグとして報告して下さい。その際、"
-#~ "バグ報告に /var/log/dist-upgrade/ 中のファイルを含めて下さい。"
-
-#~ msgid "Could not download the upgrades"
-#~ msgstr "アップグレードをダウンロードできません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
-#~ "installation media and try again. "
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードを中断しました。インターネット接続またはインストールメディア"
-#~ "(CD-ROMなど)をチェックし。再試行してください。 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
-#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
-#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "インストールされているこれらのパッケージは、もう公式にサポートされておら"
-#~ "ず、コミュニティサポートになっています('universe')。\n"
-#~ "\n"
-#~ "'universe' を有効にしないと、これらのパッケージは次のステップで削除するこ"
-#~ "とを提案します。"
-
-#~ msgid "Remove obsolete packages?"
-#~ msgstr "不要なパッケージを削除しますか？"
-
-#~ msgid "_Skip This Step"
-#~ msgstr "このステップをスキップ(_S)"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "削除(_R)"
-
-#~ msgid "Error during commit"
-#~ msgstr "コミット中にエラー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
-#~ "for more information. "
-#~ msgstr ""
-#~ "クリーンアップ中になんらかの問題が発生しました。下記の詳しいメッセージをご"
-#~ "覧ください。 "
-
-#~ msgid "Restoring original system state"
-#~ msgstr "システムを元に戻し中"
-
-#~ msgid "Checking package manager"
-#~ msgstr "パッケージマネージャをチェック中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
-#~ msgstr "アップグレードの準備中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
-#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
-#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。"
-
-#~ msgid "Updating repository information"
-#~ msgstr "リポジトリ情報をアップデート"
-
-#~ msgid "Invalid package information"
-#~ msgstr "無効なパッケージ情報"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
-#~ "not be found anymore.\n"
-#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
-#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
-#~ "in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ情報のアップデートのあと、重要パッケージ '%s' が見つかりませ"
-#~ "ん。\n"
-#~ "このメッセージは深刻なエラーです。バグとして報告してください。"
-
-#~ msgid "Asking for confirmation"
-#~ msgstr "確認する"
-
-#~ msgid "Upgrading"
-#~ msgstr "アップグレード中"
-
-#~ msgid "Searching for obsolete software"
-#~ msgstr "古いソフトウェアを検索する"
-
-#~ msgid "System upgrade is complete."
-#~ msgstr "システムのアップグレードが完了しました。"
-
-#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
-#~ msgstr "ドライブ '%s' に'%s' を挿入してください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching is complete"
-#~ msgstr "アップデートが完了しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
-#~ msgstr "ダウンロード中: %li のうち %li 速度 %s/秒"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About %s remaining"
-#~ msgstr "およそ残り %li 分"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching file %li of %li"
-#~ msgstr "%i のうち %i をダウンロード中"
-
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "変更を適用中"
-
-#~ msgid "Could not install '%s'"
-#~ msgstr "'%s' がインストールできません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the customized configuration file\n"
-#~ "'%s'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "カスタマイズ済みの設定ファイル %s を\n"
-#~ "置き換えますか？"
-
-#~ msgid "The 'diff' command was not found"
-#~ msgstr "'diff' コマンドが見つかりません"
-
-#~ msgid "A fatal error occured"
-#~ msgstr "重大なエラーが発生しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
-#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
-#~ "aborts now.\n"
-#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "~/dist-upgrade.log と ~/dist-upgrade-apt.log を含めて不具合として報告して"
-#~ "ください。アップグレードは中断しました。\n"
-#~ "元の sources.list は /etc/apt/sources.list.distUpgrade として保存されてい"
-#~ "ます。"
-
-#~ msgid "%d package is going to be removed."
-#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
-#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージが削除されます。"
-
-#~ msgid "%d new package is going to be installed."
-#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
-#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがインストールされます。"
-
-#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
-#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
-#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがアップグレードされます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have to download a total of %s. "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "全部で %s つのパッケージをダウンロードする必要があります。 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
-#~ "canceled at any time later."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードの取得とインストールには数時間かかり、今後一切キャンセルはで"
-#~ "きません。"
-
-#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "データの損失を避けるため、すべてのアプリケーションとドキュメントを閉じてく"
-#~ "ださい。"
-
-#~ msgid "Your system is up-to-date"
-#~ msgstr "システムは最新の状態です!"
-
-#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
-#~ msgstr "<b>削除されるパッケージ: %s</b>"
-
-#~ msgid "Install %s"
-#~ msgstr "インストール %s"
-
-#~ msgid "Upgrade %s"
-#~ msgstr "アップグレード %s"
-
-#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
-#~ msgstr "%li 日 %li 時間 %li 分"
-
-#~ msgid "%li hours %li minutes"
-#~ msgstr "%li 時間 %li 分"
-
-#~ msgid "%li minutes"
-#~ msgstr "%li 分"
-
-#~ msgid "%li seconds"
-#~ msgstr "%li 秒"
-
-#~ msgid "Reboot required"
-#~ msgstr "再起動してください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
-#~ "now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードが終了しました。再起動が必要ですが、すぐに実行しますか？"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
-#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>アップグレードをキャンセルしますか？</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "アップグレードをキャンセルすると、おそらくシステムは不安定な状態になりま"
-#~ "す。アップグレードを再開することを強くおすすめします。"
-
-#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>アップグレードを完了するためにシステムの再起動が必要です</big></b>"
-
-#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>アップグレードを開始しますか？</big></b>"
-
-#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Ubuntu to version 6.10 にアップグレード中</big></b>"
-
-#~ msgid "Cleaning up"
-#~ msgstr "クリーンアップ"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "詳細情報"
-
-#~ msgid "Difference between the files"
-#~ msgstr "ファイル間の違いを表示"
-
-#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
-#~ msgstr "アップグレードをダウンロードしてインストール"
-
-#~ msgid "Modifying the software channels"
-#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化"
-
-#~ msgid "Preparing the upgrade"
-#~ msgstr "アップグレードの準備中"
-
-#~ msgid "Restarting the system"
-#~ msgstr "システムを再スタート中"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "端末"
-
-#~ msgid "_Cancel Upgrade"
-#~ msgstr "アップグレードを中断(_C)"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "続行する(_C)"
-
-#~ msgid "_Keep"
-#~ msgstr "そのまま(_K)"
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "バグを報告する(_R)"
-
-#~ msgid "_Restart Now"
-#~ msgstr "すぐに再起動(_R)"
-
-#~ msgid "_Resume Upgrade"
-#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)"
-
-#~ msgid "_Start Upgrade"
-#~ msgstr "アップグレードを開始(_S)"
-
-#~ msgid "Could not find the release notes"
-#~ msgstr "リリースノートが見つかりません"
-
-#~ msgid "The server may be overloaded. "
-#~ msgstr "サーバに過負荷がかかっています。 "
-
-#~ msgid "Could not download the release notes"
-#~ msgstr "リリースノートををダウンロードできません"
-
-#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
-#~ msgstr "アップグレードツールを実行できません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
-#~ msgstr "これはおそらくアップグレードツールのバグです。報告してください。"
-
-#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
-#~ msgstr "アップグレードツールをダウンロード"
-
-#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
-#~ msgstr "アップグレードツールはアップグレードの状況をガイドします。"
-
-#~ msgid "Upgrade tool signature"
-#~ msgstr "アップグレードツールの署名"
-
-#~ msgid "Upgrade tool"
-#~ msgstr "アップグレード ツール"
-
-#~ msgid "Failed to fetch"
-#~ msgstr "取得に失敗しました"
-
-#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードの取得に失敗しました。おそらくネットワークの問題です。 "
-
-#~ msgid "Failed to extract"
-#~ msgstr "抽出に失敗しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
-#~ "with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードの抽出に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題"
-#~ "です。 "
-
-#~ msgid "Verfication failed"
-#~ msgstr "検証に失敗しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
-#~ "with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードの検証に失敗しました。ネットワーク接続もしくはサーバに問題が"
-#~ "あるかもしれません。 "
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "認証に失敗しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
-#~ "network or with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードの認証に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題"
-#~ "です。 "
-
-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中 (%(speed)s/"
-#~ "秒)"
-
-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
-#~ msgstr "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中"
-
-#~ msgid "The list of changes is not available"
-#~ msgstr "変更点のリストが利用できません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of changes is not available yet.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "変更点のリストはまだ取得できません。\n"
-#~ "あとで試してください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to download the list of changes. \n"
-#~ "Please check your Internet connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "変更点の取得に失敗しました。インターネットに接続されているか確認してくださ"
-#~ "い。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Important security updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proposed updates"
-#~ msgstr "アップデートをインストール中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution updates"
-#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other updates"
-#~ msgstr "アップデートをインストール中"
-
-#~ msgid "Version %s: \n"
-#~ msgstr "バージョン %s: \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading list of changes..."
-#~ msgstr "変更点を取得中..."
-
-#~ msgid "_Uncheck All"
-#~ msgstr "すべてのチェックをはずす(_U)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Check All"
-#~ msgstr "チェック(_C)"
-
-#~ msgid "Download size: %s"
-#~ msgstr "ダウンロードサイズ: %s"
-
-#~ msgid "You can install %s update"
-#~ msgid_plural "You can install %s updates"
-#~ msgstr[0] "%s 個のアップデートがインストールされます"
-
-#~ msgid "Please wait, this can take some time."
-#~ msgstr "しばらくお待ちください。少々時間がかかります。"
-
-#~ msgid "Update is complete"
-#~ msgstr "アップデートが完了しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
-#~ msgstr "新しいバージョン: %s (サイズ: %s)"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "バージョン %s"
-
-#~ msgid "(Size: %s)"
-#~ msgstr "(サイズ: %s)"
-
-#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
-#~ msgstr "このディストリビューションはすでにサポート対象外です"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
-#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
-#~ "information on upgrading."
-#~ msgstr ""
-#~ "セキュリティフィックスやアップデートはもう提供されません。最新バージョン"
-#~ "の Ubuntu Linux にアップグレードしてください。\r\n"
-#~ "アップグレードに関する詳細な情報は http://www.ubuntu.com をご覧ください。"
-
-#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
-#~ msgstr "<b>新しいディストリビューション '%s' にアップグレードできます</b>"
-
-#~ msgid "Software index is broken"
-#~ msgstr "ソフトウェアのインデックスが壊れています"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
-#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
-#~ "terminal to fix this issue at first."
-#~ msgstr ""
-#~ "何らかのソフトウェアがインストールないし削除できません。 \"Synaptic\" パッ"
-#~ "ケージマネージャを使用するか、 まずこの問題を解決するために \"sudo apt-"
-#~ "get install -f\" コマンドをターミナルで実行してください。"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "なし"
-
-#~ msgid "1 KB"
-#~ msgstr "1 KB"
-
-#~ msgid "%.0f KB"
-#~ msgstr "%.0f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
-#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
-#~ "tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>アップデートの情報を手動でチェックしてください</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "システムはアップデートを自動的にチェックしません。この動作の変更は、<i>ソ"
-#~ "フトウェアの配布元</i>の<i>インターネットアップデート</i>タブで行います。"
-
-#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>システムを最新の状態にする</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>一部のアップデートだけがインストールされました</b></big>\r\n"
-#~ "\r\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
-#~ msgstr "<b><big>アップデートマネージャを開始しています</big></b>"
-
-#~ msgid "Changes and description of the update"
-#~ msgstr "アップデートの変更点と詳細"
-
-#~ msgid "Chec_k"
-#~ msgstr "再チェック(_K)"
-
-#~ msgid "Check the software channels for new updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "新しいアップデートの調査のためにソフトウェアチャンネルをチェックします"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "詳細"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "リリースノート"
-
-#~ msgid "Show progress of single files"
-#~ msgstr "個々のファイルの進捗を表示"
-
-#~ msgid "Software Updates"
-#~ msgstr "ソフトウェアのアップデート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを訂正し、セキュリティホールを修正し、新機"
-#~ "能を提供します。"
-
-#~ msgid "U_pgrade"
-#~ msgstr "アップグレード(_P)"
-
-#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
-#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード"
-
-#~ msgid "_Check"
-#~ msgstr "チェック(_C)"
-
-#~ msgid "_Distribution Upgrade"
-#~ msgstr "ディストリビューションのアップグレード(_D)"
-
-#~ msgid "_Hide this information in the future"
-#~ msgstr "今後この情報を隠す(_H)"
-
-#~ msgid "_Install Updates"
-#~ msgstr "アップデートをインストール(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Upgrade"
-#~ msgstr "アップグレード(_P)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "changes"
-#~ msgstr "変更点"
-
-#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
-#~ msgstr "<b>インターネットアップデート</b>"
-
-#~ msgid "<b>Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>インターネット</b>"
-
-#~ msgid "Add Cdrom"
-#~ msgstr "CD-ROM の追加"
-
-#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
-#~ msgstr "ダウンロードしたファイルを削除(_E):"
-
-#~ msgid "Internet Updates"
-#~ msgstr "インターネットアップデート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
-#~ "automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "公式な Ubuntu サーバからのセキュリティアップデートだけ自動的にインストール"
-#~ "されます。"
-
-#~ msgid "_Check for updates automatically:"
-#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_C):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
-#~ msgstr "アップデートを自動的にダウンロード、ただしインストールはしない(_D)"
-
-#~ msgid "Show and install available updates"
-#~ msgstr "インストールできるアップデートを表示し、インストール"
-
-#~ msgid "Update Manager"
-#~ msgstr "アップデートマネージャー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
-#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
-#~ msgstr ""
-#~ "現在使用中のディストリビューションの最新バージョンが存在する場合自動的に"
-#~ "チェックし、可能ならアップグレードを提案する"
-
-#~ msgid "Check for new distribution releases"
-#~ msgstr "新しいディストリビューションのリリースをチェックする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
-#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
-#~ "this case."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップデートの自動チェックを無効にすると、チャンネルリストを手動で再読み込"
-#~ "みしなければなりません。このオプションはその場合の催促をしないようにしま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Remind to reload the channel list"
-#~ msgstr "チャンネルリストの再読み込みを催促する"
-
-#~ msgid "Show details of an update"
-#~ msgstr "アップデートの詳細を表示"
-
-#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
-#~ msgstr "アップデートマネージャのダイアログサイズを復元"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
-#~ "the description"
-#~ msgstr "変更点と概要のリストを含んだ欄の状態を復元する"
-
-#~ msgid "The window size"
-#~ msgstr "ウィンドウのサイズ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
-
-#~ msgid "Community maintained"
-#~ msgstr "コミュニティによるメンテナンス"
-
-#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
-#~ msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ"
-
-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' のCD-ROM"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
-
-#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
-#~ msgstr "Canonical によってサポートされるオープンソースソフトウェア"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Community maintained (universe)"
-#~ msgstr "コミュニティによるメンテナンス (Universe)"
-
-#~ msgid "Community maintained Open Source software"
-#~ msgstr "コミュニティによるメンテナンスされるオープンソースソフトウェア"
-
-#~ msgid "Non-free drivers"
-#~ msgstr "フリーではないドライバ"
-
-#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
-#~ msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ "
-
-#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
-#~ msgstr "制限されたソフトウェア (Multiuniverse)"
-
-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' の CD-ROM"
-
-#~ msgid "Backported updates"
-#~ msgstr "バックポートされたアップデート"
-
-#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
-#~ msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
-#~ msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
-
-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
-
-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
-
-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
-#~ msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
-#~ msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""
-
-#~ msgid "Officially supported"
-#~ msgstr "Officially supported"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
-#~ msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
-
-#~ msgid "Community maintained (Universe)"
-#~ msgstr "Community maintained (Universe)"
-
-#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
-#~ msgstr "Non-free (Multiuniverse)"
-
-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No longer officially supported"
-#~ msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません"
-
-#~ msgid "Restricted copyright"
-#~ msgstr "Restricted copyright"
-
-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 セキュリティアップデート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
-
-#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
-#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
-
-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
-#~ msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\""
-
-#~ msgid "http://security.debian.org/"
-#~ msgstr "http://security.debian.org/"
-
-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
-#~ msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\"·セキュリティアップデート"
-
-#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
-#~ msgstr "Debian·\"Etch\"·(testing)"
-
-#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
-#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
-
-#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
-#~ msgstr "Debian·\"Sid\"·(unstable)"
-
-#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
-#~ msgstr "非フリーな依存関係のあるDFSG適合ソフトウェア"
-
-#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
-#~ msgstr "DFSGに適合しないソフトウェア"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
-#~ msgstr "アメリカ合衆国外への輸出が禁止されているソフトウェア"
-
-#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
-#~ msgstr "ダウンロード中: 速度不明で %li のうち %li"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal updates"
-#~ msgstr "アップデートをインストール中"
-
-#~ msgid "Cancel _Download"
-#~ msgstr "ダウンロードをキャンセル(_D)"
-
-#~ msgid "Some software no longer officially supported"
-#~ msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません"
-
-#~ msgid "Could not find any upgrades"
-#~ msgstr "アップグレードが見つかりません"
-
-#~ msgid "Your system has already been upgraded."
-#~ msgstr "システムはすでに最新の状態です。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ubuntu 6.06 LTS にアップデート中</"
-#~ "span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updates of Ubuntu"
-#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>システムを解析中です</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを修正し、セキュリティホールを修正し、新機"
-#~ "能を提供します。"
-
-#~ msgid "Oficially supported"
-#~ msgstr "公式サポート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
-#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
-#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
-#~ msgstr ""
-#~ "ほかのソフトを削除しなければならないアップデートがあります。完全にアップグ"
-#~ "レードするためにはパッケージマネージャ \"Synaptic\" の \"すべてのアップグ"
-#~ "レードににマーク\"機能を使うか。端末から \"sudo apt-get dist-upgrade\" を"
-#~ "実行してください。"
-
-#~ msgid "The following updates will be skipped:"
-#~ msgstr "これらのパッケージはアップグレードされません:"
-
-#~ msgid "About %li seconds remaining"
-#~ msgstr "およそ残り %li 秒"
-
-#~ msgid "Download is complete"
-#~ msgstr "ダウンロードが完了しました"
-
-#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
-#~ msgstr "アップグレードが中断しました。不具合を報告してください。"
-
-#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
-#~ msgstr "Ubuntu のアップグレード中"
-
-#~ msgid "Hide details"
-#~ msgstr "詳細を隠す"
-
-#~ msgid "Show details"
-#~ msgstr "詳細を表示"
-
-#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "ソフトウェアマネージメントツールは同時に1つしか実行することができません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
-#~ msgstr ""
-#~ "まず 'aptitude' または 'Synaptic' など、ほかのアプリケーションを終了してく"
-#~ "ださい。"
-
-#~ msgid "<b>Channels</b>"
-#~ msgstr "<b>チャンネル</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>鍵</b>"
-
-#~ msgid "Installation Media"
-#~ msgstr "インストールメディア"
-
-#~ msgid "Software Preferences"
-#~ msgstr "ソフトウェアの設定"
-
-#~ msgid "     "
-#~ msgstr "     "
-
-#~ msgid "<b>Channel</b>"
-#~ msgstr "<b>チャンネル</b>"
-
-#~ msgid "<b>Components</b>"
-#~ msgstr "<b>コンポーネント</b>"
-
-#~ msgid "Add Channel"
-#~ msgstr "チャンネルを追加"
-
-#~ msgid "Edit Channel"
-#~ msgstr "チャンネルを編集"
-
-#~ msgid "_Add Channel"
-#~ msgid_plural "_Add Channels"
-#~ msgstr[0] "チャンネルを追加(_A)"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "カスタム(C)"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS セキュリティアップデート"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS アップデート"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS バックポート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
-#~ "was found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードするためにリポジトリ情報を調べている際、正しくないエントリが"
-#~ "みつかりました。\n"
-
-#~ msgid "Repositories changed"
-#~ msgstr "リポジトリが変更されました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
-#~ "take effect. Do you want to do this now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "変更点を有効にするためにパッケージリストをサーバから再取得する必要がありま"
-#~ "す。今すぐ実行しますか?"
-
-#~ msgid "<b>Sections</b>"
-#~ msgstr "<b>セクション:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. Please "
-#~ "try 'sudo apt-get install -f' or Synaptic to fix your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードを中断しました。システムが不安定な状態になっています。システ"
-#~ "ムを修正するために 'sudo apt-get install -f ' または Synapticを試してみて"
-#~ "ください。"
-
-#~ msgid "Remove obsolete Packages?"
-#~ msgstr "古いパッケージ削除しますか？"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" "
-#~ "6.04</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"x-large\">Ubuntu·\"Dapper\"·6.04 にアップグ"
-#~ "レード中</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Checking for available updates</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
-#~ "and provide new features to you."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>アップデートをチェック中</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "アップデートによってソフトウェアの問題を修正し、セキュリティホールを除去"
-#~ "し、新機能を追加します。"
-
-#~ msgid "<b>Sections:</b>"
-#~ msgstr "<b>セクション:</b>"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.04 'Dapper Drake'"
-#~ msgstr "Ubuntu·6.04·'Dapper·Drake'"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.04 Security Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.04 セキュリティアップデート"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.04 Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.04 アップデート"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.04 Backports"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート"
-
-#~ msgid "Reload the latest information about updates"
-#~ msgstr "アップデートに関する最新情報を再読み込み"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the following software channel?"
-#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
-#~ msgstr[0] "ソフトウェア・チャンネルを最適化"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not add any software channels"
-#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Need to get the changes from the central server"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">変更点を取得中</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "中央サーバから変更点を取得する必要があります"
-
-#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
-#~ msgstr "アップデート可能なファイルの表示とインストール"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is not enough free space on your system to download the required "
-#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-"
-#~ "get clean'"
-#~ msgstr ""
-#~ "システムに要求されたパッケージをダウンロードするだけの十分な空き容量があり"
-#~ "ません。再び試行する前に 'sudo apt-get clean' などで空き容量を確保してくだ"
-#~ "さい"
-
-#~ msgid "Error fetching the packages"
-#~ msgstr "パッケージ取得中にエラー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most "
-#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. "
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージを取得中になんらかのエラーが発生しました。おそらくネットワークの"
-#~ "問題です。ネットワークを確認して再試行してください。 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s packages are going to be removed.\n"
-#~ "%s packages are going to be newly installed.\n"
-#~ "%s packages are going to be upgraded.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s needs to be fetched"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s·つのパッケージが削除されます。\n"
-#~ "%s·つのパッケージが新規インストールされます。\n"
-#~ "%s·つのパッケージがアップグレードされます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s·つのパッケージを取得します"
-
-#~ msgid "To be installed: %s"
-#~ msgstr "インストールされるパッケージ:·%s"
-
-#~ msgid "To be upgraded: %s"
-#~ msgstr "アップグレードされるパッケージ:·%s"
-
-#~ msgid "Are you sure you want cancel?"
-#~ msgstr "本当にキャンセルしますか？"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It "
-#~ "is strongly adviced to continue the operation. "
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレード中にキャンセルすると、システムが不安定な状態になります。動作"
-#~ "を継続することを強く忠告します。 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>ソフトウェア取得元</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically check for updates"
-#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_U)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
-#~ msgstr "変更点の取得を中止"
-
-#~ msgid "<b>Repository</b>"
-#~ msgstr "<b>リポジトリ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
-#~ msgstr "<b>一時ファイル</b>"
-
-#~ msgid "<b>User Interface</b>"
-#~ msgstr "ユーザインターフェース"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
-#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>認証鍵</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "認証鍵の追加と削除が行えます。認証鍵によりダウンロードしたソフトウェアが完"
-#~ "全なものか確認することができます。"
-
-#~ msgid "A_uthentication"
-#~ msgstr "認証(_U)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
-#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
-#~ msgstr ""
-#~ "新しい鍵ファイルを信頼されたキーリングに追加します。セキュアなチャンネル経"
-#~ "由で鍵を取得し、信頼される持ち主のものか確認してください。 "
-
-#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
-#~ msgstr "一時ファイルを自動的に削除する(_T)"
-
-#~ msgid "Clean interval in days: "
-#~ msgstr "削除する間隔(日): "
-
-#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
-#~ msgstr "パッケージキャッシュにある古いパッケージを削除する(_O)"
-
-#~ msgid "Edit Repository..."
-#~ msgstr "リポジトリの編集..."
-
-#~ msgid "Maximum age in days:"
-#~ msgstr "最長の保存期間(日):"
-
-#~ msgid "Maximum size in MB:"
-#~ msgstr "最大量(MB):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
-#~ "change user installed keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "ディストリビューション付属のデフォルトの鍵を元に戻します。この変更により"
-#~ "ユーザが追加した鍵が失われることはありません。"
-
-#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
-#~ msgstr "パッケージキャッシュの最大量を設定する(_M)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "Show disabled software sources"
-#~ msgstr "無効なソフトウェア取得元を表示"
-
-#~ msgid "Update interval in days: "
-#~ msgstr "アップデートする間隔(日): "
-
-#~ msgid "_Download upgradable packages"
-#~ msgstr "アップグレード可能なパッケージを取得する(_D)"
-
-#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
-#~ msgstr "<b>インストールするパッケージ:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
-#~ "by using the Install button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>アップデートがあります</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら"
-#~ "のパッケージがインストールされます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload the package information from the server. \n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. "
-#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand "
-#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows "
-#~ "about new updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "サーバからパッケージ情報を読み込み直します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "ずっとインターネットに接続されたままなら、自動的に行います。アナログモデム"
-#~ "などでそうではないなら、アップデートマネージャに新しいアップデートがあるか"
-#~ "どうかを知らせるため、このボタンを使用して手動で行う必要があります。"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Non-free software"
-#~ msgstr "非フリーソフトウェア"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
-#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
-#~ msgstr ""
-#~ "インストールされたパッケージの依存性が満たせないようです。\"Synaptic\" ま"
-#~ "たは \"apt-get\" を使用して修正してください。"
-
-#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
-#~ msgstr "全てのパッケージをアップグレードすることは不可能です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
-#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
-#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
-#~ "situation."
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージのアップグレードの他にパッケージのインストールや削除などの別の対"
-#~ "処がいるようです。Synaptic \"Smart Upgrade\"か\"apt-get dist-upgrade\"を実"
-#~ "行して問題を修正してください。"
-
-#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "変更点は見つかりませんでした。サーバはまだアップデートされていないようで"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "The updates are being applied."
-#~ msgstr "アップデートされました。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run only one package management application at the same time. "
-#~ "Please close this other application first."
-#~ msgstr ""
-#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に他のアプリケー"
-#~ "ションマネージャを終了してください。"
-
-#~ msgid "Updating package list..."
-#~ msgstr "アップデートされるパッケージのリスト..."
-
-#~ msgid "There are no updates available."
-#~ msgstr "アップデートするものはありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
-#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
-#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しいUbuntu Linuxにアップグレードしてください。現在お使いのシステムにはセ"
-#~ "キュリティフィクスや危急のアップデートはすでに提供されていません。アップグ"
-#~ "レードに関する情報は http://www.ubuntulinux.org/ を見てください。"
-
-#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
-#~ msgstr "Ubuntuの新しいリリース版があります！"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
-#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "コードネーム '%s' という新しいリリース版があります。アップグレードするため"
-#~ "に http://www.ubuntulinux.org/ をご覧ください。"
-
-#~ msgid "Never show this message again"
-#~ msgstr "このメッセージを二度と表示しない"
-
-#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
-#~ msgstr "排他的なロックができません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
-#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
-#~ msgstr ""
-#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に atp-get や "
-#~ "aptitudeのような他のパッケージマネージャを終了してください。"
-
-#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
-#~ msgstr "アップデートリストを取得中..."
-
-#~ msgid "Edit software sources and settings"
-#~ msgstr "ソフトウェアのソースと設定を編集"
-
-#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
-#~ msgstr "Ubuntuアップデートマネージャ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
-#~ "by using the Install button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>利用可能なアップデート</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら"
-#~ "のパッケージがインストールされます。"
+msgstr "最適なサーバを選択(_S)"
