********* Předmluva ********* .. module:: preface :synopsis: About this manual Cílový čtenář ============= Tato kniha je napsána pro gramotného uživatele počítače, který chce používat Mercurial pro správu svých dat a vyhovuje mu, není-li pro komunikaci s programem omezen pouze na příkazový řádek. TortoiseHg je extenze uživatelského rozhraní Windows a nadstavba programu Mercurial. Nejaktuálnější verzi této dokumentace lze nalézt na `webových `_ stránkách TortoiseHg. Seznámení s obsahem =================== Předmluva stručně seznamuje s programem, s kolektivem lidí kteří se na jeho tvorbě podílejí a s licenčními podmínkami pro jeho používání a šíření. V kapitole :doc:`intro` se seznámíme s instalací programu a s nastavením jeho jazykové verze. Kapitola :doc:`quick` je stručným průvodcem programem. Kapitola :doc:`daily` obsahuje popis často používaných nástrojů programu. Kapitola :doc:`settings` popisuje konfiguraci TortoiseHg. Kapitola :doc:`recovery` popisuje záchranné operace, které lze v projektu provádět. Kapitola :doc:`nonhg` popisuje použití TortoiseHg jako klientskou aplikaci pro nemercurialové servery. Kapitola :doc:`faq` obsahuje seznam otázek a odpovědí - nepřeloženo. Kapitola :doc:`debugging` popisuje řešení možných problémů. TortoiseHg je volně šířený program! =================================== TortoiseHg je šířen ve shodě s licenčními podmínkami `GPLv2 `_. Lze jej instalovat na neomezené množství počítačů a šířit ve shodě s licencí GPLv2. Kolektiv ======== Adresy: * `Uživatelé `_ - Oznámení, otázky-odpovědi a diskuze o vlastnostech * `Vývojáři `_ - Oprávky (patches), zprávy o chybách a diskuze o vývoji programu. * `Publikované verze `_ - Oznámení o vydaných verzích programu. Naše Wiki na stránkách Bitbucket je `zde `_ . Poděkování ========== Dík všem, kteřído projektu TortoiseHg přispívají. Pro vybudování skutečně použitelné aplikace je potřebný kolektiv vývojářů, překladatelů a uživatelů. Dík patří zejména těm uživatelům, kteří nelenují oznámit chybu nebo se podělit o svůj názor. Při instalaci TortoiseHg ve Windows jsou instalovány překryvné ikonky převzaté z projektu `TortoiseSVN `_. Konvence použité v textu ======================== V návodu jsou používány následující typografické konvence: :kbd:`Ctrl-A` Označuje klávesu nebo kombinaci kláves, které mají být stisknuty. :guilabel:`Commit` Označuje popisek, tlačítko či cokoli, co uvidíme v uživatelském rozhraní. :menuselection:`TortoiseHg -> About` Označuje výběr položky z menu nebo kombinaci položek z menu, výběr záložky nebo popisku. Například pořadí :menuselection:`TortoiseHg -> Globální nastavení -> Commit -> Jméno uživatele` nám říká abychom něco zadali v textovém poli :guilabel:`Jméno uživatele`, které se nachází na záložce :guilabel:`Commit`, jíž vybereme z nabídky :menuselection:`TortoiseHg -> Globální nastavení` kontextového menu. :file:`.hg/hgrc` Označuje jméno adresáře a souboru. :command:`hgtk log` Označuje příkaz jež má být zadán na příkazové řádce terminálu (cmd.exe). ``myproxy:8000`` Označuje text, který má být zadán do textového pole grafického rozhraní. .. note:: Toto je poznámka. .. warning:: Důležitá poznámka nebo varování. Poznámky překladatele ===================== Program TortoiseHg lze aktivovat buď jako kontextové menu v Průzkumníku Windows nebo jej lze volat příkazem "hgtk [command]" z konzoly cmd.exe. U příkazů pro hgtk se nelze vyhnout anglickým termínům. Rovněž příkazy Mercurialu "hg [command]" lze zadat pouze v anglickém jazyce. Z toho vyplývá, že bez znalosti omezeného množství anglických slov se při používání TortoiseHg neobejdeme. Proto jsem si dovolil některá slova v manuálu i v lokalizaci nepřekládat. Bez překladu ponechávám slova COMMIT, PULL, PUSH, CHANGESET, HASH, SHELVE, DATAMINE, DIFF A VISUAL DIFF. Slova PATCH a HUNK jsem si dovolil přeložit jako oprávka a porce a SHELF jako almárka. .. vim: noet ts=4