Package: goobox / 3.5.1-6

update_pt_BR.patch Patch series | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
From: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
Subject: Update Brazilian Portuguese translation
Origin: upstream
Last-Update: 2019-01-16

Index: goobox-3.5.1-3/po/pt_BR.po
===================================================================
--- goobox-3.5.1-3.orig/po/pt_BR.po
+++ goobox-3.5.1-3/po/pt_BR.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Brazilian Portuguese translation of goobox.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Goobox copyright holders
 # This file is distributed under the same license as the goobox package.
 # Raphael Higino <In memoriam>, 2005.
 # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2008, 2010.
 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goobox/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-27 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-01 19:40-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-16 15:56-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
 "serviço web MusicBrainz."
 
 #: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:3
-#: src/goo-application-actions-callbacks.c:63 src/goo-application.c:390
-#: src/goo-window.c:1326 src/goo-window.c:1339 src/goo-window.c:1944
+#: src/goo-application-actions-callbacks.c:64 src/goo-application.c:389
+#: src/goo-window.c:1316 src/goo-window.c:1329 src/goo-window.c:2411
 msgid "CD Player"
 msgstr "Reprodutor de CDs"
 
@@ -132,19 +132,15 @@ msgstr "Salvar a lista de reprodução"
 msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
 msgstr "Salvar a lista de reprodução de faixas extraídas."
 
-#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:124
-msgid "View the destination"
-msgstr "Ver o destino"
-
-#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:127
 msgid "OGG files quality"
 msgstr "Qualidade de arquivos Ogg"
 
-#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:131
 msgid "FLAC files quality"
 msgstr "Qualidade de arquivos FLAC"
 
-#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:135
 msgid "MP3 files quality"
 msgstr "Qualidade de arquivos MP3"
 
@@ -152,16 +148,20 @@ msgstr "Qualidade de arquivos MP3"
 msgid "Various"
 msgstr "Vários"
 
-#: src/dlg-cover-chooser.c:276
+#: src/dlg-cover-chooser.c:277
 #, c-format
 msgid "%u, loading image: %u"
 msgstr "%u, carregando imagem: %u"
 
-#: src/dlg-cover-chooser.c:341 src/goo-window.c:2791
+#: src/dlg-cover-chooser.c:342 src/goo-window.c:2941
 msgid "Could not search for a cover on Internet"
 msgstr "Não foi possível procurar uma capa na Internet"
 
-#: src/dlg-extract.c:108
+#: src/dlg-cover-chooser.c:490
+msgid "Choose a CD Cover"
+msgstr "Escolha uma capa de CD"
+
+#: src/dlg-extract.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
@@ -178,128 +178,147 @@ msgstr ""
 "• %s → FLAC\n"
 "• %s → Waveform PCM"
 
-#: src/dlg-extract.c:119
+#: src/dlg-extract.c:135
 msgid "No encoder available."
 msgstr "Nenhum codificador disponível."
 
-#: src/dlg-preferences.c:243 src/dlg-preferences.c:504
+#: src/dlg-extract.c:160 src/goo-window.c:2392
+msgid "Extract Tracks"
+msgstr "Extrair Faixas"
+
+#: src/dlg-extract.c:170
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extrair"
+
+#: src/dlg-preferences.c:188
+msgid "CD Player Preferences"
+msgstr "Preferências do reprodutor de CD"
+
+#: src/dlg-preferences.c:252 src/dlg-preferences.c:529
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: src/dlg-preferences.c:257 src/dlg-preferences.c:507
+#: src/dlg-preferences.c:266 src/dlg-preferences.c:532
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: src/dlg-preferences.c:271 src/dlg-preferences.c:510
+#: src/dlg-preferences.c:280 src/dlg-preferences.c:535
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: src/dlg-preferences.c:285
+#: src/dlg-preferences.c:294
 msgid "Waveform PCM"
 msgstr "Waveform PCM"
 
-#: src/dlg-preferences.c:479
+#: src/dlg-preferences.c:490
+msgid "Format Properties"
+msgstr "Propriedades do formato"
+
+#: src/dlg-preferences.c:504
 msgid "Faster compression"
 msgstr "Compressão mais rápida"
 
-#: src/dlg-preferences.c:483
+#: src/dlg-preferences.c:508
 msgid "Higher compression"
 msgstr "Compressão mais alta"
 
-#: src/dlg-preferences.c:490
+#: src/dlg-preferences.c:515
 msgid "Smaller size"
 msgstr "Menor tamanho"
 
-#: src/dlg-preferences.c:494
+#: src/dlg-preferences.c:519
 msgid "Higher quality"
 msgstr "Maior qualidade"
 
-#: src/dlg-preferences.c:522
+#: src/dlg-preferences.c:547
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualidade:"
 
-#: src/dlg-preferences.c:525
+#: src/dlg-preferences.c:550
 msgid "Compression level:"
 msgstr "Nível de compressão:"
 
-#: src/dlg-properties.c:214
+#: src/dlg-properties.c:188
 #, c-format
 msgid "Album %d of %d"
 msgstr "Álbum %d de %d"
 
-#: src/dlg-properties.c:271
+#: src/dlg-properties.c:245
 msgid "No album found"
 msgstr "Nenhum álbum encontrado"
 
-#: src/dlg-properties.c:290 src/goo-window.c:1261
+#: src/dlg-properties.c:264 src/goo-window.c:1251
 msgid "Searching disc information…"
 msgstr "Pesquisando informações do disco…"
 
-#: src/dlg-properties.c:351
+#: src/dlg-properties.c:325
 msgid "#"
 msgstr "nº"
 
-#: src/dlg-properties.c:369
+#: src/dlg-properties.c:343
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/dlg-properties.c:402
+#: src/dlg-properties.c:376
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/dlg-ripper.c:165
+#: src/dlg-properties.c:490
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: src/dlg-ripper.c:166
 #, c-format
 msgid "(%d∶%02d∶%02d Remaining)"
 msgstr "(%d∶%02d∶%02d restantes)"
 
-#: src/dlg-ripper.c:167
+#: src/dlg-ripper.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d∶%02d Remaining)"
 msgstr "(%d∶%02d restantes)"
 
-#: src/dlg-ripper.c:172
+#: src/dlg-ripper.c:173
 #, c-format
 msgid "Extracting track: %d of %d %s"
 msgstr "Extraindo faixa: %d de %d %s"
 
-#: src/dlg-ripper.c:209 src/dlg-ripper.c:318
+#: src/dlg-ripper.c:210 src/dlg-ripper.c:319
 msgid "Could not extract the tracks"
 msgstr "Não foi possível extrair as faixas"
 
-#: src/dlg-ripper.c:436
+#: src/dlg-ripper.c:437
 #, c-format
 msgid "Invalid destination folder: %s"
 msgstr "Pasta de destino inválida: %s"
 
-#: src/dlg-ripper.c:466 src/dlg-ripper.c:470
+#: src/dlg-ripper.c:467 src/dlg-ripper.c:472
 msgid "Could not display the destination folder"
 msgstr "Não foi possível exibir a pasta de destino"
 
-#: src/dlg-ripper.c:596
+#: src/dlg-ripper.c:597
 msgid "Tracks extracted successfully"
 msgstr "Faixas extraídas com sucesso"
 
-#: src/dlg-ripper.c:598
-msgid "_View destination folder"
-msgstr "_Ver pasta de destino"
+#: src/dlg-ripper.c:600
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: src/dlg-ripper.c:612
-#, c-format
-msgid "Extracting “%s”"
-msgstr "Extraindo “%s”"
-
-#: src/dlg-ripper.c:623 src/dlg-ripper.c:632
+#: src/dlg-ripper.c:622 src/dlg-ripper.c:631
 msgid "Could not extract tracks"
 msgstr "Não foi possível extrair faixas"
 
-#: src/dlg-ripper.c:663
+#: src/dlg-ripper.c:662
 msgid "Ripped with CD Player"
 msgstr "Extraído com o Goobox"
 
-#: src/dlg-ripper.c:697
+#: src/dlg-ripper.c:696
 msgid "Extracting disc tracks"
 msgstr "Extraindo faixas do disco"
 
+#: src/dlg-ripper.c:738
+msgid "Extracting Tracks"
+msgstr "Extraindo faixas"
+
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -324,7 +343,7 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d∶%02d"
 msgstr "%d∶%02d"
 
-#: src/goo-application-actions-callbacks.c:60
+#: src/goo-application-actions-callbacks.c:61
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -332,11 +351,11 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>"
 
-#: src/goo-application-actions-callbacks.c:65
+#: src/goo-application-actions-callbacks.c:66
 msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: src/goo-application-actions-callbacks.c:66 src/goo-application.c:159
+#: src/goo-application-actions-callbacks.c:67 src/goo-application.c:160
 msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
 msgstr "Reproduz CDs e salva as faixas no disco como arquivos"
 
@@ -384,89 +403,77 @@ msgstr "Sai da aplicação"
 msgid "Show version"
 msgstr "Exibe a versão"
 
-#: src/goo-application.c:202
+#: src/goo-application.c:203
 msgid "Cannot start the CD player"
 msgstr "Não é possível iniciar o reprodutor de CD"
 
-#: src/goo-application.c:203
+#: src/goo-application.c:205
 msgid "In order to read CDs you have to install the GStreamer base plugins"
 msgstr "Para ler CDs, você tem que instalar o GStreamer base plug-ins"
 
-#: src/goo-player-info.c:253
+#: src/goo-player-info.c:269
 msgid "Click here to choose a cover for this CD"
 msgstr "Clique aqui para escolher uma capa para esse CD"
 
-#: src/goo-player-info.c:395 src/goo-window.c:1155
+#: src/goo-player-info.c:420 src/goo-window.c:1150
 msgid "No disc"
 msgstr "Sem disco"
 
-#: src/goo-player-info.c:398 src/goo-window.c:1160
+#: src/goo-player-info.c:423 src/goo-window.c:1155
 msgid "Data disc"
 msgstr "Disco de dados"
 
-#: src/goo-player-info.c:402
+#: src/goo-player-info.c:427
 msgid "Ejecting CD"
 msgstr "Ejetando o CD"
 
-#: src/goo-player-info.c:405
+#: src/goo-player-info.c:430
 msgid "Checking CD drive"
 msgstr "Verificando a unidade de CD"
 
-#: src/goo-player-info.c:408 src/goo-player-info.c:411
+#: src/goo-player-info.c:433 src/goo-player-info.c:436
 msgid "Reading CD"
 msgstr "Lendo o CD"
 
-#: src/goo-player-info.c:414 src/goo-window.c:1173 src/goo-window.c:1346
+#: src/goo-player-info.c:439 src/goo-window.c:1168 src/goo-window.c:1336
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Áudio"
 
-#: src/goo-player.c:323
-msgid "Playing CD"
-msgstr "Reproduzindo CD"
-
 #: src/goo-window-actions-callbacks.c:232
 #: src/goo-window-actions-callbacks.c:268
 #: src/goo-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "Could not execute command"
 msgstr "Não foi possível executar o comando"
 
-#: src/goo-window.c:46
-msgid "Hide _tracks"
-msgstr "Ocultar _faixas"
-
-#: src/goo-window.c:47
-msgid "Show _tracks"
-msgstr "Mostrar _faixas"
-
-#: src/goo-window.c:1557
+#: src/goo-window.c:1552
 msgid "No information found for this disc"
 msgstr "Nenhuma informação foi localizada para este disco"
 
-#: src/goo-window.c:2221 src/ui/gears-menu.ui:18 src/ui/menus.ui:17
+#: src/goo-window.c:2266 src/ui/gears-menu.ui:17 src/ui/menus.ui:17
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: src/goo-window.c:2603
+#: src/goo-window.c:2751
 msgid "Could not save cover image"
 msgstr "Não foi possível salvar a imagem da capa"
 
-#: src/goo-window.c:2627 src/goo-window.c:2658
+#: src/goo-window.c:2775 src/goo-window.c:2806
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Não foi possível carregar a imagem"
 
-#: src/goo-window.c:2729
+#: src/goo-window.c:2877
 msgid "Choose Disc Cover Image"
 msgstr "Escolha a imagem da capa do CD"
 
-#: src/goo-window.c:2748
+#: src/goo-window.c:2896
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: src/goo-window.c:2756
+#: src/goo-window.c:2904
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: src/goo-window.c:2792
+#: src/goo-window.c:2943
 msgid ""
 "You have to enter the artist and album names in order to find the album "
 "cover."
@@ -478,15 +485,19 @@ msgstr ""
 msgid "Preview"
 msgstr "Prévia"
 
-#: src/gtk-file-chooser-preview.c:266
+#: src/gtk-file-chooser-preview.c:268
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: src/gtk-utils.c:500
+#: src/gtk-utils.c:133
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Saída de linha de c_omando:"
+
+#: src/gtk-utils.c:421
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
 
-#: src/gtk-utils.c:786 src/gtk-utils.c:792
+#: src/gtk-utils.c:669 src/gtk-utils.c:675
 msgid "Could not launch the application"
 msgstr "Não foi possível lançar o aplicativo"
 
@@ -494,7 +505,7 @@ msgstr "Não foi possível lançar o apl
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/gtk-utils.h:37 src/ui/gears-menu.ui:25
+#: src/gtk-utils.h:37
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
@@ -506,19 +517,19 @@ msgstr "_OK"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/gtk-utils.h:40 src/ui/cover-chooser.ui:25 src/ui/properties.ui:45
+#: src/gtk-utils.h:40
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Redefinir"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:160
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: src/main.c:279
+#: src/main.c:162 src/main.c:169
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:163
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
@@ -527,70 +538,83 @@ msgstr "Próxima"
 msgid "Track %u"
 msgstr "Faixa %u"
 
-#: src/ui/app-menu.ui:6
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:12
-msgid "Play _All"
-msgstr "Reproduzir _todas"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:16
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Repetir"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:20
-msgid "S_huffle"
-msgstr "_Aleatório"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:26
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#: src/typedefs.h:33
+msgid ""
+"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
+"lower file size than MP3."
+msgstr ""
+"O Vorbis é um codec de áudio de código aberto com perda de qualidade, mas "
+"com alta qualidade de saída em um arquivo de tamanho menor que o MP3."
 
-#: src/ui/app-menu.ui:31
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: src/typedefs.h:34
+#| msgid ""
+#| "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses "
+#| "but does not degrade audio quality."
+msgid ""
+"FLAC is an open source codec that compresses but does not degrade audio "
+"quality."
+msgstr ""
+"FLAC é um codec de código aberto que comprime sem degradar a qualidade do "
+"áudio."
 
-#: src/ui/app-menu.ui:35
-msgid "_Quit"
-msgstr "Sai_r"
+#: src/typedefs.h:35
+msgid ""
+"MP3 is a patented lossy audio codec, supported by most digital audio players."
+msgstr ""
+"MP3 é um codec de áudio patenteado com perdas, suportado pela maioria dos "
+"reprodutores de áudio digital."
 
-#: src/ui/cover-chooser.ui:9
-msgid "Choose a CD Cover"
-msgstr "Escolha uma capa de CD"
+#: src/typedefs.h:36
+#| msgid ""
+#| "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
+#| "modulated (PCM) audio."
+msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed audio."
+msgstr "O WAV+PCM é um formato sem perdas que mantém descomprimidos."
 
-#: src/ui/cover-chooser.ui:97
+#: src/ui/cover-chooser.ui:24
 msgid "Found images:"
 msgstr "Imagens encontradas:"
 
-#: src/ui/extract.ui:9
-msgid "Extract Tracks"
-msgstr "Extrair Faixas"
-
-#: src/ui/extract.ui:49
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Extrair"
-
-#: src/ui/extract.ui:81
+#: src/ui/extract.ui:17
 msgid "_All tracks"
 msgstr "_Todas as faixas"
 
-#: src/ui/extract.ui:98
+#: src/ui/extract.ui:34
 msgid "_Selected tracks"
 msgstr "Faixas _selecionadas"
 
-#: src/ui/format-options.ui:7
-msgid "Format Properties"
-msgstr "Propriedades do formato"
-
-#: src/ui/gears-menu.ui:7
+#: src/ui/gears-menu.ui:6
 msgid "Copy _Disk"
 msgstr "Copiar _disco"
 
-#: src/ui/gears-menu.ui:11
+#: src/ui/gears-menu.ui:10
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejetar"
 
+#: src/ui/gears-menu.ui:25
+msgid "Play _All"
+msgstr "Reproduzir _todas"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:29
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Repetir"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:33
+msgid "S_huffle"
+msgstr "_Aleatório"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:39
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:43
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:48
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
 #: src/ui/menus.ui:7
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
@@ -611,81 +635,89 @@ msgstr "_Procurar na Internet"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: src/ui/preferences.ui:8
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Preferências do reprodutor de CD"
-
-#: src/ui/preferences.ui:62
+#: src/ui/preferences.ui:19
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodução"
 
-#: src/ui/preferences.ui:94
+#: src/ui/preferences.ui:51
 msgid "Drive:"
 msgstr "Unidade:"
 
-#: src/ui/preferences.ui:121
+#: src/ui/preferences.ui:75
 msgid "Automatically play newly inserted discs"
 msgstr "Reproduzir automaticamente ao inserir discos"
 
-#: src/ui/preferences.ui:174
+#: src/ui/preferences.ui:126
 msgid "Extraction"
 msgstr "Extração"
 
-#: src/ui/preferences.ui:206
+#: src/ui/preferences.ui:158
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destino:"
 
-#: src/ui/preferences.ui:222
+#: src/ui/preferences.ui:173
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Escolha a pasta de destino"
 
-#: src/ui/preferences.ui:236
+#: src/ui/preferences.ui:184
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: src/ui/preferences.ui:439
+#: src/ui/preferences.ui:366
 msgid "_Save playlist"
 msgstr "_Salvar lista de reprodução"
 
-#: src/ui/properties.ui:18
+#: src/ui/properties.ui:12
 msgid "Single artist"
 msgstr "Artista único"
 
-#: src/ui/properties.ui:21
+#: src/ui/properties.ui:15
 msgid "Various artists"
 msgstr "Vários artistas"
 
-#: src/ui/properties.ui:29
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: src/ui/properties.ui:120
+#: src/ui/properties.ui:47
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: src/ui/properties.ui:135
+#: src/ui/properties.ui:61
 msgid "T_racks:"
 msgstr "_Faixas:"
 
-#: src/ui/properties.ui:151
+#: src/ui/properties.ui:78
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artista:"
 
-#: src/ui/properties.ui:211
+#: src/ui/properties.ui:138
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Ano:"
 
-#: src/ui/properties.ui:288
+#: src/ui/properties.ui:217
 msgid "Search for the remaining data"
 msgstr "Pesquisar pelos dados restantes"
 
-#: src/ui/ripper.ui:7
-msgid "Extracting Tracks"
-msgstr "Extraindo faixas"
+#~ msgid "View the destination"
+#~ msgstr "Ver o destino"
 
-#: src/ui/ripper.ui:85
-msgid "Extracting tracks"
-msgstr "Extraindo faixas"
+#~ msgid "_View destination folder"
+#~ msgstr "_Ver pasta de destino"
+
+#~ msgid "Extracting “%s”"
+#~ msgstr "Extraindo “%s”"
+
+#~ msgid "Playing CD"
+#~ msgstr "Reproduzindo CD"
+
+#~ msgid "Hide _tracks"
+#~ msgstr "Ocultar _faixas"
+
+#~ msgid "Show _tracks"
+#~ msgstr "Mostrar _faixas"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Sai_r"
+
+#~ msgid "Extracting tracks"
+#~ msgstr "Extraindo faixas"
 
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "O arquivo não é um .desktop válido"
@@ -730,27 +762,6 @@ msgstr "Extraindo faixas"
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
-#~ "lower file size than MP3."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Vorbis é um codec de áudio de código aberto com perda de qualidade, mas "
-#~ "com alta qualidade de saída em um arquivo de tamanho menor que o MP3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses "
-#~ "but does not degrade audio quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Codec de Áudio Sem Perda Livre, acrônimo em inglês (FLAC) é um codec de "
-#~ "código aberto que comprime mas não degrada a qualidade do áudio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
-#~ "modulated (PCM) audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "O WAV+PCM é um formato sem perdas que mantém descomprimidos, um áudio de "
-#~ "modulação por pulso codificado bruto, acrônimo em inglês (PCM)."
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Geral"
 
@@ -949,9 +960,6 @@ msgstr "Extraindo faixas"
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Editar"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ver"
-
 #~ msgid "Information about the program"
 #~ msgstr "Informações sobre o programa"