Package: pingus / 0.7.6-5.1

update_german_translation.patch Patch series | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
--- a/data/po/de.po
+++ b/data/po/de.po
@@ -5,16 +5,16 @@
 # Copyright (C) Ingo Ruhnke <grumbel@gmx.de>, 2000-2008, 2010.
 # Copyright (C) Harald Brass <brassh@web.de>, 2007.
 # Copyright (C) David Philippi <david@torangan.de>, 2003, 2004, 2007.
-# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011.
+# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011, 2013.
 # This file is distributed under the same license as the pingus package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pingus 0.7.3\n"
+"Project-Id-Version: Pingus 0.7.6-1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 12:33+0000\n"
-"Last-Translator: Helge Kreutzmann <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-13 19:21+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@
 
 #: src/editor/editor_screen.cpp:230
 msgid "== Editor Help =="
-msgstr ""
+msgstr "== Editor-Hilfe =="
 
 #: src/editor/editor_screen.cpp:248
 msgid ""
@@ -52,7 +52,18 @@
 "Group selected objects\n"
 "Ungroup selected objects\n"
 msgstr ""
+"Alle auswählen\n"
+"Auswahl aufheben\n"
+"Objekt nach oben\n"
+"Objekt nach unten\n"
+"Objekt nach ganz oben\n"
+"Objekt nach ganz unten\n"
+"90° drehen\n"
+"270° drehen\n"
+"Ausgewählte Objekte gruppieren\n"
+"Gruppierung ausgewählter Objekte aufheben\n"
 
+# FIXME Check: Was ist »repeat«?
 #: src/editor/editor_screen.cpp:271
 msgid ""
 "Flip object horizontaly\n"
@@ -63,10 +74,15 @@
 "Toggle background color\n"
 "Increase/lower repeat\n"
 msgstr ""
+"Objekt horizontal spiegeln\n"
+"Objekt vertikal spiegeln\n"
+"Alle markierten Objekte löschen\n"
+"Alle markierten Objekte um einen Pixel bewegen\n"
+"Alle markierten Objekte um 32 Pixel bewegen\n"
+"Hintergrundfarbe umschalten\n"
+"Wiederholung erhöhen/senken\n"
 
-# FIXME Original s/a your/your/
 #: src/editor/editor_screen.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their "
 "number and your nickname:\n"
@@ -142,7 +158,7 @@
 
 #: src/editor/panel.cpp:171
 msgid "New level"
-msgstr ""
+msgstr "Neuer Level"
 
 #: src/editor/panel.cpp:173
 msgid "Open level..."
@@ -279,11 +295,11 @@
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:179
 msgid "Prefab Object"
-msgstr ""
+msgstr "vorgefertigtes Objekt"
 
 #: src/editor/message_box.cpp:37
 msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Ersetzen"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:87 src/editor/object_properties.cpp:515
 msgid "Object:"
@@ -387,15 +403,15 @@
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:211
 msgid "Id:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:215
 msgid "Target Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-ID:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:220
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:521
 msgid "Object: [Group]"
@@ -418,12 +434,12 @@
 "Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins "
 "around the world."
 msgstr ""
-"Pingus ist ein Puzzle-Spiel, bei dem Sie eine Truppe Pinguine rund um die "
-"Welt leiten müssen."
+"Pingus ist ein Puzzle-Spiel, bei dem Du eine Truppe kleiner Pinguine rund um "
+"die Welt leiten musst."
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:175
 msgid "General Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Optionen:"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:177
 msgid "Displays this help"
@@ -435,19 +451,19 @@
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:181
 msgid "Enable info level log output"
-msgstr ""
+msgstr "Stufe »Info« der Protokollausgabe aktivieren"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:183
 msgid "Enable debug level log output"
-msgstr ""
+msgstr "Stufe »Fehlersuche« der Protokollausgabe aktivieren"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:185
 msgid "Disable all log output"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Protokollausgaben deaktivieren"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:187
 msgid "Display Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirm-Optionen:"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:189
 msgid "Start in Window Mode"
@@ -458,17 +474,16 @@
 msgstr "Pingus im Vollbild starten"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Use the given renderer (default: sdl)"
-msgstr "Den angegebenen Renderer verwenden (Standard: Delta)"
+msgstr "Den angegebenen Renderer verwenden (Standard: SDL)"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:195
 msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Auflösung für Fensterdarstellung von Pingus (Vorgabe: 800x600)"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:197
 msgid "Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Auflösung für Vollbilddarstellung von Pingus (Vorgabe: 800x600)"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:199
 msgid "Enable software cursor"
@@ -476,7 +491,7 @@
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:201
 msgid "Game Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Spiel-Optionen:"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:203
 msgid "Disable automatic scrolling"
@@ -484,11 +499,11 @@
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:205
 msgid "Enable drag'n drop scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Scrollen mit Ziehen und Ablegen aktivieren"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:207
 msgid "Sound Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Sound-Optionen:"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:209
 msgid "Disable sound"
@@ -512,24 +527,24 @@
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:223
 msgid "Directory Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis-Optionen:"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:224 src/pingus/pingus_main.cpp:226
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:228
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "VERZ"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:225
 msgid "Load game datafiles from DIR"
-msgstr ""
+msgstr "Spiele-Datendateien aus VERZ laden"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:227
 msgid "Load config files and store savegames in DIR"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsdateien aus VERZ laden und Spielsicherungen dort speichern"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:229
 msgid "Load game modifications from DIR"
-msgstr ""
+msgstr "Spielanpassungen aus VERZ laden"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:231
 msgid "Don't read ~/.pingus/config"
@@ -541,7 +556,7 @@
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:233
 msgid "Read config options from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:235
 msgid "Uses the controller given in FILE"
@@ -549,11 +564,11 @@
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:237
 msgid "Debug Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlersuch-Optionen:"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:239
 msgid "Enables some special features for developers"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert einige besondere Funktionen für Entwickler"
 
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:241
 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
@@ -590,12 +605,12 @@
 
 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:67
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Spielen"
 
 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111
 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
 msgid "Number of Pingus: "
@@ -635,11 +650,11 @@
 
 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:64
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen"
 
 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65
 msgid "..:: Configure the game ::.."
-msgstr ""
+msgstr "..:: Das Spiel konfigurieren ::.."
 
 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
 msgid "Levelsets"
@@ -663,11 +678,11 @@
 
 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:155
 msgid "Under Construction"
-msgstr ""
+msgstr "In Entwicklung"
 
 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:156
 msgid "Untested, unpolished and broken levels"
-msgstr ""
+msgstr "Ungetestete, unfertige und defekte Level"
 
 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192
 msgid "Solved:"
@@ -684,27 +699,27 @@
 
 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Vollbild"
 
 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209
 msgid "Mouse Grab"
-msgstr ""
+msgstr "Maus festhalten"
 
 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:211
 msgid "Software Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Software-Cursor"
 
 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:212
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Autoscrolling"
 
 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213
 msgid "Drag&Drop Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Scrollen mit Ziehen und Ablegen"
 
 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:215
 msgid "Print FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS ausgeben"
 
 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:219
 msgid "Resolution:"
@@ -712,7 +727,7 @@
 
 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:220
 msgid "Renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer:"
 
 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:222
 msgid "Language:"
@@ -737,10 +752,11 @@
 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340
 msgid "Some options require a restart of the game to take effect."
 msgstr ""
+"Einige Optionen benötigen einen Neustart des Spieles, um zu funktionieren."
 
 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91
 msgid "Give up"
-msgstr ""
+msgstr "Aufgeben"
 
 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:126
 msgid "Retry"
@@ -909,7 +925,7 @@
 
 #: src/pingus/worldmap/level_dot.cpp:134
 msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
 
 #: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84
 msgid "Show Ending?"
@@ -1068,6 +1084,9 @@
 "levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
 "Pingus under control. The Blocker action will be helpful."
 msgstr ""
+"Es ist wieder mal Zeit, die Dinge, die Du in Deinen vorherigen Leveln gelernt "
+"hast, zu kombinieren. Sprenge Deinen Weg frei und pass auf, dass Du die "
+"restlichen Pinguine unter Kontrolle hältst. Die Blockier-Aktion hilft auch."
 
 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber,... Boom!"
@@ -1189,7 +1208,7 @@
 
 #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
 msgid "Dig and float, just don't fall and smash"
-msgstr ""
+msgstr "Graben und schweben, bloss nicht fallen und zerquetschen"
 
 #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1252,7 +1271,7 @@
 "Die Pingus haben festgestellt, dass sie sich auf ihrer Reise verlaufen "
 "haben. Was ist das für ein rätselhafter Platz? Grinsende Kürbisse, riesige "
 "Kerzen, und darunter brodelnde Suppe ... welches Zauberwerk ist das? Nun, da "
-"sie den tödlichen Schlund vor ihren Augen haben, ist es Deine Aufgabe, sie "
+"sie den tödlichen Abgrund vor ihren Augen haben, ist es Deine Aufgabe, sie "
 "zu retten. Kannst Du sie vor einem schrecklichen Schicksal bewahren?"
 
 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:5
@@ -1408,7 +1427,7 @@
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:5
 msgid "Down Into The Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Runter in die Höhle"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1417,10 +1436,14 @@
 "be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps "
 "require some extra cleverness."
 msgstr ""
+"Der Ausgang ist tief unten und die Pingus sind davon ganz schön weit weg. Der "
+"Pfad nach unten ist mit Klüften durchlöchert, daher wird Springen und Brücken "
+"bauen das hauptsächliche Werkzeug, um nach unten zu kommen. Sei aber "
+"vorsichtig, die letzten paar Schritte benötigen einige zusätzliche Klugheit."
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:5
 msgid "Round and Round"
-msgstr ""
+msgstr "Rund und Rund"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1429,10 +1452,15 @@
 "it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed "
 "to enter it, otherwise all his friends might perish."
 msgstr ""
+"In einer ewigen Schleife gefangen, muss ein Pingu ausbrechen und auf eine "
+"Reise gehen, um den Ausgang zu finden. Er darf aber nicht zu glücklich sein, "
+"wenn er ihn gefunden hat, da es noch eine letzte zu lösende Herausforderung "
+"gibt, bevor er den Ausgang betreten darf, da andernfalls alle seine Freunde "
+"verschwinden."
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5
 msgid "Red Herring Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Rote-Herring-Höhle"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1442,10 +1470,15 @@
 "going on which might slip your view? Thinking outside the box might be "
 "required."
 msgstr ""
+"Der Ausgang ist direkt über den Köpfen der Pingus; ein paar freundliche "
+"Pfeile weisen den Weg. Mit den Springern sollte die Lösung offensichtlich "
+"sein. Aber warte: Kannst Du allem trauen, was Du in einer dunklen Höhle "
+"findest, oder läuft da mehr, und Deine Sicht ist unvollständig? Es könnte "
+"notwendig sein, unkonventionell zu denken."
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:5
 msgid "Group Coordination"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenkoordination"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1453,10 +1486,14 @@
 "it, but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them "
 "wisely and everybody should be able to make it safely to the exit. "
 msgstr ""
+"Drei Gruppen sind auf ihrem Weg zum Ausgang. Eine davon ist direkt darüber "
+"gefangen, aber in einer Kiste eingesperrt. Keine der Gruppen kann es alleine "
+"schaffen, koordiniere sie weise und alle sollten es sicher zum Ausgang "
+"schaffen."
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:5
 msgid "Traps, Dangers and other Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Fallen, Gefahren und andere Probleme"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1464,10 +1501,13 @@
 "is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the "
 "dangerous traps and secure the path to the exit?"
 msgstr ""
+"Der Weg zum Ausgang liegt unten, er scheint durch die Planken. Aber der Sturz "
+"ist zu hoch, sicherlich tödlich. Kann es ein Pingu alleine durch die "
+"gefährlichen Fallen schaffen und den Weg zum Ausgang sichern?"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:5
 msgid "Reach that Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Erreiche den Schalter"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1476,10 +1516,15 @@
 "hill to the right? Might that be the solution to opening the door and "
 "freeing the pingus? But how can they reach that switch?"
 msgstr ""
+"Der Weg zum Ausgang ist direkt, eben und einfach. Aber warte: Eine massive "
+"Tür blockiert den Weg? Wie können die Pingus sie öffnen? Ist das da drüben "
+"rechts auf dem Berg ein Schalter? Könnte der die Lösung zur Öffnung der Tür "
+"und zur Befreiung der Pingus sein? Aber wie können sie den Schalter "
+"erreichen?"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:5
 msgid "The Collapsed Column"
-msgstr ""
+msgstr "Die kollabierte Säule"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1488,10 +1533,15 @@
 "of pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making "
 "getting to the exit impossible. Can you find a way around the abyss?"
 msgstr ""
+"Hoch über dem grünen Schlamm bewegen sich die Pingus von Säule zu Säule. Sie "
+"nähern sich mit jedem Schritt dem Ausgang, aber warte, es gibt eine zweite "
+"Gruppe von Pingus, die gefangen sind. Die Säule neben ihnen ist kollabiert, "
+"daher ist es unmöglich, zum Ausgang zu kommen. Kannst Du einen Weg um den "
+"Abgrund herum finden?"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:5
 msgid "Island of Doom"
-msgstr ""
+msgstr "Insel des Untergangs"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1500,10 +1550,15 @@
 "and some height has be crossed with the exit hidden below. With some "
 "cleverness it should be possible to join those two groups back together."
 msgstr ""
+"Die Pingus werden eng zusammen entlassen, allerdings werden sie durch eine "
+"massive Metallsäule getrennt. Es scheint keinen Weg zu geben, sie wieder "
+"zusammenzubringen. Die Reise wird gefährlich und einiges an Höhe muss "
+"überwunden werden, wobei der Ausgang unten versteckt ist. Mit etwas Klugheit "
+"sollte es möglich sein, die zwei Gruppen wieder zusammenzubringen."
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:5
 msgid "Tower of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Todesturm"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1513,10 +1568,16 @@
 "enough to get the job done, but wait, no, their direction isn't quite right. "
 "You have to give them directions or it will be their doom."
 msgstr ""
+"Die Pingus sind zusammen an der Spitze des Turms, ohne dass eine Treppe "
+"existiert. Der Ausgang liegt tief unten, versteckt am Fuß des Turms. Wie "
+"sollen sie es dort hinunter schaffen, wo doch keine Schweber zu finden sind? "
+"Ein paar gut eingesetzte Lochgräber sollten die Aufgabe lösen. Aber halt, "
+"ihre Richtung ist nicht ganz richtig. Du musst ihnen Anweisungen geben, oder "
+"es wird ihr Ende sein."
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5
 msgid "The Ones"
-msgstr ""
+msgstr "Die Einzigen"
 
 #: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:6
 msgid ""
@@ -1525,10 +1586,14 @@
 "pingus have to work together to make it down the columns to the exit far "
 "below."
 msgstr ""
+"Dies ist die letzte Etappe, die die Pinugs während des diesjährigen "
+"Halloweens passieren müssen. Zwei merkwürdig bekannte Säulen sind im Weg. Was "
+"bedeuten sie? Die zwei Pingus-Gruppen müssen zusammen arbeiten, um die "
+"Säulen herunterzukommen, zum Ausgang, weit unten."
 
 #: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:5
 msgid "Crawlspace"
-msgstr ""
+msgstr "Krabbelraum"
 
 #: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:6
 msgid ""
@@ -1537,10 +1602,14 @@
 "do about that and create a save passage for all the Pingus and lead them "
 "safely to the exit?"
 msgstr ""
+"Der Pfad zum Ausgang ist blockiert und viele kleine Tunnel geben den Weg an. "
+"Sei aber vorsichtig, einige davon enden im sicheren Tod. Oder kannst Du da "
+"was machen und eine sichere Passage für alle Pingus erstellen und sie sicher "
+"zum Ausgang führen?"
 
 #: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:5
 msgid "Down the valley and up again"
-msgstr ""
+msgstr "Runter ins Tal und wieder hoch"
 
 #: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:6
 msgid ""
@@ -1548,6 +1617,9 @@
 "long enough to cross the valley, but can you find a way back up once you "
 "lead the Pingus down into the valley?"
 msgstr ""
+"Es gibt ein großes Tal zwischen dem Eingang und dem Ausgang. Keine Brücke "
+"wird lang genug sein, um das Tal zu überspannen. Aber kannst Du einen Weg "
+"wieder hoch finden, nachdem Du die Pingus runter ins Tal geführt hast?"
 
 #: data/levels/desert/desert1.pingus:5
 msgid "Entering the pyramid"
@@ -1559,14 +1631,13 @@
 "reach the large pyramid, but there is still a pedestal blocking their way."
 msgstr ""
 "Nach ihrer langen und gefährlichen Reise durch die Wüste erreichen sie "
-"endlich die große Pyramide ..."
+"endlich die große Pyramide, aber ein großer Absatz blockiert noch den Weg."
 
 #: data/levels/desert/desert2.pingus:5
 msgid "The window room"
 msgstr "Der Fensterraum"
 
 #: data/levels/desert/desert2.pingus:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After the Pingus have entered the pyramid, they reach a large room with a "
 "large window. The only problem they have is that the entrance to the room is "
@@ -1574,12 +1645,12 @@
 msgstr ""
 "Nachdem die Pingus die Pyramide betreten haben, erreichen sie einen großen "
 "Raum mit einem großen Fenster. Sie haben nur das Problem, dass der Eingang "
-"zum Raum viel zu hoch ist, um die Landung zu überleben. Können Sie ihnen "
+"zum Raum viel zu hoch ist, um die Landung zu überleben. Kannst Du ihnen "
 "helfen?"
 
 #: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:5
 msgid "Grand Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Die große Halle"
 
 #: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:6
 msgid ""
@@ -1587,6 +1658,10 @@
 "and treasures. The exit however is high up and won't be easy to reach. Guide "
 "the pingus around the hall and maybe you will find a way."
 msgstr ""
+"Die Pingus finden sich in der großen Halle wieder, einer Halle voller Wunder "
+"und Schätze. Der Ausgang ist allerdings hoch oben und kann nicht leicht "
+"erreicht werden. Führe die Pingus rund um die Halle und vielleicht findest Du "
+"einen Weg."
 
 #: data/levels/desert/desert3.pingus:5
 msgid "Pass the pedestal"
@@ -1598,6 +1673,9 @@
 "bashers available to dig it away. Can you find a way to make it past the "
 "pedestal?"
 msgstr ""
+"Ein großer Sockel blockiert den Weg zum Ausgang und es gibt nicht genug "
+"Tunnelbauer, um ihn zu durchgraben. Kannst Du einen Weg finden, um am Sockel "
+"vorbeizukommen?"
 
 #: data/levels/desert/desert4.pingus:5
 msgid "The excavation of the pyramid"
@@ -1615,17 +1693,21 @@
 
 #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5
 msgid "Claustrophobia"
-msgstr ""
+msgstr "Klaustrophobie"
 
+# FIXME s/unfortunatley/unfortunately/
 #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6
 msgid ""
 "Hidden deep below the pyramid the pingus come across a small underground "
 "room, but unfortunatley a large tree root blocks their path..."
 msgstr ""
+"Tief versteckt in der Pyramide entdecken die Pingus einen kleinen "
+"Untergrundraum, aber unglücklicherweise blockiert eine große Baumwurzel ihren "
+"Pfad ..."
 
 #: data/levels/desert/desert5.pingus:5
 msgid "Catch them at the half way point"
-msgstr ""
+msgstr "Fang sie am Mittelpunkt"
 
 #: data/levels/desert/desert5.pingus:6
 msgid ""
@@ -1633,6 +1715,9 @@
 "be enough to catch them safely, unless of course you find the right place to "
 "put it. Can you uncover that spot?"
 msgstr ""
+"Die Pingus sind vom Ausgang durch einen großen Abgrund getrennt. Eine "
+"einfache Brücke reicht nicht, um sie sicher zu fangen, außer Du findest den "
+"richtigen Punkt für den Bau. Kannst Du diesen Punkt entdecken?"
 
 #: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:5
 msgid "A bit to the right a bit to left"
@@ -1646,16 +1731,13 @@
 msgid "25 Pingus free and 25 in the box"
 msgstr "25 Pingus frei und 25 im Kasten"
 
-# FIXME Fehler im Original: s/be save/save/
-# FIXME Fehler im Original: s/one Pingus/one Pingu/
 #: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Okay for the Bridger but what can I do with Digger? You should save at least "
 "one Pingu trapped in the box above the exit."
 msgstr ""
 "In Ordnung für den Brückenbauer, aber was kann mit dem Lochgräber gemacht "
-"werden? Sie sollten mindestens einen Pingu retten, der in dem Kasten über "
+"werden? Du solltest mindestens einen Pingu retten, der in dem Kasten über "
 "dem Ausgang gefangen ist."
 
 #: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:5
@@ -1667,7 +1749,7 @@
 "Dig a tunnel and you might make it to the exit. Digger and miners and stuff "
 "have to work together."
 msgstr ""
-"Grabe einen Tunnel und Sie könnten es zum Ausgang schaffen. Lochgräber, "
+"Grabe einen Tunnel und sie könnten es zum Ausgang schaffen. Lochgräber, "
 "Bergmann und das Material haben zusammenzuarbeiten."
 
 #: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:5
@@ -1681,11 +1763,12 @@
 "Pingus straight to certain death."
 msgstr ""
 "Manchmal sind Dächer kein guter Rückzugsort, manchmal sollten sie beseitigt "
-"werden!"
+"werden! Sei vorsichtig, falls Du nicht genau genug bist, könntest Du die "
+"Pingus direkt in den sicheren Tod führen."
 
 #: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:5
 msgid "Pingus Jones and the Last Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Pingus Jones und der letzte Ausgang"
 
 #: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:6
 msgid ""
@@ -1695,6 +1778,11 @@
 "  (2) the word of God... in reverse;\n"
 "  (3) the path of God: leap from the head of something like a cat."
 msgstr ""
+"Dr. Jones Notizbuch:\n"
+"\n"
+"  (1) der Atem Gottes: nur die reumütigen Pingus schaffen es;\n"
+"  (2) das Wort Gottes ... rückwärts;\n"
+"  (3) der Pfad zu Gott: springe vom Kopf von etwas wie eine Katze."
 
 #: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:7
 msgid "Trapped Underground"
@@ -1713,15 +1801,13 @@
 msgid "Near can mean far"
 msgstr "Nah kann weit weg bedeuten"
 
-# FIXME s/Simple :/Simple:/
 #: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "What do you do when you're going in the wrong direction ? Simple: walk into "
 "a wall. But it is easier said than done..."
 msgstr ""
-"Was machen Sie, wenn Sie in die falsche Richtung laufen? Einfach: Laufen Sie "
-"in eine Mauer. Das ist aber leichter gesagt als getan ..."
+"Was machst Du, wenn Du in die falsche Richtung läufst? Einfach: Laufe in eine "
+"Mauer. Das ist aber leichter gesagt als getan ..."
 
 #: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:5
 msgid "Experimentation"
@@ -1739,9 +1825,7 @@
 msgid "Hall of Illusion"
 msgstr "Halle der Illusionen"
 
-# FIXME: s/almost/Almost/
 #: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The penguins stopped and stood in indecision. What was real and what was "
 "not? Flame lanced from above and a guillotine glittered in the distance. "
@@ -1814,9 +1898,7 @@
 msgid "Revenge is sweet"
 msgstr "Rache ist süß"
 
-# FIXME: s/structures ,/structures,/
 #: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
 "intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory "
@@ -1826,9 +1908,7 @@
 "Rache. Sie planten, die unterstützenden Strukturen zu zerstören und das böse "
 "Labor in sich einstürzen zu lassen."
 
-# FIXME: s/structures ,/structures,/
 #: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
 "intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory "
@@ -1889,10 +1969,7 @@
 msgid "Shipwrecked"
 msgstr "Schiffbruch"
 
-# FIXME: s/suddenly,/suddenly/
-# FIXME: s/acoss/across/
 #: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The penguins were sailing along happily on their makeshift boat until "
 "suddenly an island appeared. The penguins were drawn towards it and crashed, "
@@ -1901,14 +1978,13 @@
 msgstr ""
 "Die Pinguine segelten glücklich auf ihrem behelfsmäßigen Boot bis plötzlich "
 "eine Insel auftauchte. Die Pinguine zog es dorthin und ihr Boot schlug dort "
-"leck. Jetzt müssen sie ihren Weg über die Insel finden."
+"leck. Jetzt müssen sie ihren Weg über diese merkwürdige Insel finden."
 
 #: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:5
 #: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:7
 msgid "Escape from Aliens"
 msgstr "Flucht vor den Außerirdischen"
 
-# FIXME s/intrance/entrance/
 #: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:6
 msgid ""
 "Aliens invade our starship blocking intrance to the teleporter. Your crew is "
@@ -1918,14 +1994,12 @@
 "Teleporter. Deine Crew ist gut trainiert und gerät wie Du auch nicht in "
 "Panik."
 
-# FIXME s/intrance/entrance/
 #: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Aliens invade our starship blocking entrance to the teleporter. Your crew is "
 "well trained, like you they don't panic."
 msgstr ""
-"Außerirdische überfallen Dein Raumschiff und blockieren den Eingang zum "
+"Außerirdische überfallen unser Raumschiff und blockieren den Eingang zum "
 "Teleporter. Deine Crew ist gut trainiert und gerät wie Du auch nicht in "
 "Panik."
 
@@ -1943,14 +2017,11 @@
 msgid "Alien's nest"
 msgstr "Nest der Außerirdischen"
 
-# FIXME s/jaws/jaws./
-# FIXME s/above ?/above?/
 #: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:6
-#, fuzzy
 msgid "Pingus invade the nest. Take care of jaws. What's the matrix above?"
 msgstr ""
-"Die Pingus dringen in das Nest ein. Pass auf die Klauen auf. Was ist für "
-"eine Matrix da oben?"
+"Die Pingus dringen in das Nest ein. Pass auf die Klauen auf. Was für "
+"eine Matrix ist da oben?"
 
 #: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:5
 msgid "Matrix of the death"
@@ -1981,15 +2052,13 @@
 msgid "Fourth dimension"
 msgstr "Vierte Dimension"
 
-# FIXME: s/win !/win!/
 #: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The defenses of the aliens get stronger. Now you have to jump in the fourth "
 "dimension to win!"
 msgstr ""
 "Die Verteidigungen der Außerirdischen wurden besser. Jetzt musst Du in die "
-"fünfte Dimension springen, um zu gewinnen!"
+"vierte Dimension springen, um zu gewinnen!"
 
 #: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:5
 msgid "Set your watches"
@@ -2013,15 +2082,13 @@
 msgid "Endless Loop"
 msgstr "Endlosschleife"
 
-# FIXME Phrasing
 #: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To the right and to the left the Pingus will face certain death and you have "
 "to save 50. Can you help them get out of this mess?"
 msgstr ""
 "Rechts und Links droht den Pingus der sichere Tod und 50 müssen gerettet "
-"werden! Kannst Du Ihnen helfen, aus dem Schlamassel herauszukommen?"
+"werden. Kannst Du Ihnen helfen, aus dem Schlamassel herauszukommen?"
 
 #: data/levels/alien/space-tom1.pingus:7
 msgid "Up up in the space"
@@ -2045,9 +2112,7 @@
 msgstr "Herunterfallen"
 
 # FIXME: s/factories/factory/
-# FIXME: s/diffuculties/difficulties/
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pingus intelligence reported that a huge factory located in the subtropical "
 "zone might be a reason of a climate change. They decided to go there and "
@@ -2060,7 +2125,7 @@
 "Subtropen der Grund für die Klimaänderung sein könnte. Sie entschieden sich, "
 "dort hin zu reisen und die Fabrik abzuschalten. Das wird eine lange und "
 "gefährliche Expedition. Die Pingus und Du werden unterwegs viele "
-"Schwierigkeiten erleben. Da das Eis schmilzt, müssen Sie zuerst einige "
+"Schwierigkeiten erleben. Da das Eis schmilzt, musst Du zuerst einige "
 "Brücken bauen und auf das Kliff aufpassen."
 
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:5
@@ -2072,8 +2137,8 @@
 "All Pingus need is to jump.... Hint: While pausing (press P key) you still "
 "can control Pingus. "
 msgstr ""
-"Die Pinguine müssen nur springen .... Tipp: Während Sie das Spiel "
-"unterbrechen (Drücken der Taste P) können Sie immer noch die Pingus steuern. "
+"Die Pinguine müssen nur springen .... Tipp: Während Du das Spiel unterbrichst "
+"(Drücken der Taste P) kannst Du immer noch die Pingus steuern. "
 
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:5
 msgid "Factory"
@@ -2084,9 +2149,8 @@
 "Finally you reached the factory. Watch out as there are many dangers. Use "
 "bombers to destroy the basement of the factory. Good luck!"
 msgstr ""
-"Endlich erreichen Sie die Fabrik. Passen Sie auf, es gibt viele Gefahren. "
-"Verwenden Sie die Bomber, um das Erdgeschoss der Fabrik zu zerstören. Viel "
-"Erfolg!"
+"Endlich erreichst Du die Fabrik. Pass auf, es gibt viele Gefahren. Verwenden "
+"die Bomber, um das Erdgeschoss der Fabrik zu zerstören. Viel Erfolg!"
 
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:5
 msgid "Going back home"
@@ -2095,8 +2159,8 @@
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:6
 msgid "Your mission is over. Pingus can go back home, but be careful!"
 msgstr ""
-"Ihre Mission ist erfüllt. Die Pingus können zurück nach Hause, aber seien "
-"Sie vorsichtig!"
+"Deine Mission ist erfüllt. Die Pingus können zurück nach Hause, aber sei "
+"vorsichtig!"
 
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:5
 msgid "Bonus track"
@@ -2119,11 +2183,10 @@
 "For now, Pingus are leaving South Pole and moving North. You have to help "
 "them!"
 msgstr ""
-"Erstmal verlassen die Pingus den Südpol und bewegen sich nach Norden. Sie "
-"müssen Ihnen helfen!"
+"Erstmal verlassen die Pingus den Südpol und bewegen sich nach Norden. Du "
+"musst Ihnen helfen!"
 
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:5
-#, fuzzy
 msgid "The Cave"
 msgstr "Die Höhle"
 
@@ -2158,7 +2221,6 @@
 msgstr "Vier Wege nach draußen"
 
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It's getting warmer but Pingus are bravely moving North. This time it will "
 "be much easier. There are at least four ways out. Could you find them?"
@@ -2171,21 +2233,17 @@
 msgid "Egypt - So easy"
 msgstr "Ägypten - so einfach"
 
-# FIXME: s/out. "/out."
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:6
-#, fuzzy
 msgid "Pingus reached Egypt. Looks easy, but is it really so easy? Try it out."
 msgstr ""
 "Die Pingus erreichen Ägypten. Erscheint einfach, aber ist es wirklich so "
-"einfach? Versuch es. "
+"einfach? Versuch es."
 
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:5
 msgid "Egypt - Oasis"
 msgstr "Ägypten - Oase"
 
-# FIXME: s/water. "/water."
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Last time it was easy. Now it will be a little bit harder. Pingus are "
 "entering oasis. Watch out for the water."
@@ -2204,25 +2262,21 @@
 "Du erreichst ein Labyrinth. Kannst Du den Ausgang finden? Denk zweimal nach, "
 "bevor Du gräbst."
 
-# FIXME s/Piramids/Pyramids/
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:5
-#, fuzzy
 msgid "Egypt - Pyramids"
 msgstr "Ägypten - Pyramiden"
 
-# FIXME: s/priamid/pyramdi/
 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The maze led you to the big pyramids. Now you have 4 minutes to escape. "
 "Hurry up!"
 msgstr ""
-"Das Labyrinth führte Dich zu der großen Pyramide. Jetzt hast Du vier "
+"Das Labyrinth führte Dich zu den großen Pyramiden. Jetzt hast Du vier "
 "Minuten, um zu entkommen. Beeil Dich!"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:5
 msgid "Bomb and Double Catch"
-msgstr ""
+msgstr "Bomben und doppelter Fang"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -2231,20 +2285,27 @@
 "trouble, but don't relax to much, your resources are limited, so be careful "
 "when using them."
 msgstr ""
+"Hier könntest Du Dich etwas entspannen. Der Weg ist nicht kompliziert und ein "
+"bisschen Bomben und Fangen von Pingus sollten Dich ohne Probleme bis zum Ende "
+"bringen. Entspanne aber nicht zu sehr, Deine Ressourcen sind begrenzt, pass' "
+"daher bei deren Benutzung auf."
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:5
 msgid "Up, Up and Away"
-msgstr ""
+msgstr "Hoch, hoch und weg"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:6
 msgid ""
 "The exit is in a weird spot here, straight above. A bridge won't get you "
 "there, but your toolset allows an alternative way. Can you figure it out?"
 msgstr ""
+"Hier ist der Ausgang ein komischer Punkt, direkt oben. Eine Brücke bringt "
+"Dich nicht hin, aber Dein Werkzeugkasten erlaubt Dir einen alternativen Weg. "
+"Kannst Du den rausfinden?"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:5
 msgid "If only penguins could fly"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Pinguine nur fliegen könnten"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -2252,10 +2313,13 @@
 "shouldn't have to much trouble here, everything to do here you should have "
 "learned, but you might have to use all that knowledge at once."
 msgstr ""
+"Brücken gibt es hier nur wenige, verschwende sie daher nicht. Abgesehen "
+"davon, solltest Du hier keine großen Probleme haben, alles notwendige "
+"solltest Du gelernt haben, aber Du musst es jetzt alles auf einmal anwenden."
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:5
 msgid "Stairway to Heaven"
-msgstr ""
+msgstr "Treppe zum Himmel"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -2263,10 +2327,13 @@
 "hard enough with a single Pingu, but with all of them? Impossible! But wait, "
 "who says they have to come the same way?"
 msgstr ""
+"Hier beginnen die Dinge schwierig zu werden. Zum Ausgang hoch zu kommen ist "
+"schon schwer mit einem Pingu, aber mit allen? Unmöglich! Aber warte, wer "
+"sagt, dass sie alle aus dem gleichen Ausgang kommen müssen?"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:5
 msgid "Misdirection Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Überall Fehlleitungen"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -2275,20 +2342,29 @@
 "\n"
 "Good Luck & a Merry Xmas 2011"
 msgstr ""
+"Der letzte Level für dieses Weihnachten. Sieht ein bisschen kompliziert aus, "
+"oder? Keine Sorge, mit allem, was Du bisher gelernt hast, solltest Du es "
+"lösen können.\n"
+"\n"
+"Viel Erfolg und Frohe Weihnachten 2011"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:5
 msgid "The Big Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Der große Sprung"
 
+# FIXME s/or/for/
 #: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:6
 msgid ""
 "Going in and out of the abyss with all Pingus isn't an option here, but a "
 "small group preparing the path or the others should get you across."
 msgstr ""
+"Mit allen Pingus in den Abgrund und wieder hinaus zu gehen ist hier keine "
+"Option, aber eine kleine Gruppe, die den Pfad für die anderen vorbereitet, "
+"sollte sie hinüberbringen."
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:5
 msgid "No Way to Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht zu stoppen"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -2296,11 +2372,13 @@
 "straight, but you don't have the time to prepare it. Can you find a way to "
 "leap ahead?"
 msgstr ""
+"Hier hast Du keine Zeit zu verschenken. Der Pfad zum Ausgang ist klar und "
+"direkt, aber Du hast keine Zeit, ihn vorzubereiten. Kannst Du einen Weg "
+"finden, vorauszuspringen?"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:5
-#, fuzzy
 msgid "Ice Block Blockage"
-msgstr "Blockiere und sprenge"
+msgstr "Blockieren der Eis-Blockierer"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -2308,21 +2386,29 @@
 "from? No time wondering about things like that. The Pingus need to get to "
 "the exist and it's your job to find a way around the block."
 msgstr ""
+"Was ist das? Ein gigantischer Eisblock direkt im Weg? Woher kam der? Du hast "
+"keine Zeit, das zu klären. Die Pingus müssen zum Ausgang kommen und es ist "
+"Deine Aufgabe, einen Weg um den Block zu finden."
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:5
 msgid "The Impossible Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Die unmögliche Brücke"
 
+# FIXME s/byss/abyss/
 #: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:6
 msgid ""
 "Two groups of Pingus separated by a deep byss, joining them by a bridge "
 "seems impossible, but wise coordination of the two groups and a brave leap "
 "should let you make it to the exit."
 msgstr ""
+"Zwei Gruppen von Pingus, die durch einen tiefen Abgrund getrennt sind. Sie "
+"durch eine Brücke zusammenzubringen, scheint unmöglich. Kluge Koordination "
+"der zwei Gruppen und ein mutiger Sprung sollte es Dir ermöglichen, es zum "
+"Ausgang zu schaffen."
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:5
 msgid "Spiraling Away"
-msgstr ""
+msgstr "Im Kreise hinweg"
 
 #: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -2330,6 +2416,10 @@
 "way through. But the Pingus have a versatile toolset at hand, can you use it "
 "to find a way around and make it to the exit?"
 msgstr ""
+"Der Ausgang ist direkt unten, aber der Weg wird durch massiven Stahl ohne "
+"einen Weg hindurch blockiert. Aber die Pingus haben einen vielseitigen "
+"Werkzeugkasten griffbereit. Kannst Du den benutzen, um einen Weg herum zu "
+"finden und es zum Ausgang zu schaffen?"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
 msgid "Tutorial Island"
@@ -2341,11 +2431,11 @@
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:124
 msgid "Watch Ending"
-msgstr ""
+msgstr "Ende anschauen"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:131
 msgid "Watch Intro"
-msgstr ""
+msgstr "Einleitung anschauen"
 
 #: data/stories/tutorial_intro.story:2
 msgid "The Journey Begins"
@@ -2442,6 +2532,10 @@
 "\n"
 "Good Luck!"
 msgstr ""
+"Jetzt, da Du und die Pingus auf dem Tutorial Island angekommen seid, ist es "
+"an der Zeit, das Heft in die Hand zu nehmen und Deine Mission zu beginnen.\n"
+"\n"
+"Viel Erfolg!"
 
 #: data/stories/tutorial_outro.story:2
 msgid "The Journey Continues"
@@ -2494,6 +2588,10 @@
 "\n"
 "To be continued..."
 msgstr ""
+"So sitzen die Pingus auf Ihrem Floss, fragen sich, was kommen mag und wohin es "
+"geht, während sie in den Sonnenuntergang treiben.\n"
+"\n"
+"Fortsetzung folgt ..."
 
 #: data/levelsets/alien.levelset:3
 msgid "Alien by Josh Dye"
@@ -2505,11 +2603,11 @@
 
 #: data/levelsets/crystal.levelset:3
 msgid "Crystal"
-msgstr ""
+msgstr "Kristall"
 
 #: data/levelsets/crystal.levelset:4
 msgid "Crystaline sparkling full of danger"
-msgstr ""
+msgstr "Kristallenes Glitzern voller Gefahren "
 
 #: data/levelsets/desert.levelset:3
 msgid "Desert"
@@ -2537,7 +2635,7 @@
 
 #: data/levelsets/halloween2011.levelset:2
 msgid "Halloween 2011"
-msgstr ""
+msgstr "Halloween 2011"
 
 #: data/levelsets/halloween2011.levelset:3
 msgid "Going Underground"
@@ -2545,19 +2643,19 @@
 
 #: data/levelsets/hellmouth.levelset:3
 msgid "Hellmouth"
-msgstr ""
+msgstr "Höllenmund"
 
 #: data/levelsets/hellmouth.levelset:4
 msgid "A cave full of slime..."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Höhle voll Schlamm ..."
 
 #: data/levelsets/jungle.levelset:3
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Dschungel"
 
 #: data/levelsets/mysteryisland.levelset:3
 msgid "Island of Mystery"
-msgstr ""
+msgstr "Insel des Rätsels"
 
 #: data/levelsets/mysteryisland.levelset:4
 msgid "Marooned on an Uncharted Isle [by Lachlan McCubbin]"
@@ -2572,9 +2670,8 @@
 msgstr "Im Videospiel gefangen"
 
 #: data/levelsets/xmas2011.levelset:3
-#, fuzzy
 msgid "Xmas 2011"
-msgstr "Weihnachten 2007"
+msgstr "Weihnachten 2011"
 
 #: data/levelsets/xmas2011.levelset:4
 msgid "Merry Christmas and a Happy New Year"
@@ -2629,13 +2726,6 @@
 #~ msgid "Multiplayer"
 #~ msgstr "Mehrspielermodus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Contrib\n"
-#~ "Levels"
-#~ msgstr "Levels"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Easy going..."
 #~ msgstr "Immer locker bleiben ..."
 
@@ -2788,10 +2878,6 @@
 #~ "Weg von einer großen Sandverwehung blockiert ist. Sie wundern sich über "
 #~ "das Fehlen der Schwerkraft und bewegen sich schonungslos weiter ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This level has no name "
-#~ msgstr "Dieser Level ist leer und nicht spielbar"
-
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Status"
 
@@ -2801,26 +2887,9 @@
 #~ msgid "Abandoned in the Arabian Desert"
 #~ msgstr "Verlassene in der Arabischen Wüste"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load a custom worldmap"
-#~ msgstr "Einen Level aus DATEI laden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error caught from Pingus: "
-#~ msgstr "ClanLib-Fehler abgefangen: "
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unexpected char: '"
 #~ msgstr "Unerwartetes Zeichen: '"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "..:: Start the story ::.."
-#~ msgstr "..:: das Spiel starten ::.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
-#~ msgstr "..:: das Spiel starten ::.."
-
 #~ msgid "Lets celebrate Halloween 2007!"
 #~ msgstr "Lasst uns Halloween 2007 feiern!"
 
@@ -2978,10 +3047,6 @@
 #~ msgid "PLE Level"
 #~ msgstr "PLE-Level"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smashing Zone"
-#~ msgstr "Smashed"
-
 #~ msgid "Level 0"
 #~ msgstr "Level 0"
 
@@ -3343,11 +3408,6 @@
 #~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
 #~ msgstr "Level-Editor starten (experimentell)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a\n"
-#~ "Level"
-#~ msgstr "Bau einenLevel"
-
 #~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
 #~ msgstr "Screenshot: Bildschirmphoto konnte nicht gespeichert werden"