File: pl.po

package info (click to toggle)
7kaa 2.15.4p1%2Bdfsg-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, sid
  • size: 131,632 kB
  • sloc: cpp: 133,170; sh: 4,791; asm: 3,523; ansic: 1,801; perl: 1,651; makefile: 1,153; pascal: 27; sed: 16
file content (10088 lines) | stat: -rw-r--r-- 359,362 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-27 16:23-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 20:02+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#: src/CmdLine.cpp:46
#, c-format
msgid "The command line option %s requires an argument."
msgstr "Opcja wiersza polecenia %s wymaga argumentu."

#: src/CmdLine.cpp:56
msgid "Multiple startup mode options present on the command line."
msgstr "W wierszu polecenia dostępnych jest wiele opcji trybu uruchamiania."

#: src/ConfigAdv.cpp:219
#, c-format
msgid "Error in %s at line %d"
msgstr "Błąd w %s w wierszu %d"

#: src/OBOX.cpp:180 src/OBOX.cpp:207 src/OBOX.cpp:210 src/OBOX.cpp:262
#: src/OGAMEMP.cpp:1510 src/OGAMEMP.cpp:1610 src/OGAMEMP.cpp:3012
#: src/OGAMEMP.cpp:3077 src/OGAMEMP.cpp:3386 src/OGAMEMP.cpp:3389
#: src/OGAMEMP.cpp:3392 src/OGAMEMP.cpp:3395 src/OGAMEMP.cpp:3398
#: src/OGAMEMP.cpp:3401 src/OGAMEMP.cpp:3404 src/OGAMEMP.cpp:3452
#: src/OGAMEMP.cpp:4928 src/OGAMEMP.cpp:4994 src/OGAMEMP.cpp:5180
#: src/OGAMEMP.cpp:5183 src/OGAMEMP.cpp:5186 src/OGAMEMP.cpp:5189
#: src/OGAMEMP.cpp:5192 src/OGAMEMP.cpp:5195 src/OGAMEMP.cpp:5198
#: src/OGAMEMP.cpp:5246
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:70
#: src/OBOX.cpp:213 src/OBOX.cpp:265 src/OFIRMIF3.cpp:241 src/OF_RESE.cpp:284
#: src/OGAMEMP.cpp:1511 src/OGAMEMP.cpp:1611 src/OGAMEMP.cpp:2074
#: src/OGAMEMP.cpp:2176 src/OGAMEMP.cpp:2239 src/OSPYA.cpp:354
#: src/OTOWNIF.cpp:1265 src/OUNITIF.cpp:1042 src/OUNITIF.cpp:1078
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#. TRANSLATORS: <Month> <Day>, <Year>
#: src/ODATE.cpp:231 src/ODATE.cpp:235
#, c-format
msgid "%s %d, %d"
msgstr "%s %d, %d"

#: src/ODATE.cpp:254
msgctxt "Month|Full"
msgid "January"
msgstr "Styczeń"

#: src/ODATE.cpp:256
msgctxt "Month|Full"
msgid "February"
msgstr "Luty"

#: src/ODATE.cpp:258
msgctxt "Month|Full"
msgid "March"
msgstr "Marzec"

#: src/ODATE.cpp:260
msgctxt "Month|Full"
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"

#: src/ODATE.cpp:262
msgctxt "Month|Full"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: src/ODATE.cpp:264
msgctxt "Month|Full"
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"

#: src/ODATE.cpp:266
msgctxt "Month|Full"
msgid "July"
msgstr "Lipiec"

#: src/ODATE.cpp:268
msgctxt "Month|Full"
msgid "August"
msgstr "Sierpień"

#: src/ODATE.cpp:270
msgctxt "Month|Full"
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"

#: src/ODATE.cpp:272
msgctxt "Month|Full"
msgid "October"
msgstr "Październik"

#: src/ODATE.cpp:274
msgctxt "Month|Full"
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#: src/ODATE.cpp:276
msgctxt "Month|Full"
msgid "December"
msgstr "Grudzień"

#. TRANSLATORS: An abbreviated month. If not used in your language, spell full month.
#: src/ODATE.cpp:295
msgctxt "Month|Short"
msgid "Jan"
msgstr "Sty"

#: src/ODATE.cpp:297
msgctxt "Month|Short"
msgid "Feb"
msgstr "Lut"

#: src/ODATE.cpp:299
msgctxt "Month|Short"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: src/ODATE.cpp:301
msgctxt "Month|Short"
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"

#: src/ODATE.cpp:303
msgctxt "Month|Short"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: src/ODATE.cpp:305
msgctxt "Month|Short"
msgid "Jun"
msgstr "Cze"

#: src/ODATE.cpp:307
msgctxt "Month|Short"
msgid "Jul"
msgstr "Lip"

#: src/ODATE.cpp:309
msgctxt "Month|Short"
msgid "Aug"
msgstr "Sie"

#: src/ODATE.cpp:311
msgctxt "Month|Short"
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"

#: src/ODATE.cpp:313
msgctxt "Month|Short"
msgid "Oct"
msgstr "Paź"

#: src/ODATE.cpp:315
msgctxt "Month|Short"
msgid "Nov"
msgstr "Lis"

#: src/ODATE.cpp:317
msgctxt "Month|Short"
msgid "Dec"
msgstr "Gru"

#. TRANSLATORS: <Town> <Short Firm Name> <Firm #>
#. This is the name of the firm when there are multiple linked firms to a town.
#: src/OFIRM.cpp:492
#, c-format
msgctxt "FirmUI|Name"
msgid "%s %s %d"
msgstr "%s %s %d"

#. TRANSLATORS: <Town> <Short Firm Name>
#. This is the name of the firm.
#: src/OFIRM.cpp:498
#, c-format
msgctxt "FirmUI|Name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/OFIRMIF.cpp:86
msgid "Under Construction"
msgstr "W trakcie budowy"

#: src/OFIRMIF.cpp:643
msgid "Residence"
msgstr "Posiadłość"

#: src/OFIRMIF.cpp:652 src/OFIRMIF.cpp:659 src/OFIRMIF2.cpp:95
#: src/OFIRMIF3.cpp:523 src/OF_BASE.cpp:411 src/OF_CAMP.cpp:598
#: src/OINFO.cpp:744 src/OR_MIL.cpp:101 src/OR_SPY.cpp:77 src/OR_TOWN.cpp:87
#: src/OTOWNIF.cpp:298 src/OTOWNIF.cpp:1415 src/OUNITIF.cpp:1154
#: src/OU_MARIF.cpp:510
msgid "Loyalty"
msgstr "Lojalność"

#: src/OFIRMIF.cpp:652 src/OFIRMIF.cpp:659 src/OFIRMIF.cpp:671
#: src/OFIRMIF.cpp:685 src/OU_MARIF.cpp:510
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: src/OFIRMIF.cpp:687 src/OFIRMIF.cpp:735 src/OF_INN.cpp:432
#: src/OF_INN.cpp:483 src/OUNITIF.cpp:1166 src/OU_MARIF.cpp:514
msgid "Combat"
msgstr "Walka"

#: src/OFIRMIF.cpp:696 src/OFIRMIF.cpp:744 src/OR_MIL.cpp:102
#: src/OR_TECH.cpp:145 src/OR_TRADE.cpp:147 src/OU_MARIF.cpp:524
msgid "Hit Points"
msgstr "Punkty Życia"

#: src/OFIRMIF2.cpp:94 src/OTOWNIF.cpp:1414
msgid "Spy Skill"
msgstr "Umiejętności Szpiegowskie"

#: src/OFIRMIF2.cpp:96 src/OR_SPY.cpp:78 src/OTOWNIF.cpp:1416
msgid "Action"
msgstr "Akcje"

#: src/OFIRMIF3.cpp:88
msgid "Bribe"
msgstr "Łapówka"

#: src/OFIRMIF3.cpp:116
msgid "Bribe Succeeded."
msgstr "Przekupstwo powiodło się."

#: src/OFIRMIF3.cpp:122
msgid "Bribe Failed."
msgstr "Przekupstwo nie powiodło się."

#. TRANSLATORS: Part of "Your Spy Was Caught And Executed."
#: src/OFIRMIF3.cpp:123 src/OFIRMIF3.cpp:562 src/OFIRMIF3.cpp:581
msgid "Your Spy Was Caught"
msgstr "Twój szpieg został złapany"

#. TRANSLATORS: Part of "Your Spy Was Caught And Executed."
#: src/OFIRMIF3.cpp:124 src/OFIRMIF3.cpp:564 src/OFIRMIF3.cpp:583
msgid "And Executed."
msgstr "I stracony."

#. TRANSLATORS: Offer <Amount>
#: src/OFIRMIF3.cpp:247
#, c-format
msgid "Offer %s"
msgstr "Zaoferuj %s"

#: src/OFIRMIF3.cpp:545 src/OFIRMIF3.cpp:560
msgid "Assassination Succeeded."
msgstr "Skrytobójstwo powiodło się."

#: src/OFIRMIF3.cpp:546
msgid "Your Spy Escaped."
msgstr "Twój szpieg wydostał się."

#: src/OFIRMIF3.cpp:579
msgid "Assassination Failed."
msgstr "Skrytobójstwo nie powiodło się."

#: src/OF_BASE.cpp:386 src/OF_CAMP.cpp:573 src/OGAMHALL.cpp:255
#: src/OSaveGameArray.cpp:609 src/OUNIT.cpp:763 src/OUNITIF.cpp:1226
msgid "King"
msgstr "Władca"

#: src/OF_BASE.cpp:400 src/OF_CAMP.cpp:587 src/OR_MIL.cpp:100 src/OSKILL.cpp:35
msgid "Leadership"
msgstr "Przywódctwo"

#: src/OF_FACT.cpp:361
msgid "Producing Clay Products"
msgstr "Wytwarzanie Produktów z Gliny"

#: src/OF_FACT.cpp:362
msgid "Producing Copper Products"
msgstr "Wytwarzanie Produktów z Miedzi"

#: src/OF_FACT.cpp:363
msgid "Producing Iron Products"
msgstr "Wytwarzanie Produktów z Żelaza"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:309
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:337
#: src/OF_FACT.cpp:394 src/OF_MINE.cpp:297
msgid "Monthly Production"
msgstr "Miesięczna Produkcja"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:313
#: src/OF_FACT.cpp:400
msgid "Raw Material Stock"
msgstr "Zmagazynowany Surowiec"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:317
#: src/OF_FACT.cpp:407 src/OR_TRADE.cpp:917
msgid "Product Stock"
msgstr "Zmagazynowane Produkty"

#: src/OF_HARB.cpp:464 src/OU_MARIF.cpp:87
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"

#: src/OF_HARB.cpp:465 src/OU_MARIF.cpp:88
msgid "Goods"
msgstr "Dobra"

#: src/OF_HARB.cpp:638 src/OF_WAR.cpp:293 src/OTOWNIF.cpp:911
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: src/OF_INN.cpp:447
msgid "Hiring Cost"
msgstr "Koszt Rekrutacji"

#: src/OF_MARK.cpp:413
msgid "You're not permitted to trade with this market."
msgstr "Nie masz pozwoleń by handlować z tym rynkiem."

#: src/OF_MARK.cpp:467
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:289
#: src/OF_MARK.cpp:479
msgid "Stock"
msgstr "Zmagazynowane"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:293
#: src/OF_MARK.cpp:481
msgid "Sales"
msgstr "Sprzedaż"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:297
#: src/OF_MARK.cpp:489
msgid "Demand"
msgstr "Żądaj"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:301
#: src/OF_MARK.cpp:508 src/OR_ECO.cpp:75 src/OR_TOWN.cpp:120
msgid "Yearly Income"
msgstr "Roczny przychud"

#: src/OF_MINE.cpp:263
msgid "Mining Clay"
msgstr "Kopalnia gliny"

#: src/OF_MINE.cpp:264
msgid "Mining Copper"
msgstr "Kopalnia Miedzi"

#: src/OF_MINE.cpp:265
msgid "Mining Iron"
msgstr "Kopalnia Żelaza"

#: src/OF_MINE.cpp:280
msgid "No Natural Resources"
msgstr "Brak zasobów nauralnych"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:341
#: src/OF_MINE.cpp:304
msgid "Mined Stock"
msgstr "Wykopany surowiec"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:345
#: src/OF_MINE.cpp:307
msgid "Untapped Reserve"
msgstr "Pozostały surowiec"

#: src/OF_MONS.cpp:134
msgid "Deezboanz Lair"
msgstr "Leże Deezboanz"

#: src/OF_MONS.cpp:135
msgid "Rattus Lair"
msgstr "Leże Rattus"

#: src/OF_MONS.cpp:136
msgid "Broosken Lair"
msgstr "Leże Broosken"

#: src/OF_MONS.cpp:137
msgid "Haubudam Lair"
msgstr "Leże Haubudam"

#: src/OF_MONS.cpp:138
msgid "Pfith Lair"
msgstr "Leże Pfith"

#: src/OF_MONS.cpp:139
msgid "Rokken Lair"
msgstr "Leże Rokken"

#: src/OF_MONS.cpp:140
msgid "Doink Lair"
msgstr "Leże Doink"

#: src/OF_MONS.cpp:141
msgid "Wyrm Lair"
msgstr "Leże Wyrm"

#: src/OF_MONS.cpp:142
msgid "Droog Lair"
msgstr "Leże Droog"

#: src/OF_MONS.cpp:143
msgid "Ick Lair"
msgstr "Leże Ick"

#: src/OF_MONS.cpp:144
msgid "Sauroid Lair"
msgstr "Leże Sauroid"

#: src/OF_MONS.cpp:145
msgid "Karrotten Lair"
msgstr "Leże Karrotten"

#: src/OF_MONS.cpp:146
msgid "Holgh Lair"
msgstr "Leże Holgh"

#: src/OGAMEMP.cpp:526
msgid "Create multiplayer session"
msgstr "Stwórz grę multiplayer"

#: src/OGAMEMP.cpp:527
msgid "Session Name:"
msgstr "Nazwa gry:"

#: src/OGAMEMP.cpp:528
msgid "Set Password:"
msgstr "Ustaw hasło:"

#: src/OGAMEMP.cpp:573 src/OGAMEMP.cpp:832
msgid "Unable to connect from lobby"
msgstr "Nie można połączyć się z lobby"

#: src/OGAMEMP.cpp:580 src/OGAMEMP.cpp:839
msgid "Cannot initialize ENet"
msgstr "Nie można zainicjować ENet"

#: src/OGAMEMP.cpp:596 src/OGAMEMP.cpp:855
msgid "Unable to retrieve leaderboard"
msgstr "Nie można pobrać tabeli wyników"

#: src/OGAMEMP.cpp:624 src/OGAMEMP.cpp:890
msgid "Invalid game name"
msgstr "Zła nazwa gry"

#: src/OGAMEMP.cpp:633 src/OGAMEMP.cpp:899
msgid "Cannot create the game"
msgstr "Nie można utworzyć gry"

#: src/OGAMEMP.cpp:662 src/OGAMEMP.cpp:928
msgid "Enter the game's address:"
msgstr "Podaj adres gry:"

#: src/OGAMEMP.cpp:670 src/OGAMEMP.cpp:936
msgid "Service not supported"
msgstr "Usługa nie jest wspierana"

#: src/OGAMEMP.cpp:1044
msgid "Local Area Network"
msgstr "Sieć lokalna"

#. TRANSLATORS: This is a button label for entering a web or IP Address for connecting to an online game
#: src/OGAMEMP.cpp:1046
msgid "Enter Address"
msgstr "Podaj adres"

#: src/OGAMEMP.cpp:1051
msgid "Host or join a game using the local area network"
msgstr "Stwórz lub dołącz do gry w sieci lokalnej"

#: src/OGAMEMP.cpp:1052
msgid "Join a game by entering an address"
msgstr "Dołącz do gry podając adres"

#: src/OGAMEMP.cpp:1053
msgid "Host or join a game over the internet"
msgstr "Stwórz lub dołącz do gry przez Internet"

#: src/OGAMEMP.cpp:1200
msgid ""
"Enter your 7kfans.com/forums account credentials to continue.\n"
"TIP: If you have just previously logged in using the same username, you can "
"leave your password blank, and the previous session is used."
msgstr "Wejdź na swoje konto w 7kfans.com/forums w celu weryfikacji."

#: src/OGAMEMP.cpp:1201
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"

#: src/OGAMEMP.cpp:1202
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: src/OGAMEMP.cpp:1391
msgid ""
"It is not recommended to use this save game file name. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Nie jest zalecany by używać tego typu zapis gry. Czy chcesz kontynuować?"

#: src/OGAMEMP.cpp:1447
msgid "Unable to connect to 7kfans.com"
msgstr "Nie można połączyć z 7kfans.com"

#: src/OGAMEMP.cpp:1738
msgid ""
"Unable to connect to the 7kfans.com service. Verify your account information "
"and try again."
msgstr ""
"Nie można połączyć z serwisem 7kfans.com Zweryfikuj swoje konto i spróbuj "
"ponownie."

#: src/OGAMEMP.cpp:1740
msgid ""
"Unable to connect to the 7kfans service. See 7kfans.com/wiki on how to log "
"in.\n"
"(No libcurl)"
msgstr ""
"Nie można połączyć z serwisem 7kfans Zajrzyj na 7kfans.com/wiki i sprawdź "
"jak się zalogować."

#: src/OGAMEMP.cpp:1930
msgid "Unable to communicate with the network"
msgstr "Nie można połączyć z siecią"

#: src/OGAMEMP.cpp:1933
msgid "Trying to connect to the service provider"
msgstr "Próba połączenia z dostawcą usługi"

#: src/OGAMEMP.cpp:1948
msgid ""
"There is a new version of Seven Kingdoms: Ancient Adversaries at www.7kfans."
"com"
msgstr ""
"Dostępna jest nowa wersja Seven Kingdoms Ancient Adversaries na stronie "
"www.7kfans.com"

#: src/OGAMEMP.cpp:2062
msgid "Enter the game's password:"
msgstr "Podaj hasło do rozgrywki:"

#: src/OGAMEMP.cpp:2069
msgid "Attempting to connect"
msgstr "Próba połączenia"

#: src/OGAMEMP.cpp:2138
msgid "The session you selected no longer exists."
msgstr "Wybrana rozgrywka nie jest już dostępna."

#: src/OGAMEMP.cpp:2144
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nie można połączyć"

#: src/OGAMEMP.cpp:2149
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Nieudana próba połączenia"

#: src/OGAMEMP.cpp:2171
msgid "Please wait while disconnecting..."
msgstr "Trwa rozłączanie, proszę czekać."

#: src/OGAMEMP.cpp:2234
msgid "Retrieving leaderboard"
msgstr "Otrzymywanie tablicy wyników"

#: src/OGAMEMP.cpp:2939 src/OGAMEMP.cpp:4854
msgid "?anonymous?"
msgstr "?anonim?"

#: src/OGAMEMP.cpp:3012 src/OGAMEMP.cpp:4928
msgid "The game host has disconnected."
msgstr "Gospodarz gry rozłączył się."

#: src/OGAMEMP.cpp:3077 src/OGAMEMP.cpp:4994
msgid "The game host has aborted the game."
msgstr "Gospodarz gry usunął rozgrywkę."

#: src/OGAMEMP.cpp:3386 src/OGAMEMP.cpp:5180
msgid "Your game version does not match the host's version."
msgstr "Twoja wersja gry nie jest spójna z wersją gospodarza."

#: src/OGAMEMP.cpp:3389 src/OGAMEMP.cpp:5183
msgid "The game you tried to join is currently full."
msgstr "Rozgrywka z którą chcesz się połączyć jest aktualnie pełna."

#: src/OGAMEMP.cpp:3392 src/OGAMEMP.cpp:5186
msgid "The host refused to authorize your connection."
msgstr "Gospodarz nie zezwolił na autoryzację połączenia."

#: src/OGAMEMP.cpp:3395 src/OGAMEMP.cpp:5189
msgid "You cannot join the game because the host is loading a save."
msgstr "Nie możesz dołączyć ponieważ gospodarz ładuje zapis gry."

#: src/OGAMEMP.cpp:3398 src/OGAMEMP.cpp:5192
msgid "You cannot join the game because the host is not loading a save."
msgstr "Nie możesz dołączyć ponieważ gospodarz nie ładuje zapisu gry."

#: src/OGAMEMP.cpp:3401 src/OGAMEMP.cpp:5195
msgid ""
"You cannot join the game because the saved multiplayer game you selected is "
"different."
msgstr "Nie możesz dołączyć ponieważ ładowany zapis gry jest inny."

#: src/OGAMEMP.cpp:3404 src/OGAMEMP.cpp:5198
msgid "The host refused the connection."
msgstr "Gospodarz nie zezwolił na połączenie."

#: src/OGAMEMP.cpp:3452 src/OGAMEMP.cpp:5246
msgid "The host is using a modified game which you are not running."
msgstr "Gospodarz używa zmodyfikowanej wersji gry której ty nie używasz."

#: src/OGAMEMP.cpp:4141 src/OGAMEMP.cpp:5588
msgid "Connection string from host is corrupted"
msgstr "Połączenie z gospodarzem jest zakłucone"

#: src/OGAMEMP.cpp:4148
msgid "Cannot get random seeds from the host"
msgstr "Nie można odebrać ziarna generatora od gospodarza"

#: src/OGAMEMP.cpp:4154
msgid "Cannot get game configuration information from the host"
msgstr "Nie można odebrać informacji konfiguracyjnej od gospodarza"

#: src/OGAMEMP.cpp:4160 src/OGAMEMP.cpp:5595
msgid "Cannot get kingdom information from the host"
msgstr "Nie można odebrać informacji o królestwach od gospodarza"

#: src/OGAMEMP.cpp:4166 src/OGAMEMP.cpp:5601
msgid "The host cannot recognize your machine."
msgstr "Gospodarz nie rozpoznaje twojego urządzenia."

#: src/OGAMEMP.cpp:4172 src/OGAMEMP.cpp:5607
msgid "Cannot receive important information from the host"
msgstr "Nie można otrzymać ważnych informacji od gospodarza"

#: src/OGAMEMP.cpp:4224 src/OGAMEMP.cpp:5653
msgid "Some player(s) encountered errors when initializing the game."
msgstr ""
"Część z graczy natrafiło na problemy w trakcie inicjalizacji rozgrywki."

#: src/OGAMEMP.cpp:5336 src/OGAMEMP.cpp:5491
#, c-format
msgid "This multiplayer saved game needs %d human player"
msgid_plural "This multiplayer saved game needs %d human players"
msgstr[0] "Ten zapis rozgrywki wymaga %d ludzkiego gracza"
msgstr[1] "Ten zapis rozgrywki wymaga %d ludzkich graczy"
msgstr[2] "Ten zapis rozgrywki wymaga %d ludzkich graczy"

#: src/OGAMEMP.cpp:5339 src/OGAMEMP.cpp:5494
#, c-format
msgid "while now there is %d human player."
msgid_plural "while now there are %d human players."
msgstr[0] "od teraz jest %d ludzki gracz."
msgstr[1] "od teraz jest %d ludzkich graczy."
msgstr[2] "od teraz jest %d ludzkich graczy."

#: src/OGAMEMP.cpp:5342 src/OGAMEMP.cpp:5497
msgid "The game cannot start."
msgstr "Gra nie może się rozpocząć."

#: src/OGAMEMP.cpp:5557
msgid "Incorrect kingdom information received from the host."
msgstr "Niepoprawne informacje o królestwach otrzymane od gospodarza."

#: src/OGAMEND.cpp:218
msgid "Do you want to continue to stay in the game?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować i pozostać w rozgrywce?"

#: src/OGAMEND.cpp:218 src/OINGMENU.cpp:229 src/OINGMENU.cpp:254
#: src/OINGMENU.cpp:270 src/OR_NAT.cpp:332 src/OR_NAT.cpp:333
#: src/OR_NAT.cpp:549
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: src/OGAMEND.cpp:218 src/OINGMENU.cpp:229 src/OINGMENU.cpp:254
#: src/OINGMENU.cpp:270 src/OR_NAT.cpp:332 src/OR_NAT.cpp:333
#: src/OR_NAT.cpp:550
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: src/OGAMEND.cpp:268
msgid "You Have Lost the Game !"
msgstr "Przegrałeś!"

#: src/OGAMEND.cpp:276
msgid "All Fryhtans have been Destroyed !"
msgstr "Wszystkie stwory zostały pokonane!"

#: src/OGAMEND.cpp:280
msgid "Your Kingdom has Achieved the Highest Fryhtan Battling Score !"
msgstr "Twoje królestwo osiągnęło najwyższy wynik w pojedynkach ze stworami !"

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom has Achieved the Highest Fryhtan Battling Score !
#: src/OGAMEND.cpp:286
#, c-format
msgid "%s's Kingdom has Achieved the Highest Fryhtan Battling Score !"
msgstr "Królestwo %sa osiągnęło najwyższy wynik w pojedynku ze stworami !"

#. TRANSLATORS: Your Kingdom has Reached its Population/Economic Score/Total Score Goal of <Number> !
#: src/OGAMEND.cpp:297
#, c-format
msgid "Your Kingdom has Reached its Population Goal of %s !"
msgstr "Twoje królestwo osiągnęło docelową liczbę populacji: %s !"

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom has Reached its Population/Economic Score/Total Score Goal of <Number> !
#: src/OGAMEND.cpp:302
#, c-format
msgid "%s's Kingdom has Reached its Population Goal of %s !"
msgstr "Królestwo %s osiągnęło docelową liczbę populacji: %s !"

#. TRANSLATORS: Your Kingdom has Reached its Population/Economic Score/Total Score Goal of <Number> !
#: src/OGAMEND.cpp:315
#, c-format
msgid "Your Kingdom has Reached its Economic Score Goal of %s !"
msgstr "Twoje Królestwo osiągnęło docelowy wynik ekonomiczny: %s !"

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom has Reached its Population/Economic Score/Total Score Goal of <Number> !
#: src/OGAMEND.cpp:320
#, c-format
msgid "%s's Kingdom has Reached its Economic Score Goal of %s !"
msgstr "Królestwo %s osiągnęło docelowy wynik ekonomiczny: %s !"

#. TRANSLATORS: Your Kingdom has Reached its Population/Economic Score/Total Score Goal of <Number> !
#: src/OGAMEND.cpp:333
#, c-format
msgid "Your Kingdom has Reached its Total Score Goal of %s !"
msgstr "Twoje królestwo osiągnęło docelowy główny wynik: %s !"

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom has Reached its Population/Economic Score/Total Score Goal of <Number> !
#: src/OGAMEND.cpp:338
#, c-format
msgid "%s's Kingdom has Reached its Total Score Goal of %s !"
msgstr "Królestwo %s osiągnęło docelowy główny wynik: %s !"

#: src/OGAMEND.cpp:350
msgid "Your Kingdom has Defeated All Other Kingdoms !"
msgstr "Twoje Królestwo pokonało wszystkie pozostałe Królestwa!"

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom has Defeated All Other Kingdoms !
#: src/OGAMEND.cpp:355
#, c-format
msgid "%s's Kingdom has Defeated All Other Kingdoms !"
msgstr "Królestwo %s pokonało wszystkie pozostałe Królestwa!"

#. TRANSLATORS: You Surrendered to <King>'s Kingdom on <Date>.
#: src/OGAMEND.cpp:382
#, c-format
msgid "You Surrendered to %s's Kingdom on %s."
msgstr "Poddałeś się Królestwu %s na %s."

#: src/OGAMEND.cpp:389
msgid "Your Kingdom has Failed to Achieve its Goal Within the Time Limit."
msgstr "Twoje Królestwo nie osiągnęło wyznaczonego celu w limicie czasu."

#: src/OGAMEND.cpp:393
msgid "Your Kingdom has Gone Down to Ignominious Defeat !"
msgstr "Twoje Królestwo przegrało przez haniebny upadek!"

#. TRANSLATORS: You Retired on <Date>.
#: src/OGAMEND.cpp:408
#, c-format
msgid "You Retired on %s."
msgstr "Odszedłeś na spoczynek %s."

#: src/OGAMEND.cpp:423
msgid "Duration of Your Rule"
msgstr "Czas twojego panowania"

#: src/OGAMEND.cpp:424
msgid "Total Gaming Time"
msgstr "Cały czas rozgrywki"

#: src/OGAMEND.cpp:426
msgid "Final Population"
msgstr "Finalna populacja"

#: src/OGAMEND.cpp:427
msgid "Final Treasure"
msgstr "Finalne bogactwo"

#: src/OGAMEND.cpp:429
msgid "Enemy Soldiers Dispatched"
msgstr "Rozbrojeni żołnierze wroga"

#: src/OGAMEND.cpp:430
msgid "King's Soldiers Martyred"
msgstr "Zamordowani królewscy żołnierze"

#: src/OGAMEND.cpp:432
msgid "Enemy Weapons Destroyed"
msgstr "Zniszczone wrogie bronie"

#: src/OGAMEND.cpp:433
msgid "King's Weapons Rendered Obsolete"
msgstr "Rozmontowane przestarzałe bronie królewskie"

#: src/OGAMEND.cpp:435
msgid "Enemy Ships Sunk"
msgstr "Zatopione okręty wroga"

#: src/OGAMEND.cpp:436
msgid "King's Ships Missing"
msgstr "Zaginione okręty królewskie"

#: src/OGAMEND.cpp:438
msgid "Enemy Buildings Destroyed"
msgstr "Zniszczone budynki wroga"

#: src/OGAMEND.cpp:439
msgid "King's Buildings Cleared"
msgstr "Rozebrane konstrukcje królewskie"

#: src/OGAMEND.cpp:441
msgid "Enemy Civilians Collaterally Damaged"
msgstr "Cywilne ofiary wojny wroga"

#: src/OGAMEND.cpp:442
msgid "King's Civilians Cruelly Murdered"
msgstr "Okrutnie zamordowani poddani królewscy"

#: src/OGAMEND.cpp:475 src/OR_NAT.cpp:136 src/OR_RANK.cpp:87
msgid "Kingdom"
msgstr "Królestwo"

#: src/OGAMEND.cpp:476 src/OGAMHALL.cpp:271 src/OR_RANK.cpp:88
#: src/OTOWNIF.cpp:294
msgid "Population"
msgstr "Ludność"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
#: src/OGAMEND.cpp:477 src/OR_RANK.cpp:89 src/OSPYA.cpp:45
msgid "Military"
msgstr "Wojskowość"

#: src/OGAMEND.cpp:478 src/OR_RANK.cpp:90 src/OSPYA.cpp:45
msgid "Economy"
msgstr "Gospodarka"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:46
#: src/OGAMEND.cpp:479 src/OR_NAT.cpp:138 src/OR_RANK.cpp:91
msgid "Reputation"
msgstr "Reputacja"

#: src/OGAMEND.cpp:481 src/OR_RANK.cpp:92
msgid "Fryhtan Battling"
msgstr "Pojedynki ze Stworami"

#: src/OGAMEND.cpp:528 src/OR_RANK.cpp:137
msgid "Population Score"
msgstr "Wynik ludności"

#: src/OGAMEND.cpp:528 src/OR_RANK.cpp:137
msgid "Military Score"
msgstr "Wynik wojskowości"

#: src/OGAMEND.cpp:528 src/OR_RANK.cpp:137
msgid "Economic Score"
msgstr "Wynik gospodarki"

#: src/OGAMEND.cpp:529 src/OR_RANK.cpp:138
msgid "Reputation Score"
msgstr "Wynik reputacji"

#: src/OGAMEND.cpp:529 src/OR_RANK.cpp:138
msgid "Fryhtan Battling Score"
msgstr "Wynik pojedynków ze stworami"

#: src/OGAMEND.cpp:550 src/OR_RANK.cpp:161
msgid "Total Score"
msgstr "Wynik całkowity"

#: src/OGAMEND.cpp:563 src/OR_RANK.cpp:174
msgid "Final Score"
msgstr "Wynik końcowy"

#: src/OGAMEND.cpp:572 src/OR_RANK.cpp:183
msgid "(Difficulty Rating)"
msgstr "(Trudność rozgrywki)"

#: src/OGAMEND.cpp:588
msgid "(Bonus)"
msgstr "(Bonus)"

#: src/OGAMEND.cpp:598 src/OR_RANK.cpp:194
msgid "(Cheated)"
msgstr "(Oszystwa)"

#: src/OGAMHALL.cpp:263
msgid "Score"
msgstr "Wynik"

#: src/OGAMHALL.cpp:283
msgid "Period"
msgstr "Czas"

#: src/OGAMHALL.cpp:293 src/OGAMSCE2.cpp:462
msgid "Difficulty"
msgstr "Poziom trudności"

#: src/OGAMMAIN.cpp:369
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: src/OGAMSCE2.cpp:178
msgid "Scenario files not found."
msgstr "Plik scenariusza nieodnaleziony."

#: src/OGAMSCE2.cpp:469
msgid "Score Bonus"
msgstr "Dodatkowy wynik"

#: src/OGFILE.cpp:326
msgid "Success"
msgstr "Ukończono"

#: src/OGFILE.cpp:328
msgid "Error creating saved game file"
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku zapisu gry"

#: src/OGFILE.cpp:330
msgid "Error creating saved game header"
msgstr "Błąd nagłówka, podczas tworzenia zapisu gry"

#: src/OGFILE.cpp:332
msgid "Error writing saved game data"
msgstr "Bład podczas zapisu rozgrywki"

#: src/OGFILE.cpp:334
msgid "Cannot open save game file"
msgstr "Nie można otworzyć zapisu rozgrywki"

#: src/OGFILE.cpp:336
msgid "Cannot read file header"
msgstr "Nie można odczytać nagłówka zapisu rozgrywki"

#: src/OGFILE.cpp:338
msgid "Incompatible save game"
msgstr "Niekompatybilny zapis rozgrywki"

#: src/OGFILE.cpp:340
msgid "Load game error"
msgstr "Błąd ładowani rozgrywki"

#: src/OHELP.cpp:507
msgid "Norman General"
msgstr "Dowódca Normanów"

#: src/OHELP.cpp:508
msgid "Maya General"
msgstr "Dowódca Majów"

#: src/OHELP.cpp:509
msgid "Greek General"
msgstr "Dowódca Grecki"

#: src/OHELP.cpp:510
msgid "Viking General"
msgstr "Dowódca Wikingów"

#: src/OHELP.cpp:511
msgid "Persian General"
msgstr "Dowódca Perski"

#: src/OHELP.cpp:512
msgid "Chinese General"
msgstr "Dowódca Chiński"

#: src/OHELP.cpp:513
msgid "Japanese General"
msgstr "Dowódca Japoński"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:514 src/OHELP.cpp:562 src/OR_TRADE.cpp:86 src/OR_TRADE.cpp:141
msgid "Caravan"
msgstr "Karawana"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:515 src/OHELP.cpp:563
msgid "Catapult"
msgstr "Katapulta"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:516 src/OHELP.cpp:564
msgid "Ballista"
msgstr "Balista"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:517 src/OHELP.cpp:565
msgid "Spitfire"
msgstr "Miotacz"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:518 src/OHELP.cpp:566
msgid "Cannon"
msgstr "Działo"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:519 src/OHELP.cpp:567
msgid "Porcupine"
msgstr "Jeżozwierz"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:520 src/OHELP.cpp:568
msgid "Trader"
msgstr "PInka"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:521 src/OHELP.cpp:569
msgid "Transport"
msgstr "Barka"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:522 src/OHELP.cpp:570
msgid "Caravel"
msgstr "Karawela"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:523 src/OHELP.cpp:571
msgid "Galleon"
msgstr "Galeon"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:524 src/OHELP.cpp:572
msgid "Dragon"
msgstr "Smok"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:525 src/OHELP.cpp:573
msgid "Jing Nung"
msgstr "Jing Nung"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:526 src/OHELP.cpp:574
msgid "Lord of Healing"
msgstr "Pan Uzdrowień"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:527 src/OHELP.cpp:575
msgid "Thor"
msgstr "Thor"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:528 src/OHELP.cpp:576
msgid "Phoenix"
msgstr "Feniks"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:529 src/OHELP.cpp:577
msgid "Kukulcan"
msgstr "Kukulcan"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:530 src/OHELP.cpp:578
msgid "Mind Turner"
msgstr "Władca Umysłów"

#. TRANSLATORS: Unit icon help popup with rank title. In the original game, fryhtans used the human ranks in the help message. Use General or Ordo whichever makes sense.
#: src/OHELP.cpp:532
msgid "Deezboanz General"
msgstr "Dowódca Deezboanz"

#: src/OHELP.cpp:533
msgid "Rattus General"
msgstr "Dowódca Rattus"

#: src/OHELP.cpp:534
msgid "Broosken General"
msgstr "Dowódca Broosken"

#: src/OHELP.cpp:535
msgid "Haubudam General"
msgstr "Dowódca Haubudam"

#: src/OHELP.cpp:536
msgid "Pfith General"
msgstr "Dowódca Pfith"

#: src/OHELP.cpp:537
msgid "Rokken General"
msgstr "Dowódca Rokken"

#: src/OHELP.cpp:538
msgid "Doink General"
msgstr "Dowódca Doink"

#: src/OHELP.cpp:539
msgid "Wyrm General"
msgstr "Dowódca Wyrm"

#: src/OHELP.cpp:540
msgid "Droog General"
msgstr "Dowódca Droog"

#: src/OHELP.cpp:541
msgid "Ick General"
msgstr "Dowódca Ick"

#: src/OHELP.cpp:542
msgid "Sauroid General"
msgstr "Dowódca Sauroid"

#: src/OHELP.cpp:543
msgid "Karrotten General"
msgstr "Dowódca Karrotten"

#: src/OHELP.cpp:544
msgid "Holgh General"
msgstr "Dowódca Holgh"

#: src/OHELP.cpp:545
msgid "Egyptian General"
msgstr "Dowódca Egipski"

#: src/OHELP.cpp:546
msgid "Mughul General"
msgstr "Dowódca Mogołów"

#: src/OHELP.cpp:547
msgid "Zulu General"
msgstr "Dowódca Zulusów"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:548 src/OHELP.cpp:596
msgid "Isis"
msgstr "Isis"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:549 src/OHELP.cpp:597
msgid "Djini"
msgstr "Djini"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:550 src/OHELP.cpp:598
msgid "uNkulunkulu"
msgstr "uNkulunkulu"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
#: src/OHELP.cpp:551 src/OHELP.cpp:599
msgid "Unicorn"
msgstr "Jednorożec"

#: src/OHELP.cpp:555
msgid "Norman King"
msgstr "Król Normanów"

#: src/OHELP.cpp:556
msgid "Maya King"
msgstr "Król Majów"

#: src/OHELP.cpp:557
msgid "Greek King"
msgstr "Król Grecki"

#: src/OHELP.cpp:558
msgid "Viking King"
msgstr "Król Wikingów"

#: src/OHELP.cpp:559
msgid "Persian King"
msgstr "Król Persów"

#: src/OHELP.cpp:560
msgid "Chinese King"
msgstr "Król Chiński"

#: src/OHELP.cpp:561
msgid "Japanese King"
msgstr "Król Japoński"

#. TRANSLATORS: Unit icon help popup with rank title. In the original game, fryhtans used the human ranks in the help message. Use King or All High whichever makes sense.
#: src/OHELP.cpp:580
msgid "Deezboanz King"
msgstr "Pierwszy Deezboanz"

#: src/OHELP.cpp:581
msgid "Rattus King"
msgstr "Pierwszy Rattus"

#: src/OHELP.cpp:582
msgid "Broosken King"
msgstr "Pierwszy Broosken"

#: src/OHELP.cpp:583
msgid "Haubudam King"
msgstr "Pierwszy Haubudam"

#: src/OHELP.cpp:584
msgid "Pfith King"
msgstr "Pierwszy Pfith"

#: src/OHELP.cpp:585
msgid "Rokken King"
msgstr "Pierwszy Rokken"

#: src/OHELP.cpp:586
msgid "Doink King"
msgstr "Najwyższy Doink"

#: src/OHELP.cpp:587
msgid "Wyrm King"
msgstr "Najwyższy Wyrm"

#: src/OHELP.cpp:588
msgid "Droog King"
msgstr "Najwyższy Droog"

#: src/OHELP.cpp:589
msgid "Ick King"
msgstr "Najwyższy Ick"

#: src/OHELP.cpp:590
msgid "Sauroid King"
msgstr "Najwyższy Sauroid"

#: src/OHELP.cpp:591
msgid "Karrotten King"
msgstr "Najwyższy Karrotten"

#: src/OHELP.cpp:592
msgid "Holgh King"
msgstr "Najwyższy Holgh"

#: src/OHELP.cpp:593
msgid "Egyptian King"
msgstr "Faraon Egipski"

#: src/OHELP.cpp:594
msgid "Mughul King"
msgstr "Cesarz Mogolski"

#: src/OHELP.cpp:595
msgid "Zulu King"
msgstr "Król Zulusów"

#. TRANSLATORS: Part of "%d hour(s) and %d minute(s)"
#: src/OINFO.cpp:604
#, c-format
msgid "%d hour and"
msgid_plural "%d hours and"
msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny i"
msgstr[2] "%d godzin i"

#: src/OINFO.cpp:608
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"

#. TRANSLATORS: Part of "%d year(s) and %d day(s)"
#. TRANSLATORS: Part of "%d year(s) and %d month(s)"
#: src/OINFO.cpp:649 src/ONATIONB.cpp:2073 src/ONATIONB.cpp:2365
#, c-format
msgid "%d year and"
msgid_plural "%d years and"
msgstr[0] "%d rok i"
msgstr[1] "%d lat i"
msgstr[2] "%d lat i"

#: src/OINFO.cpp:653
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"

#: src/OINGMENU.cpp:153
msgid "Map I.D."
msgstr "Identyfikator Mapy."

#: src/OINGMENU.cpp:229
msgid "Do you really want to retire?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odejść?"

#: src/OINGMENU.cpp:254
msgid "Do you really want to quit to the Main Menu?"
msgstr "Czy chcesz zakończyć rozgrywkę i przejść do Głównego Menu?"

#: src/OINGMENU.cpp:270
msgid "Do you really want to quit Seven Kingdoms?"
msgstr "Czy chcesz zakończyć rozgrywkę i zamknąć grę?"

#: src/ONATIONB.cpp:56
msgid "War"
msgstr "Wojna"

#: src/ONATIONB.cpp:57
msgid "Tense"
msgstr "Zawieszenie broni"

#: src/ONATIONB.cpp:58
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralny"

#: src/ONATIONB.cpp:59
msgid "Friendly"
msgstr "Przyjacielski"

#: src/ONATIONB.cpp:60
msgid "Alliance"
msgstr "Sojusznik"

#: src/ONATIONB.cpp:65
msgid "Duration of War Status"
msgstr "Czas trwania wojny"

#: src/ONATIONB.cpp:66
msgid "Duration of Tense Status"
msgstr "Czas trwania zawieszenia broni"

#: src/ONATIONB.cpp:67
msgid "Duration of Neutral Status"
msgstr "Czas trwania neutralnych stosunków"

#: src/ONATIONB.cpp:68
msgid "Duration of Friendly Status"
msgstr "Czas trwania przyjacielskich stosunków"

#: src/ONATIONB.cpp:69
msgid "Duration of Alliance Status"
msgstr "Czas trwania sojuszniczych stosunków"

#. TRANSLATORS: <Name>'s Kingdom
#: src/ONATIONB.cpp:569 src/ONEWSENG.cpp:1740 src/ONEWSENG.cpp:1742
#: src/ONEWSENG.cpp:1760 src/ONEWSENG.cpp:1762
#, c-format
msgid "%s's Kingdom"
msgstr "Królestwo %sa"

#: src/ONATIONB.cpp:2077 src/ONATIONB.cpp:2369
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d miesiąc"
msgstr[1] "%d miesięce"
msgstr[2] "%d miesięcy"

#. TRANSLATORS: <Number> Peasant in <Town> in <King>'s Kingdom<Color> is rebelling.
#. <Number> Peasants in <Town> in <King>'s Kingdom<Color> are rebelling.
#: src/ONEWSENG.cpp:174
#, c-format
msgid "%d Peasant in %s in %s's Kingdom%s is rebelling."
msgid_plural "%d Peasants in %s in %s's Kingdom%s are rebelling."
msgstr[0] "%d Osadnik z %s w Królestwie %sa %s rozpoczął bunt."
msgstr[1] "%d osadników z %s w Królestwie %sa %s rozpoczęło bunt."
msgstr[2] "%d osadników z %s w Królestwie %sa %s rozpoczęło bunt."

#. TRANSLATORS: A <Race> <Worker> has emigrated from your village of <Town> to <Town> in <King>'s Kingdom<Color>.
#. <Number> <Race> <Worker>s have emigrated from your village of <Town> to <Town> in <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:217
#, c-format
msgid "%d %s %s has emigrated from your village of %s to %s in %s's Kingdom%s."
msgid_plural ""
"%d %s %ss have emigrated from your village of %s to %s in %s's Kingdom%s."
msgstr[0] "%d %s %s wyemigrował z twojej wioski %s do %s w Królestwie %sa %s."
msgstr[1] "%d %s %s wyemigrowało z twojej wioski %s do %s w Królestwie %sa %s."
msgstr[2] "%d %s %s wyemigrowało z twojej wioski %s do %s w Królestwie %sa %s."

#. TRANSLATORS: A <Race> Peasant has emigrated from your village of <Town> to <Town> in <King>'s Kingdom<Color>.
#. <Number> <Race> Peasants have emigrated from your village of <Town> to <Town> in <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"%d %s Peasant has emigrated from your village of %s to %s in %s's Kingdom%s."
msgid_plural ""
"%d %s Peasants have emigrated from your village of %s to %s in %s's Kingdom"
"%s."
msgstr[0] ""
"%d %s Osadnik wyemigrował z twojej wioski %s do %s w Królestwie %sa %s."
msgstr[1] ""
"%d %s Osadników wyemigrowało z twojej wioski %s do %s w Królestwie %sa %s."
msgstr[2] ""
"%d %s Osadników wyemigrowało z twojej wioski %s do %s w Królestwie %sa %s."

#. TRANSLATORS: A <Race> <Worker> has emigrated from your village of <Town> to <Town>.
#. <Number> <Race> <Worker>s have emigrated from your village of <Town> to <Town>.
#: src/ONEWSENG.cpp:251
#, c-format
msgid "%d %s %s has emigrated from your village of %s to %s."
msgid_plural "%d %s %ss have emigrated from your village of %s to %s."
msgstr[0] "%d %s %s wyemigrował z twojej wioski %s do %s."
msgstr[1] "%d %s %s wyemigrowało z twojej wioski %s do %s."
msgstr[2] "%d %s %s wyemigrowało z twojej wioski %s do %s."

#. TRANSLATORS: A <Race> Peasant has emigrated from your village of <Town> to <Town>.
#. <Number> <Race> Peasants have emigrated from your village of <Town> to <Town>.
#: src/ONEWSENG.cpp:266
#, c-format
msgid "%d %s Peasant has emigrated from your village of %s to %s."
msgid_plural "%d %s Peasants have emigrated from your village of %s to %s."
msgstr[0] "%d %s Osadnik wyemigrował z twojej wioski %s do %s."
msgstr[1] "%d %s Osadników wyemigrowało z twojej wioski %s do %s."
msgstr[2] "%d %s Osadników wyemigrowało z twojej wioski %s do %s."

#. TRANSLATORS: A <Race> <Worker> has immigrated from <Town> in <King>'s Kingdom<Color> to your village of <Town>.
#. <Number> <Race> <Worker>s have immigrated from <Town> in <King>'s Kingdom<Color> to your village of <Town>.
#: src/ONEWSENG.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"%d %s %s has immigrated from %s in %s's Kingdom%s to your village of %s."
msgid_plural ""
"%d %s %ss have immigrated from %s in %s's Kingdom%s to your village of %s."
msgstr[0] "%d %s %s wyemigrował z %s w Królestwie %s %s do twojej wioski %s."
msgstr[1] "%d %s %s wyemigrowało z %s w Królestwie %s %s do twojej wioski %s."
msgstr[2] "%d %s %s wyemigrowało z %s w Królestwie %s %s do twojej wioski %s."

#. TRANSLATORS: A <Race> Peasant has immigrated from <Town> in <King>'s Kingdom<Color> to your village of <Town>.
#. <Number> <Race> Peasants have immigrated from <Town> in <King>'s Kingdom<Color> to your village of <Town>.
#: src/ONEWSENG.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"%d %s Peasant has immigrated from %s in %s's Kingdom%s to your village of %s."
msgid_plural ""
"%d %s Peasants have immigrated from %s in %s's Kingdom%s to your village of "
"%s."
msgstr[0] ""
"%d %s Osadnik wyemigrował z %s w Królestwie %s %s do twojej wioski %s."
msgstr[1] ""
"%d %s Osadników wyemigrowało z %s w Królestwie %s %s do twojej wioski %s."
msgstr[2] ""
"%d %s Osadników wyemigrowało z %s w Królestwie %s %s do twojej wioski %s."

#. TRANSLATORS: A <Race> <Worker> has immigrated from <Town> to your village of <Town>.
#. <Number> <Race> <Worker>s have immigrated from <Town> to your village of <Town>.
#: src/ONEWSENG.cpp:320
#, c-format
msgid "%d %s %s has immigrated from %s to your village of %s."
msgid_plural "%d %s %ss have immigrated from %s to your village of %s."
msgstr[0] "%d %s %s wyemigrował z %s do twojej wioski %s."
msgstr[1] "%d %s %s wyemigrowało z %s do twojej wioski %s."
msgstr[2] "%d %s %s wyemigrowało z %s do twojej wioski %s."

#. TRANSLATORS: A <Race> Peasant has immigrated from <Town> to your village of <Town>.
#. <Number> <Race> Peasants have immigrated from <Town> to your village of <Town>.
#: src/ONEWSENG.cpp:335
#, c-format
msgid "%d %s Peasant has immigrated from %s to your village of %s."
msgid_plural "%d %s Peasants have immigrated from %s to your village of %s."
msgstr[0] "%d %s Osadnik wyemigrował z %s do twojej wioski %s."
msgstr[1] "%d %s Osadników wyemigrowało z %s do twojej wioski %s."
msgstr[2] "%d %s Osadników wyemigrowało z %s do twojej wioski %s."

#. TRANSLATORS: A new Kingdom has emerged under the leadership of <Name>.
#: src/ONEWSENG.cpp:362
#, c-format
msgid "A new Kingdom has emerged under the leadership of %s."
msgstr "Powstało nowe Królestwo pod wodzą %s."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> has been destroyed.
#: src/ONEWSENG.cpp:380
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has been destroyed."
msgstr "Królestwo %s %s zostało zniszczone."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> has surrendered to you.
#: src/ONEWSENG.cpp:403 src/OTALKENG.cpp:1325
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has surrendered to you."
msgstr "Królestwo %s %s poddało się tobie."

#. TRANSLATORS: <King 1's Kingdom> has surrendered to <King 2's Kingdom>.
#: src/ONEWSENG.cpp:408
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has surrendered to %s's Kingdom%s."
msgstr "Królestwo %s %s poddało się i przeszło pod kontrolę Królestwa %s %s."

#. TRANSLATORS: Your King, <Name>, has been slain.
#: src/ONEWSENG.cpp:433
#, c-format
msgid "Your King, %s, has been slain."
msgstr "Twój władca %s, został zamordowany."

#. TRANSLATORS: King <Name> of <King>'s Kingdom<Color> has been slain.
#: src/ONEWSENG.cpp:438
#, c-format
msgid "King %s of %s's Kingdom%s has been slain."
msgstr "Król %s władca Królestwa %s %s został zabity."

#. TRANSLATORS: <Name> has ascended the throne as your new King.
#: src/ONEWSENG.cpp:467
#, c-format
msgid "%s has ascended the throne as your new King."
msgstr "%s zasiadł na tronie jako nowy władca twojego Królestwa."

#. TRANSLATORS: <Name> has ascended the throne as the new King of <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:472
#, c-format
msgid "%s has ascended the throne as the new King of %s's Kingdom%s."
msgstr "%s zasiadł na tronie jako nowy władca Królestwa %s %s."

#. TRANSLATORS: Your <Firm> near <Town> has been destroyed by <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:481
#, c-format
msgid "Your Seat of Power near %s has been destroyed by %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twoja Świątynia Bóstwa blisko %s została zniszczona przez Królestwo %sa %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:482
#, c-format
msgid "Your Factory near %s has been destroyed by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja Fabryka blisko %s została zniszczona przez Królestwo %sa %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:483
#, c-format
msgid "Your Inn near %s has been destroyed by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja Gospoda blisko %s została zniszczona przez Królestwo %sa %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:484
#, c-format
msgid "Your Market near %s has been destroyed by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twój Rynek blisko %s został zniszczony przez Królestwo %sa %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:485
#, c-format
msgid "Your Fort near %s has been destroyed by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twój Fort blisko %s został zniszczony przez Królestwo %sa %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:486
#, c-format
msgid "Your Mine near %s has been destroyed by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja Kopalnia blisko %s została zniszczona przez Królestwo %sa %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:487
#, c-format
msgid "Your Tower of Science near %s has been destroyed by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja Wieża Nauki blisko %s została zniszczona przez Królestwo %sa %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:488
#, c-format
msgid "Your War Factory near %s has been destroyed by %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twoja Fabryka Wojenna blisko %s została zniszczona przez Królestwo %sa %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:489
#, c-format
msgid "Your Harbor near %s has been destroyed by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twój Port blisko %s została zniszczony przez Księstwo %sa %s."

#. TRANSLATORS: Your <Firm> near <Town> has been destroyed by Rebels.
#: src/ONEWSENG.cpp:495
#, c-format
msgid "Your Seat of Power near %s has been destroyed by Rebels."
msgstr "Twoja Świątynia Bóstwa blisko %s została zniszczona przez Rebeliantów."

#: src/ONEWSENG.cpp:496
#, c-format
msgid "Your Factory near %s has been destroyed by Rebels."
msgstr "Twoja Fabryka blisko %s została zniszczona przez Rebeliantów."

#: src/ONEWSENG.cpp:497
#, c-format
msgid "Your Inn near %s has been destroyed by Rebels."
msgstr "Twoja Gospoda blisko %s została zniszczona przez Rebeliantów."

#: src/ONEWSENG.cpp:498
#, c-format
msgid "Your Market near %s has been destroyed by Rebels."
msgstr "Twój Rynek blisko %s został zniszczony przez Rebeliantów."

#: src/ONEWSENG.cpp:499
#, c-format
msgid "Your Fort near %s has been destroyed by Rebels."
msgstr "Twój Fort blisko %s został zniszczony przez Rebeliantów."

#: src/ONEWSENG.cpp:500
#, c-format
msgid "Your Mine near %s has been destroyed by Rebels."
msgstr "Twoja Kopalnia blisko %s została zniszczona przez Rebeliantów."

#: src/ONEWSENG.cpp:501
#, c-format
msgid "Your Tower of Science near %s has been destroyed by Rebels."
msgstr "Twoja Wieża Nauki blisko %s została zniszczona przez Rebeliantów."

#: src/ONEWSENG.cpp:502
#, c-format
msgid "Your War Factroy near %s has been destroyed by Rebels."
msgstr "Twoja Fabryka Wojenna blisko %s została zniszczona przez Rebeliantów."

#: src/ONEWSENG.cpp:503
#, c-format
msgid "Your Harbor near %s has been destroyed by Rebels."
msgstr "Twój Port blisko %s został zniszczony przez Rebeliantów."

#. TRANSLATORS: Your <Firm> near <Town> has been destroyed by Fryhtans.
#: src/ONEWSENG.cpp:509
#, c-format
msgid "Your Seat of Power near %s has been destroyed by Fryhtans."
msgstr "Twoja Świątynia Bóstwa blisko %s została zniszczona przez Stwory."

#: src/ONEWSENG.cpp:510
#, c-format
msgid "Your Factory near %s has been destroyed by Fryhtans."
msgstr "Twoja Fabryka blisko %s została zniszczona przez Stwory."

#: src/ONEWSENG.cpp:511
#, c-format
msgid "Your Inn near %s has been destroyed by Fryhtans."
msgstr "Twoja Gospoda blisko %s została zniszczona przez Stwory."

#: src/ONEWSENG.cpp:512
#, c-format
msgid "Your Market near %s has been destroyed by Fryhtans."
msgstr "Twój Rynek blisko %s został zniszczony przez Stwory."

#: src/ONEWSENG.cpp:513
#, c-format
msgid "Your Fort near %s has been destroyed by Fryhtans."
msgstr "Twój Fort blisko %s został zniszczony przez Stwory."

#: src/ONEWSENG.cpp:514
#, c-format
msgid "Your Mine near %s has been destroyed by Fryhtans."
msgstr "Twoja Kopalnia blisko %s została zniszczona przez Stwory."

#: src/ONEWSENG.cpp:515
#, c-format
msgid "Your Tower of Science near %s has been destroyed by Fryhtans."
msgstr "Twoja Wieża Nauki blisko %s została zniszczona przez Stwory."

#: src/ONEWSENG.cpp:516
#, c-format
msgid "Your War Factory near %s has been destroyed by Fryhtans."
msgstr "Twoja Fabryka Wojenna blisko %s została zniszczona przez Stwory."

#: src/ONEWSENG.cpp:517
#, c-format
msgid "Your Harbor near %s has been destroyed by Fryhtans."
msgstr "Twój Port blisko %s został zniszczony przez Stwory."

#. TRANSLATORS: Your <Firm> near <Town> has been destroyed.
#: src/ONEWSENG.cpp:523
#, c-format
msgid "Your Seat of Power near %s has been destroyed."
msgstr "Twoja Świątynia Bóstwa blisko %s została zniszczona."

#: src/ONEWSENG.cpp:524
#, c-format
msgid "Your Factory near %s has been destroyed."
msgstr "Twoja Fabryka blisko %s została zniszczona."

#: src/ONEWSENG.cpp:525
#, c-format
msgid "Your Inn near %s has been destroyed."
msgstr "Twoja Gospoda blisko %s została zniszczona."

#: src/ONEWSENG.cpp:526
#, c-format
msgid "Your Market near %s has been destroyed."
msgstr "Twój Rynek blisko %s został zniszczony."

#: src/ONEWSENG.cpp:527
#, c-format
msgid "Your Fort near %s has been destroyed."
msgstr "Twój Fort blisko %s został zniszczony."

#: src/ONEWSENG.cpp:528
#, c-format
msgid "Your Mine near %s has been destroyed."
msgstr "Twoja Kopalnia blisko %s została zniszczona."

#: src/ONEWSENG.cpp:529
#, c-format
msgid "Your Tower of Science near %s has been destroyed."
msgstr "Twoja Wieża Nauki blisko %s została zniszczona."

#: src/ONEWSENG.cpp:530
#, c-format
msgid "Your War Factory near %s has been destroyed."
msgstr "Twoja Fabryka Wojenna blisko %s została zniszczona."

#: src/ONEWSENG.cpp:531
#, c-format
msgid "Your Harbor near %s has been destroyed."
msgstr "Twój Port blisko %s został zniszczony."

#. TRANSLATORS: Your <Firm> near <Town> has been captured by a spy from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:577
#, c-format
msgid ""
"Your Seat of Power near %s has been captured by a spy from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twoja Świątynia Bóstwa blisko %s została przejęta przez szpiega z Królestwa "
"%s %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:578
#, c-format
msgid "Your Factory near %s has been captured by a spy from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twoja Fabryka blisko %s została przejęta przez szpiega z Królestwa %s %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:579
#, c-format
msgid "Your Inn near %s has been captured by a spy from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twoja Gospoda blisko %s została przejęta przez szpiega z Królestwa %s %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:580
#, c-format
msgid "Your Market near %s has been captured by a spy from %s's Kingdom%s."
msgstr "Twój Rynek blisko %s został przejęty przez szpiega z Królestwa %s %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:581
#, c-format
msgid "Your Fort near %s has been captured by a spy from %s's Kingdom%s."
msgstr "Twój Fort blisko %s został przejęty przez szpiega z Królestwa %s %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:582
#, c-format
msgid "Your Mine near %s has been captured by a spy from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twoja Kopalnia blisko %s została przejęta przez szpiega z Królestwa %s %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:583
#, c-format
msgid ""
"Your Tower of Science near %s has been captured by a spy from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twoja Wieża Nauki blisko %s została przejęta przez szpiega z Królestwa %s %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Your War Factory near %s has been captured by a spy from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twoja Fabryka Wojenna blisko %s została przejęta przez szpiega z Królestwa "
"%s %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:585
#, c-format
msgid "Your Harbor near %s has been captured by a spy from %s's Kingdom%s."
msgstr "Twój Port blisko %s został przejęty przez szpiega z Królestwa %s %s."

#. TRANSLATORS: Your <Firm> near <Town> has been captured by <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:591
#, c-format
msgid "Your Seat of Power near %s has been captured by %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twoja Świątynia Bóstwa blisko %s została przejęta przez Królestwo %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:592
#, c-format
msgid "Your Factory near %s has been captured by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja Fabryka blisko %s została przejęta przez Królestwo %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:593
#, c-format
msgid "Your Inn near %s has been captured by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja Gospoda blisko %s została przejęta przez Królestwo %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:594
#, c-format
msgid "Your Market near %s has been captured by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twój Rynek blisko %s został przejęty przez Królestwo %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:595
#, c-format
msgid "Your Fort near %s has been captured by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twój Fort blisko %s został przejęty przez Królestwo %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:596
#, c-format
msgid "Your Mine near %s has been captured by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja Kopalnia blisko %s została przejęta przez Królestwo %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:597
#, c-format
msgid "Your Tower of Science near %s has been captured by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja Wieża Nauki %s została przejęta przez Królestwo %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:598
#, c-format
msgid "Your War Factory near %s has been captured by %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twoja Fabryka Wojenna blisko %s została przejęta przez Królestwo %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:599
#, c-format
msgid "Your Harbor near %s has been captured by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twój Port blisko %s został przejęty przez Królestwo %sa%s."

#. TRANSLATORS: Your village of <Town> has been destroyed by <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:655
#, c-format
msgid "Your village of %s has been destroyed by %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja Wioska %s została zniszczona przez Królestwo %sa%s."

#. TRANSLATORS: Your village of <Town> has been destroyed by Rebels.
#: src/ONEWSENG.cpp:660
#, c-format
msgid "Your village of %s has been destroyed by Rebels."
msgstr "Twoja Wioska %s została zniszczona przez Rebeliantów."

#. TRANSLATORS: Your village of <Town> has been destroyed by Fryhtans.
#: src/ONEWSENG.cpp:665
#, c-format
msgid "Your village of %s has been destroyed by Fryhtans."
msgstr "Twoja Wioska %s została zniszczona przez Stwory."

#. TRANSLATORS: Your village of <Town> has been destroyed.
#: src/ONEWSENG.cpp:670
#, c-format
msgid "Your village of %s has been destroyed."
msgstr "Twoja Wioska %s została zniszczona."

#. TRANSLATORS: Your village of <Town> has been abandoned by its people.
#: src/ONEWSENG.cpp:691
#, c-format
msgid "Your village of %s has been abandoned by its people."
msgstr "Twoja Wioska %s została opuszczona przez mieszkańców."

#. TRANSLATORS: Your village of <Town> has surrendered to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:721
#, c-format
msgid "Your village of %s has surrendered to %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja Wioska %s przeszła pod panowanie Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: The village of <Town> in <King>'s Kingdom<Color> has surrendered to you.
#: src/ONEWSENG.cpp:726
#, c-format
msgid "The village of %s in %s's Kingdom%s has surrendered to you."
msgstr "Wioska %s w Królestwie %sa%s przeszła pod twoje panowanie."

#. TRANSLATORS: The independent village of <Town> has surrendered to you.
#: src/ONEWSENG.cpp:731
#, c-format
msgid "The independent village of %s has surrendered to you."
msgstr "Niezależna Wioska %s przeszła pod twoje panowanie."

#. TRANSLATORS: An All High <monster type> has been slain.
#: src/ONEWSENG.cpp:740
msgid "An All High Deezboanz has been slain."
msgstr "Najwyższy Deezboanz został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:741
msgid "An All High Rattus has been slain."
msgstr "Najwyższy Rattus został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:742
msgid "An All High Broosken has been slain."
msgstr "Najwyższy Broosken został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:743
msgid "An All High Haubudam has been slain."
msgstr "Najwyższy Haubudam został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:744
msgid "An All High Pfith has been slain."
msgstr "Najwyższy Pfith został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:745
msgid "An All High Rokken has been slain."
msgstr "Najwyższy Rokken został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:746
msgid "An All High Doink has been slain."
msgstr "Najwyższy Doink został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:747
msgid "An All High Wyrm has been slain."
msgstr "Najwyższy Wyrm został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:748
msgid "An All High Droog has been slain."
msgstr "Najwyższy Droog został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:749
msgid "An All High Ick has been slain."
msgstr "Najwyższy Ick został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:750
msgid "An All High Sauroid has been slain."
msgstr "Najwyższy Sauroid został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:751
msgid "An All High Karrotten has been slain."
msgstr "Najwyższy Karrotten został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:752
msgid "An All High Holgh has been slain."
msgstr "Najwyższy Holgh został zabity."

#. TRANSLATORS: A <Fryhtan> Lair has been destroyed.
#: src/ONEWSENG.cpp:774
msgid "A Deezboanz Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Deezboanz zostało zniszczone."

#: src/ONEWSENG.cpp:775
msgid "A Rattus Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Rattus zostało zniszczone."

#: src/ONEWSENG.cpp:776
msgid "A Broosken Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Broosken zostało zniszczone."

#: src/ONEWSENG.cpp:777
msgid "A Haubudam Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Haubudam zostało zniszczone."

#: src/ONEWSENG.cpp:778
msgid "A Pfith Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Pfith zostało zniszczone."

#: src/ONEWSENG.cpp:779
msgid "A Rokken Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Rokken zostało zniszczone."

#: src/ONEWSENG.cpp:780
msgid "A Doink Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Doink zostało zniszczone."

#: src/ONEWSENG.cpp:781
msgid "A Wyrm Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Wyrm zostało zniszczone."

#: src/ONEWSENG.cpp:782
msgid "A Droog Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Droog zostało zniszczone."

#: src/ONEWSENG.cpp:783
msgid "An Ick Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Ick zostało zniszczone."

#: src/ONEWSENG.cpp:784
msgid "A Sauroid Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Sauroid zostało zniszczone."

#: src/ONEWSENG.cpp:785
msgid "A Karrotten Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Karrotten zostało zniszczone."

#: src/ONEWSENG.cpp:786
msgid "A Holgh Lair has been destroyed."
msgstr "Leże Holgh zostało zniszczone."

#. TRANSLATORS: You have acquired the <Race> Scroll of Power.
#: src/ONEWSENG.cpp:808
msgid "You have acquired the Norman Scroll of Power."
msgstr "Zdobyłeś Zwój Mocy Normanów."

#: src/ONEWSENG.cpp:809
msgid "You have acquired the Mayan Scroll of Power."
msgstr "Zdobyłeś Zwój Mocy Majów."

#: src/ONEWSENG.cpp:810
msgid "You have acquired the Greek Scroll of Power."
msgstr "Zdobyłeś Zwój Mocy Greków."

#: src/ONEWSENG.cpp:811
msgid "You have acquired the Viking Scroll of Power."
msgstr "Zdobyłeś Zwój Mocy Wikingów."

#: src/ONEWSENG.cpp:812
msgid "You have acquired the Persian Scroll of Power."
msgstr "Zdobyłeś Zwój Mocy Persów."

#: src/ONEWSENG.cpp:813
msgid "You have acquired the Chinese Scroll of Power."
msgstr "Zdobyłeś Zwój Mocy Chińczyków."

#: src/ONEWSENG.cpp:814
msgid "You have acquired the Japanese Scroll of Power."
msgstr "Zdobyłeś Zwój Mocy Japończyków."

#: src/ONEWSENG.cpp:815
msgid "You have acquired the Egyptian Scroll of Power."
msgstr "Zdobyłeś Zwój Mocy Egipcjan."

#: src/ONEWSENG.cpp:816
msgid "You have acquired the Mughul Scroll of Power."
msgstr "Zdobyłeś Zwój Mocy Mogołów."

#: src/ONEWSENG.cpp:817
msgid "You have acquired the Zulu Scroll of Power."
msgstr "Zdobyłeś Zwój Mocy Zulusów."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> has acquired the <Race> Scroll of Power.
#: src/ONEWSENG.cpp:822
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has acquired the Norman Scroll of Power."
msgstr "Królestwo %sa%s zdobyło Zwój Mocy Normanów."

#: src/ONEWSENG.cpp:823
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has acquired the Mayan Scroll of Power."
msgstr "Królestwo %sa%s zdobyło Zwój Mocy Majów."

#: src/ONEWSENG.cpp:824
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has acquired the Greek Scroll of Power."
msgstr "Królestwo %sa%s zdobyło Zwój Mocy Greków."

#: src/ONEWSENG.cpp:825
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has acquired the Viking Scroll of Power."
msgstr "Królestwo %sa%s zdobyło Zwój Mocy Wikingów."

#: src/ONEWSENG.cpp:826
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has acquired the Persian Scroll of Power."
msgstr "Królestwo %sa%s zdobyło Zwój Mocy Persów."

#: src/ONEWSENG.cpp:827
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has acquired the Chinese Scroll of Power."
msgstr "Królestwo %sa%s zdobyło Zwój Mocy Chińczyków."

#: src/ONEWSENG.cpp:828
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has acquired the Japanese Scroll of Power."
msgstr "Królestwo %sa%s zdobyło Zwój Mocy Japończyków."

#: src/ONEWSENG.cpp:829
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has acquired the Egyptian Scroll of Power."
msgstr "Królestwo %sa%s zdobyło Zwój Mocy Egipcjan."

#: src/ONEWSENG.cpp:830
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has acquired the Mughul Scroll of Power."
msgstr "Królestwo %sa%s zdobyło Zwój Mocy Mogołów."

#: src/ONEWSENG.cpp:831
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has acquired the Zulu Scroll of Power."
msgstr "Królestwo %sa%s zdobyło Zwój Mocy Zulusów."

#. TRANSLATORS: You have recovered <Amount> worth of treasure from the Fryhtans.
#: src/ONEWSENG.cpp:875
#, c-format
msgid "You have recovered %s worth of treasure from the Fryhtans."
msgstr "Zdobyłeś skarby warte %s ze Stworów."

#. TRANSLATORS: Your spy has been exposed and executed on his mission to a <Firm> near <Town> in <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:883
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Seat of Power "
"near %s in %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Świątyni Bóstwa "
"blisko %s w Królestwie %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Factory near %s "
"in %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Fabryce blisko %s "
"w Królestwie %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:885
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Inn near %s in "
"%s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Gospodzie blisko "
"%s w Królestwie %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Market near %s in "
"%s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Rynku blisko %s w "
"Królestwie %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:887
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Fort near %s in "
"%s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Forcie blisko %s "
"w Królestwie %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:888
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Mine near %s in "
"%s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Kopalni blisko %s "
"w Królestwie %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:889
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Tower of Science "
"near %s in %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Wieży Nauki "
"blisko %s w Królestwie %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:890
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a War Factory near "
"%s in %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Fabryce Wojennej "
"blisko %s w Królestwie %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:891
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Harbor near %s in "
"%s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Porcie blisko %s "
"w Królestwie %sa%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:892
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Fryhtan Lair near "
"%s in %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Leżu Potworów "
"blisko %s w Królestwie %sa%s."

#. TRANSLATORS: Your spy has been exposed and executed on his mission to a <Firm> near <Town>.
#: src/ONEWSENG.cpp:897
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Seat of Power "
"near %s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Świątyni Bóstwa "
"blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:898
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Factory near %s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Fabryce blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:899
#, c-format
msgid "Your spy has been exposed and executed on his mission to a Inn near %s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Gospodzie blisko "
"%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:900
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Market near %s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Rynku blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:901
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Fort near %s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Forcie blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:902
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Mine near %s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Kopalni blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:903
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Tower of Science "
"near %s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Wieży Nauki "
"blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:904
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a War Factory near "
"%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Fabryce Wojennej "
"blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Harbor near %s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Porcie blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to a Fryhtan Lair near "
"%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w Leżu Potworów "
"blisko %s."

#. TRANSLATORS: Your spy has been exposed and executed on his mission to <Town> in <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:951
#, c-format
msgid ""
"Your spy has been exposed and executed on his mission to %s in %s's Kingdom"
"%s."
msgstr ""
"Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w %s w Królestwie "
"%sa%s."

#. TRANSLATORS: Your spy has been exposed and executed on his mission to <Town>.
#: src/ONEWSENG.cpp:956
#, c-format
msgid "Your spy has been exposed and executed on his mission to %s."
msgstr "Twój szpieg został zdemaskowany i stracony podczas misji w %s."

#. TRANSLATORS: Your spy <Name> has been exposed and executed on his mission to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Your spy %s has been exposed and executed on his mission to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Twój szpieg %s został zdemaskowany i stracony podczas misji w Królestwie %sa"
"%s."

#. TRANSLATORS: Your spy <Name> has been exposed and executed on his mission.
#: src/ONEWSENG.cpp:969
#, c-format
msgid "Your spy %s has been exposed and executed on his mission."
msgstr "Twój szpieg %s został zdemaskowany i stracony podczas misji."

#. TRANSLATORS: A spy from <King>'s Kingdom<Color> has been uncovered and executed in your <Firm> near <Town>.
#: src/ONEWSENG.cpp:979
#, c-format
msgid ""
"A spy from %s's Kingdom%s has been uncovered and executed in your Seat of "
"Power near %s."
msgstr ""
"Szpieg z Królestwa %sa%s został odkryty i stracony w Świątyni Bóstwa blisko "
"%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:980
#, c-format
msgid ""
"A spy from %s's Kingdom%s has been uncovered and executed in your Factory "
"near %s."
msgstr ""
"Szpieg z Królestwa %sa%s został odkryty i stracony w Fabryce blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"A spy from %s's Kingdom%s has been uncovered and executed in your Inn near "
"%s."
msgstr ""
"Szpieg z Królestwa %sa%s został odkryty i stracony w Gospodzie blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:982
#, c-format
msgid ""
"A spy from %s's Kingdom%s has been uncovered and executed in your Market "
"near %s."
msgstr "Szpieg z Królestwa %sa%s został odkryty i stracony w Rynku blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:983
#, c-format
msgid ""
"A spy from %s's Kingdom%s has been uncovered and executed in your Fort near "
"%s."
msgstr "Szpieg z Królestwa %sa%s został odkryty i stracony w Forcie blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:984
#, c-format
msgid ""
"A spy from %s's Kingdom%s has been uncovered and executed in your Mine near "
"%s."
msgstr ""
"Szpieg z Królestwa %sa%s został odkryty i stracony w Kopalni blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:985
#, c-format
msgid ""
"A spy from %s's Kingdom%s has been uncovered and executed in your Tower of "
"Science near %s."
msgstr ""
"Szpieg z Królestwa %sa%s został odkryty i stracony w Wieży Nauki blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"A spy from %s's Kingdom%s has been uncovered and executed in your War "
"Factory near %s."
msgstr ""
"Szpieg z Królestwa %sa%s został odkryty i stracony w Fabryce Wojennej blisko "
"%s."

#: src/ONEWSENG.cpp:987
#, c-format
msgid ""
"A spy from %s's Kingdom%s has been uncovered and executed in your Harbor "
"near %s."
msgstr "Szpieg z Królestwa %sa%s został odkryty i stracony w Porcie blisko %s."

#: src/ONEWSENG.cpp:988
#, c-format
msgid ""
"A spy from %s's Kingdom%s has been uncovered and executed in your Fryhtan "
"Lair near %s."
msgstr ""
"Szpieg z Królestwa %sa%s został odkryty i stracony w Leżu Potworów blisko %s."

#. TRANSLATORS: A spy from <King>'s Kingdom<Color> has been uncovered and executed in your village of <Town>.
#: src/ONEWSENG.cpp:1024
#, c-format
msgid ""
"A spy from %s's Kingdom%s has been uncovered and executed in your village of "
"%s."
msgstr "Szpieg z Królestwa %sa%s został odkryty i stracony w Wiosce %s."

#. TRANSLATORS: Spy <Name> from <King>'s Kingdom<Color> has been uncovered and executed.
#: src/ONEWSENG.cpp:1032
#, c-format
msgid "Spy %s from %s's Kingdom%s has been uncovered and executed."
msgstr "Szpieg %s z Królestwa %sa%s został odkryty i stracony."

#. TRANSLATORS: Independent unit <Name> has joined your force.
#: src/ONEWSENG.cpp:1068
#, c-format
msgid "Independent unit %s has joined your force."
msgstr "Niezależny człowiek %s przyłączył się do Ciebie."

#. TRANSLATORS: General <Name> has renounced you and become independent.
#: src/ONEWSENG.cpp:1080
#, c-format
msgid "General %s has renounced you and become independent."
msgstr "Dowódca %s odłączył się i stał się niezależny."

#. TRANSLATORS: <Name> has renounced you and become independent.
#: src/ONEWSENG.cpp:1085
#, c-format
msgid "%s has renounced you and become independent."
msgstr "%s odłączył się i stał się niezależny."

#. TRANSLATORS: General <Name> has betrayed you and turned towards <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:1095
#, c-format
msgid "General %s has betrayed you and turned towards %s's Kingdom%s."
msgstr "Dowódca %s zdradził i przeszedł na stronę Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: <Name> has betrayed you and turned towards <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/ONEWSENG.cpp:1100
#, c-format
msgid "%s has betrayed you and turned towards %s's Kingdom%s."
msgstr "%s zdradził i przeszedł na stronę królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: General <Name> of <King>'s Kingdom<Color> has defected to your forces.
#: src/ONEWSENG.cpp:1108
#, c-format
msgid "General %s of %s's Kingdom%s has defected to your forces."
msgstr "Dowódca %s z Królestwa %sa%s przeszedł na twoją stronę."

#. TRANSLATORS: <Name> of <King>'s Kingdom<Color> has defected to your forces.
#: src/ONEWSENG.cpp:1113
#, c-format
msgid "%s of %s's Kingdom%s has defected to your forces."
msgstr "%s z Królestwa %sa%s przeszedł na twoja stronę."

#. TRANSLATORS: Your general, <Name>, has been slain.
#: src/ONEWSENG.cpp:1135
#, c-format
msgid "Your general, %s, has been slain."
msgstr "Twój Dowódca %s, został zabity."

#. TRANSLATORS: Your King, <Name>, has been assassinated by an enemy spy.
#: src/ONEWSENG.cpp:1161
#, c-format
msgid "Your King, %s, has been assassinated by an enemy spy."
msgstr "Twój Król, %s, został zamordowany przez wrogiego szpiega."

#. TRANSLATORS: Your general, <Name>, has been assassinated by an enemy spy.
#: src/ONEWSENG.cpp:1166
#, c-format
msgid "Your general, %s, has been assassinated by an enemy spy."
msgstr "Twój Dowódca, %s, został zamordowany przez wrogiego szpiega."

#: src/ONEWSENG.cpp:1172
msgid "The enemy spy has been killed."
msgstr "Wrogi szpieg został zabity."

#: src/ONEWSENG.cpp:1192
msgid "An enemy spy has been killed while attempting to assassinate your King."
msgstr "Wrogi szpieg został zabity podczas próby morderstwa Twojego Króla."

#: src/ONEWSENG.cpp:1194
msgid ""
"An enemy spy has been killed while attempting to assassinate your General."
msgstr "Wrogi szpieg został zabity podczas próby morderstwa Twojego Dowódcy."

#. TRANSLATORS: Your <Clay/Copper/Iron> Mine has exhausted its <Clay/Copper/Iron> deposit.
#: src/ONEWSENG.cpp:1202
msgid "Your Clay Mine has exhausted its Clay deposit."
msgstr "W Twojej Kopalni Gliny wyczerpały się zasoby."

#: src/ONEWSENG.cpp:1203
msgid "Your Copper Mine has exhausted its Copper deposit."
msgstr "W Twojej Kopalni Miedzi wyczerpały się zasoby."

#: src/ONEWSENG.cpp:1204
msgid "Your Iron Mine has exhausted its Iron deposit."
msgstr "W Twojej Kopalni Żelaza wyczerpały się zasoby."

#. TRANSLATORS: Your scientists have finished their <Tech> Mark <Level Roman Numeral> research.
#: src/ONEWSENG.cpp:1226
#, c-format
msgid "Your scientists have finished their Catapult Mark %s research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad %s wersją Katapulty."

#: src/ONEWSENG.cpp:1227
#, c-format
msgid "Your scientists have finished their Porcupine Mark %s research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad %s wersją Jeżozwierza."

#: src/ONEWSENG.cpp:1228
#, c-format
msgid "Your scientists have finished their Ballista Mark %s research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad %s wersją Balisty."

#: src/ONEWSENG.cpp:1229
#, c-format
msgid "Your scientists have finished their Cannon Mark %s research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad %s wersją Działa."

#: src/ONEWSENG.cpp:1230
#, c-format
msgid "Your scientists have finished their Spitfire Mark %s research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad %s wersją Miotacza."

#: src/ONEWSENG.cpp:1231
#, c-format
msgid "Your scientists have finished their Caravel Mark %s research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad %s wersją Karaweli."

#: src/ONEWSENG.cpp:1232
#, c-format
msgid "Your scientists have finished their Galleon Mark %s research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad %s wersją Galeona."

#: src/ONEWSENG.cpp:1233
#, c-format
msgid "Your scientists have finished their Unicorn Mark %s research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad %s wersją Jednorożca."

#. TRANSLATORS: Your scientists have finished their <Tech> research.
#: src/ONEWSENG.cpp:1238
msgid "Your scientists have finished their Catapult research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad Katapultą."

#: src/ONEWSENG.cpp:1239
msgid "Your scientists have finished their Porcupine research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad Jeżozwierzem."

#: src/ONEWSENG.cpp:1240
msgid "Your scientists have finished their Ballista research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad Balistą."

#: src/ONEWSENG.cpp:1241
msgid "Your scientists have finished their Cannon research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad Działem."

#: src/ONEWSENG.cpp:1242
msgid "Your scientists have finished their Spitfire research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad Miotaczem."

#: src/ONEWSENG.cpp:1243
msgid "Your scientists have finished their Caravel research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad Karawelą."

#: src/ONEWSENG.cpp:1244
msgid "Your scientists have finished their Galleon research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad Galeonem."

#: src/ONEWSENG.cpp:1245
msgid "Your scientists have finished their Unicorn research."
msgstr "Twoi Naukowcy zakończyli badania nad Jednorożcem."

#. TRANSLATORS: Your <Firm> near <Town> has been destroyed by lightning.
#: src/ONEWSENG.cpp:1276
#, c-format
msgid "Your Seat of Power near %s has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja Świątynia Bóstwa blisko %s została zniszczona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1277
#, c-format
msgid "Your Factory near %s has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja Fabryka blisko %s została zniszczona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1278
#, c-format
msgid "Your Inn near %s has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja Gospoda blisko %s została zniszczona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1279
#, c-format
msgid "Your Market near %s has been destroyed by lightning."
msgstr "Twój Rynek blisko %s został zniszczony przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1280
#, c-format
msgid "Your Fort near %s has been destroyed by lightning."
msgstr "Twój Fort blisko %s został zniszczony przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1281
#, c-format
msgid "Your Mine near %s has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja Kopalnia blisko %s została zniszczona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1282
#, c-format
msgid "Your Tower of Science near %s has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja Wieża Nauki blisko %s została zniszczona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1283
#, c-format
msgid "Your War Factory near %s has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja Fabryka Wojenna blisko %s została zniszczona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1284
#, c-format
msgid "Your Harbor near %s has been destroyed by lightning."
msgstr "Twój Port blisko %s został zniszczony przez piorun."

#. TRANSLATORS: Your <Firm> near <Town> has been struck by lightning.
#: src/ONEWSENG.cpp:1290
#, c-format
msgid "Your Seat of Power near %s has been struck by lightning."
msgstr "Twoja Świątynia Bóstwa blisko %s została trafiona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1291
#, c-format
msgid "Your Factory near %s has been struck by lightning."
msgstr "Twoja Fabryka blisko %s została trafiona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1292
#, c-format
msgid "Your Inn near %s has been struck by lightning."
msgstr "Twoja Gospoda blisko %s została trafiona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1293
#, c-format
msgid "Your Market near %s has been struck by lightning."
msgstr "Twój Rynek blisko %s został trafiony przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1294
#, c-format
msgid "Your Fort near %s has been struck by lightning."
msgstr "Twój Fort blisko %s został trafiony przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1295
#, c-format
msgid "Your Mine near %s has been struck by lightning."
msgstr "Twoja Kopalnia blisko %s została trafiona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1296
#, c-format
msgid "Your Tower of Science near %s has been struck by lightning."
msgstr "Twoja Wieża Nauki blisko %s została trafiona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1297
#, c-format
msgid "Your War Factory near %s has been struck by lightning."
msgstr "Twoja Fabryka Wojenna blisko %s została trafiona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1298
#, c-format
msgid "Your Harbor near %s has been struck by lightning."
msgstr "Twój Port blisko %s został trafiony przez piorun."

#. TRANSLATORS: Your <Firm> has been destroyed by lightning.
#: src/ONEWSENG.cpp:1304
msgid "Your Seat of Power has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja Świątynia Bóstwa została zniszczona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1305
msgid "Your Factory has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja Fabryka została zniszczona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1306
msgid "Your Inn has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja Gospoda została zniszczona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1307
msgid "Your Market has been destroyed by lightning."
msgstr "Twój Rynek został zniszczony przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1308
msgid "Your Fort has been destroyed by lightning."
msgstr "Twój Fort został zniszczony przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1309
msgid "Your Mine has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja Kopalnia została zniszczona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1310
msgid "Your Tower of Science has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja Wieża Nauki została zniszczona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1311
msgid "Your War Factory has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja Fabryka Wojenna blisko zniszczona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1312
msgid "Your Harbor has been destroyed by lightning."
msgstr "Twój Port został zniszczony przez piorun."

#. TRANSLATORS: Your <Firm> has been struck by lightning.
#: src/ONEWSENG.cpp:1318
msgid "Your Seat of Power has been struck by lightning."
msgstr "Twoja Świątynia Bóstwa została trafiona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1319
msgid "Your Factory has been struck by lightning."
msgstr "Twoja Fabryka została trafiona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1320
msgid "Your Inn has been struck by lightning."
msgstr "Twoja Gospoda została trafiona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1321
msgid "Your Market has been struck by lightning."
msgstr "Twój Rynek został trafiony przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1322
msgid "Your Fort has been struck by lightning."
msgstr "Twój Fort został trafiony przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1323
msgid "Your Mine has been struck by lightning."
msgstr "Twoja Kopalnia została trafiona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1324
msgid "Your Tower of Science has been struck by lightning."
msgstr "Twoja Wieża Nauki została trafiona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1325
msgid "Your War Factory has been struck by lightning."
msgstr "Twoja Fabryka Wojenna została trafiona przez piorun."

#: src/ONEWSENG.cpp:1326
msgid "Your Harbor has been struck by lightning."
msgstr "Twój Port został trafiony przez piorun."

#. TRANSLATORS: Your General <Name> has been struck and killed by lightning.
#: src/ONEWSENG.cpp:1358
#, c-format
msgid "Your General %s has been struck and killed by lightning."
msgstr "Twój Dowódca %s został trafiony przez piorun i zginął."

#. TRANSLATORS: Your General <Name> has been struck and injured by lightning.
#: src/ONEWSENG.cpp:1363
#, c-format
msgid "Your General %s has been struck and injured by lightning."
msgstr "Twój Dowódca %s został trafiony przez piorun."

#. TRANSLATORS: Your King <Name> has been struck and killed by lightning.
#: src/ONEWSENG.cpp:1371
#, c-format
msgid "Your King %s has been struck and killed by lightning."
msgstr "Twój Król %s został trafiony przez piorun i zginął."

#. TRANSLATORS: Your King <Name> has been struck and injured by lightning.
#: src/ONEWSENG.cpp:1376
#, c-format
msgid "Your King %s has been struck and injured by lightning."
msgstr "Twój Król %s został trafiony przez piorun."

#. TRANSLATORS: Your unit <Name> has been struck and killed by lightning.
#: src/ONEWSENG.cpp:1384
#, c-format
msgid "Your unit %s has been struck and killed by lightning."
msgstr "Twoja jednostka %s została trafiona przez piorun i zginęła."

#. TRANSLATORS: Your unit <Name> has been struck and injured by lightning.
#: src/ONEWSENG.cpp:1389
#, c-format
msgid "Your unit %s has been struck and injured by lightning."
msgstr "Twoja jednostka %s została trafiona przez piorun."

#. TRANSLATORS: Your village <Town> has been destroyed by lightning.
#: src/ONEWSENG.cpp:1423
#, c-format
msgid "Your village %s has been destroyed by lightning."
msgstr "Twoja wioska %s została trafiona przez piorun i została zniszczona."

#. TRANSLATORS: Your village <Town> has been struck by lightning.
#: src/ONEWSENG.cpp:1428
#, c-format
msgid "Your village %s has been struck by lightning."
msgstr "Twoja wioska %s została trafiona przez piorun."

#. TRANSLATORS: Part of "<Number> of your units has/have been injured and <Number referring to units> killed in an earthquake."
#: src/ONEWSENG.cpp:1463
#, c-format
msgid "%d of your units has been injured"
msgid_plural "%d of your units have been injured"
msgstr[0] "%d twoja jednostka została ranna"
msgstr[1] "%d twoje jednostki zostały ranne"
msgstr[2] "%d twoje jednostki zostały ranne"

#. TRANSLATORS: Part of "<Number> of your units has/have been injured and <Number referring to units> killed in an earthquake."
#: src/ONEWSENG.cpp:1467
#, c-format
msgid "and %d killed in an earthquake."
msgid_plural "and %d killed in an earthquake."
msgstr[0] "i %d zginęła podczas trzęsienia ziemi."
msgstr[1] "i %d zginęło podczas trzęsienia ziemi."
msgstr[2] "i %d zginęło podczas trzęsienia ziemi."

#. TRANSLATORS: <Number> of your units has/have been injured in an earthquake.
#: src/ONEWSENG.cpp:1473
#, c-format
msgid "%d of your units has been injured in an earthquake."
msgid_plural "%d of your units have been injured in an earthquake."
msgstr[0] "%d twoja jednostka została ranna podczas trzęsienia ziemi."
msgstr[1] "%d twoich jednostek zostało rannych podczas trzęsienia ziemi."
msgstr[2] "%d twoich jednostek zostało rannych podczas trzęsienia ziemi."

#. TRANSLATORS: <Number> of your villagers has/have been killed in an earthquake.
#: src/ONEWSENG.cpp:1480
#, c-format
msgid "%d of your villagers has been killed in an earthquake."
msgid_plural "%d of your villagers have been killed in an earthquake."
msgstr[0] "%d twój Poddany zginął podczas trzęsienia ziemi."
msgstr[1] "%d twoich Poddanych zginęło podczas trzęsienia ziemi."
msgstr[2] "%d twoich Poddanych zginęło podczas trzęsienia ziemi."

#. TRANSLATORS: Part of "<Number> of your buildings has/have been damaged and <Number referring to buildings> destroyed in an earthquake."
#: src/ONEWSENG.cpp:1488
#, c-format
msgid "%d of your buildings has been damaged"
msgid_plural "%d of your buildings have been damaged"
msgstr[0] "%d z twoich budynków uległ uszkodzeniu"
msgstr[1] "%d z twoich budynków uległo uszkodzeniu"
msgstr[2] "%d z twoich budynków uległo uszkodzeniu"

#. TRANSLATORS: Part of "<Number> of your buildings has/have been damaged and <Number referring to buildings> destroyed in an earthquake."
#: src/ONEWSENG.cpp:1492
#, c-format
msgid "and %d destroyed in an earthquake."
msgid_plural "and %d destroyed in an earthquake."
msgstr[0] "i %d został zniszczony podczas trzęsienia ziemi."
msgstr[1] "i %d zostało zniszczonych podczas trzęsienia ziemi."
msgstr[2] "i %d zostało zniszczonych podczas trzęsienia ziemi."

#. TRANSLATORS: <Number> of your buildings has/have been damaged in an earthquake.
#: src/ONEWSENG.cpp:1498
#, c-format
msgid "%d of your buildings has been damaged in an earthquake."
msgid_plural "%d of your buildings have been damaged in an earthquake."
msgstr[0] "%d z twoich budynków został uszkodzony podczas trzęsienia ziemi."
msgstr[1] "%d z twoich budynków zostało uszkodzonych podczas trzęsienia ziemi."
msgstr[2] "%d z twoich budynków zostało uszkodzonych podczas trzęsienia ziemi."

#: src/ONEWSENG.cpp:1525
msgid "Make haste!"
msgstr "Przyśpiesz!"

#: src/ONEWSENG.cpp:1537
#, c-format
msgid "You have only %d year left to achieve your goal."
msgid_plural "You have only %d years left to achieve your goal."
msgstr[0] "Pozostał Ci tylko %d rok by osiągnąć cel Misji."
msgstr[1] "Pozostało Ci tylko %d lata by osiągnąć cel Misji."
msgstr[2] "Pozostało Ci tylko %d lat by osiągnąć cel Misji."

#: src/ONEWSENG.cpp:1544
#, c-format
msgid "You have only %d month left to achieve your goal."
msgid_plural "You have only %d months left to achieve your goal."
msgstr[0] "Pozostał Ci tylko %d miesiąc by osiągnąć cel Misji."
msgstr[1] "Pozostały Ci tylko %d miesiące by osiągnąć cel Misji."
msgstr[2] "Pozostało Ci tylko %d miesięcy by osiągnąć cel Misji."

#. TRANSLATORS: Part of "You have only %d year(s) and and %d month(s) left to achieve your goal."
#: src/ONEWSENG.cpp:1551
#, c-format
msgid "You have only %d year"
msgid_plural "You have only %d years"
msgstr[0] "Pozostał Ci tylko %d rok"
msgstr[1] "Pozostało Ci tylko %d lata"
msgstr[2] "Pozostało Ci tylko %d lat"

#. TRANSLATORS: Part of "You have only %d year(s) and and %d month(s) left to achieve your goal."
#: src/ONEWSENG.cpp:1556
#, c-format
msgid "and %d month left to achieve your goal."
msgid_plural "and %d months left to achieve your goal."
msgstr[0] "i %d miesiąc by osiągnąć cel Misji."
msgstr[1] "i %d miesiące by osiągnąć cel Misji."
msgstr[2] "i %d miesięcy by osiągnąć cel Misji."

#. TRANSLATORS: A <Weapon> <Tech Level Number> of yours has broken down due to the lack of maintenance funds.
#: src/ONEWSENG.cpp:1566
#, c-format
msgid ""
"A Catapult %s of yours has broken down due to the lack of maintenance funds."
msgstr "Katapulta %s uległa zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1567
#, c-format
msgid ""
"A Ballista %s of yours has broken down due to the lack of maintenance funds."
msgstr "Balista %s uległa zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1568
#, c-format
msgid ""
"A Spitfire %s of yours has broken down due to the lack of maintenance funds."
msgstr "Miotacz %s uległ zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1569
#, c-format
msgid ""
"A Cannon %s of yours has broken down due to the lack of maintenance funds."
msgstr "Działo %s uległo zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1570
#, c-format
msgid ""
"A Porcupine %s of yours has broken down due to the lack of maintenance funds."
msgstr "Jeżozwierz %s uległ zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#. TRANSLATORS: A <Ship> of yours has broken down due to the lack of maintenance funds.
#: src/ONEWSENG.cpp:1572
msgid "A Trader of yours has broken down due to the lack of maintenance funds."
msgstr "Pinka %s uległa zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1573
msgid ""
"A Transport of yours has broken down due to the lack of maintenance funds."
msgstr "Barka %s uległa zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1574
msgid ""
"A Caravel of yours has broken down due to the lack of maintenance funds."
msgstr "Karawela %s uległa zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1575
msgid ""
"A Galleon of yours has broken down due to the lack of maintenance funds."
msgstr "Galeon %s uległ zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1577
#, c-format
msgid ""
"A Unicorn %s of yours has broken down due to the lack of maintenance funds."
msgstr "Jednorożec %s uległ zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#. TRANSLATORS: Your <Firm> near <Town> has fallen into disrepair due to the lack of maintenance funds.
#: src/ONEWSENG.cpp:1615
#, c-format
msgid ""
"Your Seat of Power near %s has fallen into disrepair due to the lack of "
"maintenance funds."
msgstr ""
"Twoja Świątynia Bóstwa blisko %s uległa zniszczeniu z powodu braku funduszy "
"na utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1616
#, c-format
msgid ""
"Your Factory near %s has fallen into disrepair due to the lack of "
"maintenance funds."
msgstr ""
"Twoja Fabryka blisko %s uległa zniszczeniu z powodu braku funduszy na "
"utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1617
#, c-format
msgid ""
"Your Inn near %s has fallen into disrepair due to the lack of maintenance "
"funds."
msgstr ""
"Twoja Gospoda blisko %s uległa zniszczeniu z powodu braku funduszy na "
"utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1618
#, c-format
msgid ""
"Your Market near %s has fallen into disrepair due to the lack of maintenance "
"funds."
msgstr ""
"Twój Rynek blisko %s uległ zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1619
#, c-format
msgid ""
"Your Fort near %s has fallen into disrepair due to the lack of maintenance "
"funds."
msgstr ""
"Twój Fort blisko %s uległ zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1620
#, c-format
msgid ""
"Your Mine near %s has fallen into disrepair due to the lack of maintenance "
"funds."
msgstr ""
"Twoja Kopalnia blisko %s uległa zniszczeniu z powodu braku funduszy na "
"utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1621
#, c-format
msgid ""
"Your Tower of Science near %s has fallen into disrepair due to the lack of "
"maintenance funds."
msgstr ""
"Twoja Wieża Nauki blisko %s uległa zniszczeniu z powodu braku funduszy na "
"utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1622
#, c-format
msgid ""
"Your War Factory near %s has fallen into disrepair due to the lack of "
"maintenance funds."
msgstr ""
"Twoja Fabryka Wojenna blisko %s uległa zniszczeniu z powodu braku funduszy "
"na utrzymanie."

#: src/ONEWSENG.cpp:1623
#, c-format
msgid ""
"Your Harbor near %s has fallen into disrepair due to the lack of maintenance "
"funds."
msgstr ""
"Twój Port blisko %s uległ zniszczeniu z powodu braku funduszy na utrzymanie."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> has retired and quit the game.
#: src/ONEWSENG.cpp:1674
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has retired and quit the game."
msgstr "Królestwo %sa%s przeszło w stan spoczynku i zakończyło grę."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> has quit the game.
#: src/ONEWSENG.cpp:1692
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s has quit the game."
msgstr "Królestwo %sa%s zakończyło rozgrywkę."

#. TRANSLATORS: The current game has been saved to <File>.
#: src/ONEWSENG.cpp:1710
#, c-format
msgid "The current game has been saved to %s."
msgstr "Aktualna gra został zapisana jako %s."

#. TRANSLATORS: The connection with <King>'s Kingdom<Color> has been lost.
#: src/ONEWSENG.cpp:1728
#, c-format
msgid "The connection with %s's Kingdom%s has been lost."
msgstr "Połączenie z Królestwem %sa%s zostało utracone."

#: src/ORAWRES.cpp:285
msgid "Clay Products"
msgstr "Wyroby Ceramiczne"

#: src/ORAWRES.cpp:286
msgid "Copper Products"
msgstr "Wyroby Miedziane"

#: src/ORAWRES.cpp:287
msgid "Iron Products"
msgstr "Wyroby Żelazne"

#: src/OREMOTEM.cpp:464 src/OSYS2.cpp:1023
msgid "Multiplayer Random Seed Sync Error"
msgstr "Błąd Losowego Ziarna podczas Rozgrywki Wieloosobowej"

#: src/OREMOTEM.cpp:2874 src/OSYS2.cpp:1025
msgid "Multiplayer Object Sync Error"
msgstr "Błąd Obiektu Gry Wieloosobowej"

#: src/OR_ECO.cpp:74
msgid "Income Item"
msgstr "Otrzymane Towary"

#: src/OR_ECO.cpp:107
msgid "Expense Item"
msgstr "Wydane Towary"

#: src/OR_ECO.cpp:108 src/OR_TOWN.cpp:119
msgid "Yearly Expense"
msgstr "Roczne Wydatki"

#: src/OR_ECO.cpp:168
msgid "Total Yearly Income"
msgstr "Całkowite Roczne Przychody"

#: src/OR_ECO.cpp:178
msgid "Total Yearly Expenses"
msgstr "Całkowite Roczne Wydatki"

#: src/OR_ECO.cpp:187
msgid "Yearly Balance"
msgstr "Bilans Roczny"

#: src/OR_ECO.cpp:201
msgid "Sale of Goods"
msgstr "Sprzedaż Wyrobów"

#: src/OR_ECO.cpp:202
msgid "Exports"
msgstr "Eksport"

#: src/OR_ECO.cpp:203
msgid "Taxes"
msgstr "Podatki"

#: src/OR_ECO.cpp:204
msgid "Recovered Treasure"
msgstr "Zdobyte Skarby"

#: src/OR_ECO.cpp:205
msgid "Worker Income"
msgstr "Zarobki Pracowników"

#: src/OR_ECO.cpp:206
msgid "Sale of Buildings"
msgstr "Sprzedaż Budynków"

#: src/OR_ECO.cpp:207
msgid "Aid/Tribute from Other Kingdoms"
msgstr "Pomoc/Daniny z Innych Królestw"

#: src/OR_ECO.cpp:208
msgid "Cheating"
msgstr "Oszustwa"

#: src/OR_ECO.cpp:232
msgid "General Costs"
msgstr "Utrzymanie Dowódców"

#: src/OR_ECO.cpp:233
msgid "Spy Costs"
msgstr "Utrzymanie Szpiegów"

#: src/OR_ECO.cpp:234
msgid "Other Mobile Human Unit Costs"
msgstr "Utrzymanie Innych Poddanych"

#: src/OR_ECO.cpp:235
msgid "Caravan Costs"
msgstr "Utrzymanie Karawan"

#: src/OR_ECO.cpp:236
msgid "Weapons Costs"
msgstr "Utrzymanie Maszyn Wojennych"

#: src/OR_ECO.cpp:237
msgid "Ship Costs"
msgstr "Utrzymanie Okrętów"

#: src/OR_ECO.cpp:238
msgid "Buildings Costs"
msgstr "Utrzymanie Budynków"

#: src/OR_ECO.cpp:239
msgid "Training Units"
msgstr "Szkolenie Jednostek"

#: src/OR_ECO.cpp:240
msgid "Hiring Units"
msgstr "Rekrutacja Jednostek"

#: src/OR_ECO.cpp:241
msgid "Honoring Units"
msgstr "Odznaczanie Jednostek"

#: src/OR_ECO.cpp:242
msgid "Foreign Worker Salaries"
msgstr "Wynagrodzenie Obcych Pracowników"

#: src/OR_ECO.cpp:243
msgid "Grants to Your Villagers"
msgstr "Datki dla Twoich Wiosek"

#: src/OR_ECO.cpp:244
msgid "Grants to Other Villagers"
msgstr "Datki dla Obcych Wiosek"

#: src/OR_ECO.cpp:245
msgid "Imports"
msgstr "Import"

#: src/OR_ECO.cpp:246
msgid "Aid/Tribute to Other Kingdoms"
msgstr "Pomoc/Daniny dla Innych Królestw"

#: src/OR_ECO.cpp:247
msgid "Bribes"
msgstr "Łapówki"

#: src/OR_MIL.cpp:99
msgid "Commander"
msgstr "Dowódca"

#: src/OR_MIL.cpp:103
msgid "Commanded Soldiers"
msgstr "Podlegli Żołnierze"

#: src/OR_MIL.cpp:104 src/OR_NAT.cpp:139
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/OR_MIL.cpp:129
msgid "Unit Type"
msgstr "Typ Jednostki"

#: src/OR_MIL.cpp:130
msgid "No. of Units"
msgstr "Numer Jednostki"

#: src/OR_MIL.cpp:226
#, c-format
msgid "Total Commanders: %s"
msgstr "Wszystkich Dowódców: %s"

#: src/OR_MIL.cpp:232
#, c-format
msgid "Total Soldiers Under Command: %s"
msgstr "Wszyscy Podlegli Żołnierze: %s"

#: src/OR_MIL.cpp:238
#, c-format
msgid "Total Soldiers: %s"
msgstr "Wszyscy Żołnierze: %s"

#: src/OR_MIL.cpp:285
#, c-format
msgid "Total Units: %s"
msgstr "Wszystkie Jednostki: %s"

#: src/OR_MIL.cpp:378
msgid "In Fort"
msgstr "W Forcie"

#: src/OR_MIL.cpp:381
msgid "In Seat"
msgstr "W Świątyni"

#: src/OR_MIL.cpp:388 src/OR_SPY.cpp:266
msgid "On Ship"
msgstr "Na Statku"

#: src/OR_MIL.cpp:392 src/OR_SPY.cpp:270
msgid "Mobile"
msgstr "W drodze"

#: src/OR_MIL.cpp:470
msgid "Human General"
msgstr "Ludzki Dowódca"

#: src/OR_NAT.cpp:69
msgid "Information"
msgstr "Informacje"

#: src/OR_NAT.cpp:70
msgid "Diplomacy"
msgstr "Dyplomacja"

#: src/OR_NAT.cpp:71
msgid "Chat"
msgstr "Czat"

#: src/OR_NAT.cpp:72
msgid "Diplomatic Log"
msgstr "Korespondencja Dyplomatyczna"

#: src/OR_NAT.cpp:73
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: src/OR_NAT.cpp:80
msgid "Send to the selected kingdom"
msgstr "Wyślij do wybranego królestwa"

#: src/OR_NAT.cpp:81
msgid "Send to all allied human controlled kingdoms"
msgstr ""
"Wyślij do wszystkich sprzymierzonych królestw kontrolowanych przez graczy"

#: src/OR_NAT.cpp:82
msgid "Send to all human controlled kingdoms"
msgstr "Wyślij do wszystkich królestw kontrolowanych przez graczy"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:365
#: src/OR_NAT.cpp:170
msgid "Allow Attack"
msgstr "Zezwól na Atak"

#: src/OR_NAT.cpp:172 src/OR_NAT.cpp:604
msgid "Trade Treaty"
msgstr "Porozumienie Handlowe"

#: src/OR_NAT.cpp:174
msgid "Trade Amount"
msgstr "Wysokość Handlu"

#: src/OR_NAT.cpp:508
msgid "Your Food"
msgstr "Twoja Żywnośc"

#: src/OR_NAT.cpp:513
msgid "Your Treasure"
msgstr "Twój Majątek"

#: src/OR_NAT.cpp:515
msgid "Your Continuous Peace Time"
msgstr "Twój Nieprzerwalny Czas Pokoju"

#. TRANSLATORS: Your Yearly Import from <King>'s Kingdom
#: src/OR_NAT.cpp:520
#, c-format
msgid "Your Yearly Import from %s's Kingdom"
msgstr "Twój Roczny Import z Królestwa %sa"

#. TRANSLATORS: Your Yearly Export to <King>'s Kingdom
#: src/OR_NAT.cpp:526
#, c-format
msgid "Your Yearly Export to %s's Kingdom"
msgstr "Twój Roczny Eksport do Królestwa %sa"

#. TRANSLATORS: Continuous Peace Time of <King>'s Kingdom
#: src/OR_NAT.cpp:532
#, c-format
msgid "Continuous Peace Time of %s's Kingdom"
msgstr "Czas Niezakłóconego Pokoju z Królestwem %sa"

#. TRANSLATORS: Allow Your Units to Attack <Kings>'s Kingdom
#: src/OR_NAT.cpp:544
#, c-format
msgid "Allow Your Units to Attack %s's Kingdom"
msgstr "Zezwól Twoim Jednostką na Atak Królestwa %sa"

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom's Treasure
#: src/OR_NAT.cpp:559
#, c-format
msgid "%s's Kingdom's Treasure"
msgstr "Majątek Królestwa %sa"

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom's Food
#: src/OR_NAT.cpp:565
#, c-format
msgid "%s's Kingdom's Food"
msgstr "Żywność Królestwa %sa"

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom's Diplomatic Status with Other Kingdoms:
#: src/OR_NAT.cpp:581
#, c-format
msgid "%s's Kingdom's Diplomatic Status with Other Kingdoms:"
msgstr "Stosunki Dyplomatyczne Królestwa %sa z Innymi:"

#. TRANSLATORS: To<Nation color> on <Date> :
#: src/OR_NAT.cpp:874
#, c-format
msgid "To%s on %s :"
msgstr "Do %s jest %s :"

#. TRANSLATORS: From<Nation color> on <Date> :
#: src/OR_NAT.cpp:877
#, c-format
msgid "From%s on %s :"
msgstr "Od %s jest %s :"

#: src/OR_NAT.cpp:907
msgid "Please enter your chat message and press <Enter> to send."
msgstr "Proszę wprowadź twoją wiadomość i naciśnij <Enter>by wysłać."

#. TRANSLATORS: GOAL: Achieve One of the Following Before <Date>:
#: src/OR_RANK.cpp:243
#, c-format
msgid "GOAL: Achieve One of the Following Before %s:"
msgstr "CEL: Osiągnij Jeden z Poniższych przed %s:"

#: src/OR_RANK.cpp:247
msgid "GOAL: Achieve One of the Following:"
msgstr "CEL: Osiągnij Jeden z Poniższych:"

#. TRANSLATORS: GOAL: Defeat All Other Kingdoms Before <Date>.
#: src/OR_RANK.cpp:255
#, c-format
msgid "GOAL: Defeat All Other Kingdoms Before %s."
msgstr "CEL: Podbij Wszystkie Pozostałe Przed %s."

#: src/OR_RANK.cpp:259
msgid "GOAL: Defeat All Other Kingdoms."
msgstr "CEL: Podbij Wszystkie Królestwa."

#: src/OR_RANK.cpp:274
msgid "Defeat All Other Kingdoms."
msgstr "Podbij Wszystkie Królestwa."

#: src/OR_RANK.cpp:283
msgid "Destroy All Fryhtans."
msgstr "Pokonaj Wszystkie Stwory."

#. TRANSLATORS: Achieve a Population of <Number>.
#: src/OR_RANK.cpp:295
#, c-format
msgid "Achieve a Population of %s."
msgstr "Osiągnij Liczbę Ludności %s."

#. TRANSLATORS: Achieve an Economic Score of <Number>.
#: src/OR_RANK.cpp:307
#, c-format
msgid "Achieve an Economic Score of %s."
msgstr "Osiągnij Wynik Gospodarczy %s."

#. TRANSLATORS: Achieve a Total Score of <Number>.
#: src/OR_RANK.cpp:319
#, c-format
msgid "Achieve a Total Score of %s."
msgstr "Osiągnij Całkowity Wynik %s."

#. TRANSLATORS: Total Playing Time: <Time duration>
#: src/OR_RANK.cpp:338
#, c-format
msgid "Total Playing Time: %s"
msgstr "Całkowity Czas Gry: %s"

#. TRANSLATORS: Ordinal number for ranking players
#: src/OR_RANK.cpp:472
msgid "1st"
msgstr "1"

#: src/OR_RANK.cpp:473
msgid "2nd"
msgstr "2"

#: src/OR_RANK.cpp:474
msgid "3rd"
msgstr "3"

#: src/OR_RANK.cpp:475
msgid "4th"
msgstr "4"

#: src/OR_RANK.cpp:476
msgid "5th"
msgstr "5"

#: src/OR_RANK.cpp:477
msgid "6th"
msgstr "6"

#: src/OR_RANK.cpp:478
msgid "7th"
msgstr "7"

#: src/OR_SPY.cpp:73
msgid "Spy Name"
msgstr "Imię Szpiega"

#: src/OR_SPY.cpp:74
msgid "Cloak"
msgstr "Przykrywka"

#: src/OR_SPY.cpp:75 src/OR_TRADE.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: src/OR_SPY.cpp:76
msgid "Skill"
msgstr "Poziom"

#: src/OR_SPY.cpp:135
#, c-format
msgid "Total Spies: %s"
msgstr "Liczby Wszystkich Szpiegów: %s"

#: src/OR_TECH.cpp:87 src/OSPYA.cpp:45
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"

#: src/OR_TECH.cpp:114
msgid "Present Version"
msgstr "Aktualna Wersja"

#: src/OR_TECH.cpp:115
msgid "Researching Version"
msgstr "Opracowywana Wersja"

#: src/OR_TECH.cpp:116
msgid "Research Progress"
msgstr "Postęp"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
#: src/OR_TECH.cpp:117
msgid "Tower of Science"
msgstr "Wieża Nauki"

#: src/OR_TECH.cpp:144 src/OUNITIF.cpp:1247
msgid "Greater Being"
msgstr "Bóstwo"

#: src/OR_TECH.cpp:366
msgid "Acquired Scroll:"
msgid_plural "Acquired Scrolls:"
msgstr[0] "Posiadany Zwój:"
msgstr[1] "Posiadane Zwoje:"
msgstr[2] "Posiadane Zwoje:"

#: src/OR_TOWN.cpp:84
msgid "Village"
msgstr "Wioski"

#: src/OR_TOWN.cpp:85
msgid "Villagers"
msgstr "Osadnicy"

#: src/OR_TOWN.cpp:86 src/OTOWNIF.cpp:295
msgid "Peasants"
msgstr "Rolnicy"

#: src/OR_TOWN.cpp:88
msgid "Races"
msgstr "Rasa"

#: src/OR_TOWN.cpp:112
msgid "Structure"
msgstr "Struktury"

#: src/OR_TOWN.cpp:113
msgid "Unit Cost"
msgstr "Koszty Jednostki"

#: src/OR_TOWN.cpp:117
msgid "No. of Structures"
msgstr "Liczba Struktur"

#: src/OR_TOWN.cpp:202
#, c-format
msgid "Total Villages: %s"
msgstr "Wszystkie Wioski: %s"

#: src/OR_TOWN.cpp:208
#, c-format
msgid "Total Villagers: %s"
msgstr "Wszystkich Osadników: %s"

#: src/OR_TOWN.cpp:214
#, c-format
msgid "Total Peasants: %s"
msgstr "Wszystkich Rolników: %s"

#: src/OR_TOWN.cpp:227
#, c-format
msgid "Total Other Human Units: %s"
msgstr "Wszystkie Pozostałe Ludzkie Jednostki: %s"

#: src/OR_TOWN.cpp:231
#, c-format
msgid "Total Population: %s"
msgstr "Całkowita Populacja: %s"

#: src/OR_TOWN.cpp:242 src/OTOWNIF.cpp:321
msgid "Total"
msgstr "Całość"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
#: src/OR_TRADE.cpp:77
msgid "Market"
msgstr "Rynek"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
#: src/OR_TRADE.cpp:78
msgid "Factory"
msgstr "Fabryka"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
#: src/OR_TRADE.cpp:79
msgid "Mine"
msgstr "Kopalnia"

#: src/OR_TRADE.cpp:80
msgid "Any"
msgstr ""

#: src/OR_TRADE.cpp:87 src/OR_TRADE.cpp:143
msgid "Ship"
msgstr "Statek"

#: src/OR_TRADE.cpp:149
msgid "Stop 1"
msgstr "Postój 1"

#: src/OR_TRADE.cpp:150
msgid "Stop 2"
msgstr "Postój 2"

#: src/OR_TRADE.cpp:151
msgid "Stop 3"
msgstr "Postój 3"

#: src/OR_TRADE.cpp:152
msgid "Goods Carried"
msgstr "Dobra na pokładzie"

#: src/OR_TRADE.cpp:202
msgid "Stock/Sales/Demand"
msgstr ""

#: src/OR_TRADE.cpp:204
msgid "(In Range of Unit)"
msgstr ""

#: src/OR_TRADE.cpp:422
#, c-format
msgid "Total Caravans: %s"
msgstr "Wszystkich Karawan: %s"

#: src/OR_TRADE.cpp:424
#, c-format
msgid "Total Ships: %s"
msgstr "Wszystkich Statków: %s"

#: src/OR_TRADE.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid "*Idle Caravans: %s"
msgstr "Wszystkich Karawan: %s"

#: src/OR_TRADE.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Locations: %s"
msgstr "Całkowita Populacja: %s"

#: src/OR_TRADE.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "*Idle Locations: %s"
msgstr "Całkowita Populacja: %s"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:289
#: src/OR_TRADE.cpp:906 src/OR_TRADE.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Raw Stock"
msgstr "Zmagazynowane"

#: src/OR_TRADE.cpp:931 src/OSITEDRW.cpp:54
msgid "Reserve"
msgstr "Rezerwy"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
#: src/OR_TRADE.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Markets"
msgstr "Rynek"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
#: src/OR_TRADE.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Factories"
msgstr "Fabryka"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
#: src/OR_TRADE.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Mines"
msgstr "Kopalnia"

#: src/OSITEDRW.cpp:48
msgid "Natural Resource"
msgstr "Zasoby Naturalne"

#: src/OSITEDRW.cpp:53
msgid "Resource"
msgstr "Zasoby"

#: src/OSITEDRW.cpp:61
msgid "Scroll of Power"
msgstr "Zwój Wiedzy"

#: src/OSITEDRW.cpp:68
msgid "Nationality"
msgstr "Narodowość"

#: src/OSITEDRW.cpp:69
msgid "Invoke"
msgstr "Podział"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/HELP.RES:38
#: src/OSITEDRW.cpp:76
msgid "Treasure"
msgstr "Majątek"

#: src/OSITEDRW.cpp:81
msgid "Worth"
msgstr "Wartość"

#: src/OSKILL.cpp:34
msgid "Construction"
msgstr "Budowa"

#: src/OSKILL.cpp:36
msgid "Mining"
msgstr "Wydobycie"

#: src/OSKILL.cpp:37
msgid "Manufacture"
msgstr "Produkcja"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
#: src/OSKILL.cpp:38
msgid "Research"
msgstr "Nauka"

#: src/OSKILL.cpp:39 src/OUNITIF.cpp:1186
msgid "Spying"
msgstr "Szpiegostwo"

#: src/OSKILL.cpp:40
msgid "Praying"
msgstr "Modły"

#: src/OSPY.cpp:599
msgid "Counter-Spy"
msgstr "Kontrwywiad"

#: src/OSPY.cpp:602
msgid "Sleep"
msgstr "Uśpiony"

#: src/OSPY.cpp:606
msgid "Sow Dissent"
msgstr "Dywersja"

#: src/OSPY.cpp:609
msgid "Sabotage"
msgstr "Sabotaż"

#: src/OSPYA.cpp:45
msgid "Kingdoms"
msgstr "Królestwo"

#: src/OSPYA.cpp:45
msgid "Villages"
msgstr "Wiostki"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
#: src/OSPYA.cpp:45
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
#: src/OSPYA.cpp:45
msgid "Espionage"
msgstr "Wywiad"

#: src/OSPYA.cpp:331
msgid "Steal which type of secrets?"
msgstr "Wykradnij wiedzę na temat?"

#: src/OSYS.cpp:536
msgid "Unable to determine a location for storing the game configuration"
msgstr "Nie można zlokalizować ustawień konfiguracyjnych"

#. TRANSLATORS: Waiting for <King>'s Kingdom
#: src/OSYS.cpp:907
#, c-format
msgid "Waiting for %s's Kingdom"
msgstr "Oczekiwanie na Królestwo %sa"

#: src/OSYS.cpp:1540
msgid "Cheat Mode Enabled."
msgstr "Włączono Oszustwa."

#: src/OSYS.cpp:1616
msgid "Opaque report mode"
msgstr "Tryb Odwrotnych Raportów"

#: src/OSYS.cpp:1618
msgid "Transparent report mode"
msgstr "Tryb Przejrzystych Raportów"

#: src/OSYS.cpp:1824
msgid ""
"Your technology has advanced.\n"
"You can now invoke all Greater Beings."
msgstr ""
"Twoja Technologia zwiększyła się.\n"
"Możesz teraz przyzwać Bóstwo."

#: src/OSYS.cpp:1856
msgid "Your king is now immortal."
msgstr "Twój Król jest teraz nieśmiertelny."

#: src/OSYS.cpp:1858
msgid "King immortal mode is now disabled."
msgstr "Twój Król jest znów śmiertelny."

#: src/OSYS.cpp:1886
msgid "Fast build is now disabled."
msgstr "Szybkie budowanie jest wyłączone."

#: src/OSYS.cpp:1888
msgid "Fast build is now enabled."
msgstr "Szybkie budowanie jest teraz włączone."

#: src/OSYS.cpp:2647
#, c-format
msgid "The current screen has been written to file %s."
msgstr "Aktualny obraz gry został zapisany w pliku %s."

#: src/OSYS.cpp:2688
msgid "Failed Loading Game"
msgstr "Błąd Wczytywania Gry"

#: src/OSYS.cpp:2699
msgid "Game Loaded Successfully"
msgstr "Gra Wczytana Pomyślnie"

#: src/OSYS.cpp:2726
msgid "Game Saved Successfully"
msgstr "Gra Zapisana Pomyślnie"

#: src/OSYS.cpp:2798
msgid "Unable to locate the game resources"
msgstr "Nie można zlokalizować zasobów gry"

#: src/OSaveGameArray.cpp:201
msgid "You haven't saved any games yet."
msgstr "Nie masz jeszcze żadnego zapisu gry."

#: src/OSaveGameArray.cpp:387
msgid "Empty Game Slot"
msgstr "Pusty Zapis Gry"

#: src/OSaveGameArray.cpp:537
msgid "Cannot delete this slot"
msgstr "Nie możesz usunąć tego zapisu"

#: src/OSaveGameArray.cpp:617
msgid "Game Date"
msgstr "Dane Gry"

#: src/OSaveGameArray.cpp:625
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa Pliku"

#: src/OSaveGameArray.cpp:637
msgid "File Date"
msgstr "Data Pliku"

#: src/OSaveGameArray.cpp:676
msgid "Overwrite the existing saved game?"
msgstr "Czy chcesz nadpisać zapis gry?"

#: src/OSaveGameArray.cpp:737
msgid "Cannot save the game because the path is too long"
msgstr "Nie możesz zapisać stanu gry ponieważ ścieżka pliku jest zbyt długa"

#: src/OSaveGameArray.cpp:892
msgid "This saved game will be deleted. Proceed?"
msgstr "Ten zapis gry zostanie usunięty. Wykonać?"

#. TRANSLATORS: You propose a trade treaty to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:195
#, c-format
msgid "You propose a trade treaty to %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja propozycja paktu handlowego z Królestwem %sa%s."

#. TRANSLATORS: You propose a friendly treaty to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:200
#, c-format
msgid "You propose a friendly treaty to %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja propozycja paktu przyjaźni z Królestwem %sa%s."

#. TRANSLATORS: You propose an alliance treaty to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:205
#, c-format
msgid "You propose an alliance treaty to %s's Kingdom%s."
msgstr "Twoja propozycja paktu sojuszniczego z Królestwem %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> proposes a trade treaty to you.
#: src/OTALKENG.cpp:213
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s proposes a trade treaty to you."
msgstr "Królestwo %sa%s zaproponowało pakt handlowy."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> proposes a friendly treaty to you.
#: src/OTALKENG.cpp:218
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s proposes a friendly treaty to you."
msgstr "Królestwo %sa%s zaproponowało pakt o przyjaźni."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> proposes an alliance treaty to you.
#: src/OTALKENG.cpp:223
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s proposes an alliance treaty to you."
msgstr "Królestwo %sa%s zaproponowało pakt sojuszniczy."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> accepts your proposed trade treaty.
#: src/OTALKENG.cpp:236
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your proposed trade treaty."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało propozycję paktu handlowego."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> accepts your proposed friendly treaty.
#: src/OTALKENG.cpp:241
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your proposed friendly treaty."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało propozycję paktu o przyjaźni."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> accepts your proposed alliance treaty.
#: src/OTALKENG.cpp:246
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your proposed alliance treaty."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało propozycję paktu sojuszniczego."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> rejects your proposed trade treaty.
#: src/OTALKENG.cpp:254
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your proposed trade treaty."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło propozycję paktu handlowego."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> rejects your proposed friendly treaty.
#: src/OTALKENG.cpp:259
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your proposed friendly treaty."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło propozycję paktu o przyjaźni."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> rejects your proposed alliance treaty.
#: src/OTALKENG.cpp:264
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your proposed alliance treaty."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło propozycję paktu sojuszniczego."

#. TRANSLATORS: You accept the trade treaty proposed by <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:275
#, c-format
msgid "You accept the trade treaty proposed by %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaakceptowałeś pakt handlowy zaproponowany przez Królestwo %sa%s."

#. TRANSLATORS: You accept the friendly treaty proposed by <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:280
#, c-format
msgid "You accept the friendly treaty proposed by %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaakceptowałeś pakt o przyjaźni zaproponowany przez Królestwo %sa%s."

#. TRANSLATORS: You accept the alliance treaty proposed by <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:285
#, c-format
msgid "You accept the alliance treaty proposed by %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaakceptowałeś pakt sojuszniczy zaproponowany przez Królestwo %sa%s."

#. TRANSLATORS: You reject the trade treaty proposed by <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:293
#, c-format
msgid "You reject the trade treaty proposed by %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Odrzuciłeś propozycję paktu handlowego zaproponowaną przez Królestwo %sa%s."

#. TRANSLATORS: You reject the friendly treaty proposed by <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:298
#, c-format
msgid "You reject the friendly treaty proposed by %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Odrzuciłeś propozycję paktu o przyjaźni zaproponowaną przez Królestwo %sa%s."

#. TRANSLATORS: You reject the alliance treaty proposed by <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:303
#, c-format
msgid "You reject the alliance treaty proposed by %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Odrzuciłeś propozycję paktu sojuszniczego zaproponowaną przez Królestwo %sa"
"%s."

#. TRANSLATORS: You terminate your trade treaty with <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:331
#, c-format
msgid "You terminate your trade treaty with %s's Kingdom%s."
msgstr "Zerwałeś pakt handlowy z Królestwem %sa%s."

#. TRANSLATORS: You terminate your friendly treaty with <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:336
#, c-format
msgid "You terminate your friendly treaty with %s's Kingdom%s."
msgstr "Zerwałeś pakt o przyjaźni z Królestwem %sa%s."

#. TRANSLATORS: You terminate your alliance treaty with <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:341
#, c-format
msgid "You terminate your alliance treaty with %s's Kingdom%s."
msgstr "Zerwałeś pakt sojuszniczy z Królestwem %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> terminates its trade treaty with you.
#: src/OTALKENG.cpp:349
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s terminates its trade treaty with you."
msgstr "Królestwo %sa%s zerwało pakt handlowy."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> terminates its friendly treaty with you.
#: src/OTALKENG.cpp:354
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s terminates its friendly treaty with you."
msgstr "Królestwo %sa%s zerwało pakt o przyjaźni."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> terminates its alliance treaty with you.
#: src/OTALKENG.cpp:359
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s terminates its alliance treaty with you."
msgstr "Królestwo %sa%s zerwało pakt sojuszniczy."

#. TRANSLATORS: You request a cease-fire with <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:389
#, c-format
msgid "You request a cease-fire with %s's Kingdom%s."
msgstr "Zażądałeś wstrzymania walk z Królestwem %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> requests a cease-fire.
#: src/OTALKENG.cpp:394
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests a cease-fire."
msgstr "Królestwo %sa%s zażądało wstrzymania walk."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> agrees to a cease-fire.
#: src/OTALKENG.cpp:403
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s agrees to a cease-fire."
msgstr "Królestwo %sa%s zatwierdziło propozycję wstrzymanie walk."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> refuses a cease-fire.
#: src/OTALKENG.cpp:406
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s refuses a cease-fire."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło propozycję wstrzymania walk."

#. TRANSLATORS: You agree to a cease-fire with <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:412
#, c-format
msgid "You agree to a cease-fire with %s's Kingdom%s."
msgstr "Zatwierdziłeś propozycję wstrzymania walk z Królestwem %sa%s."

#. TRANSLATORS: You refuse a cease-fire with <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:415
#, c-format
msgid "You refuse a cease-fire with %s's Kingdom%s."
msgstr "Odrzuciłeś propozycję wstrzymania walk z Królestwem %sa%s."

#. TRANSLATORS: You request <King 1>'s Kingdom<Color> to declare war on <King 2>'s Kingdom<Kingdom color>.
#: src/OTALKENG.cpp:445
#, c-format
msgid "You request %s's Kingdom%s to declare war on %s's Kingdom%s."
msgstr "Zażądałeś od Królestwa %sa%s by wypowiedziało wojnę Królestwu %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King 1>'s Kingdom<Color> requests that you declare war on <King 2>'s Kingdom<Kingdom color>.
#: src/OTALKENG.cpp:450
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests that you declare war on %s's Kingdom%s."
msgstr "Królestwo %sa%s zażądało byś wypowiedział wojnę Królestwu %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King 1>'s Kingdom<Color> agrees to declare war on <King 2>'s Kingdom<Kingdom color>.
#: src/OTALKENG.cpp:459
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s agrees to declare war on %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s zaakceptowało propozycję wypowiedzenia wojny Królestwu %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King 1>'s Kingdom<Color> refuses to declare war on <King 2>'s Kingdom<Kingdom color>.
#: src/OTALKENG.cpp:462
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s refuses to declare war on %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s odrzuciło propozycję wypowiedzenia wojny Królestwu %sa%s."

#. TRANSLATORS: You agree to declare war on <King>'s Kingdom<Kingdom color>.
#: src/OTALKENG.cpp:468
#, c-format
msgid "You agree to declare war on %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaakceptowałeś propozycję wypowiedzenia wojny Królestwu %sa%s."

#. TRANSLATORS: You refuse to declare war on <King>'s Kingdom<Kingdom color>.
#: src/OTALKENG.cpp:471
#, c-format
msgid "You refuse to declare war on %s's Kingdom%s."
msgstr "Odrzuciłeś propozycję wypowiedzenia wojny Królestwu %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> offers <Amount> for 10 units of food.
#: src/OTALKENG.cpp:494
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s offers %s for 10 units of food."
msgstr "Królestwo %sa%s zaproponowało wymianę %s za 10 żywności."

#. TRANSLATORS: You request to purchase <Number> units of food from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:522
#, c-format
msgid "You request to purchase %s units of food from %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaproponowałeś kupno %s żywności od Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> requests to purchase <Number> units of food from you.
#: src/OTALKENG.cpp:527
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests to purchase %s units of food from you."
msgstr "Królestwo %sa%s zażądało kupna %s żywności."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> agrees to sell <Number> units of food to you.
#: src/OTALKENG.cpp:536
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s agrees to sell %s units of food to you."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało sprzedaż %s żywności."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> refuses to sell <Number> units of food to you.
#: src/OTALKENG.cpp:539
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s refuses to sell %s units of food to you."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło sprzedaż %s żywności."

#. TRANSLATORS: You agree to sell <Number> units of food to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:545
#, c-format
msgid "You agree to sell %s units of food to %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaakceptowałeś sprzedaż %s żywności Królestwu %sa%s."

#. TRANSLATORS: You refuse to sell <Number> units of food to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:548
#, c-format
msgid "You refuse to sell %s units of food to %s's Kingdom%s."
msgstr "Odmówiłeś sprzedaży %s żywności Królestwu %sa%s."

#. TRANSLATORS: You declare war on <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:570
#, c-format
msgid "You declare war on %s's Kingdom%s."
msgstr "Wypowiedziałeś wojnę Królestwu %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> declares war on you.
#: src/OTALKENG.cpp:575
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s declares war on you."
msgstr "Królestwo %sa%s wypowiedziało wojnę."

#. TRANSLATORS: You offer <King>'s Kingdom<Color> <Amount> in aid.
#: src/OTALKENG.cpp:615
#, c-format
msgid "You offer %s's Kingdom%s %s in aid."
msgstr "Zaproponowałeś Królestwu %sa%s %s pomocy."

#. TRANSLATORS: You offer <King>'s Kingdom<Color> <Amount> in tribute.
#: src/OTALKENG.cpp:620
#, c-format
msgid "You offer %s's Kingdom%s %s in tribute."
msgstr "Zaproponowałeś Królestwu %sa%s %s trybutu."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> offers you <Amount> in aid.
#: src/OTALKENG.cpp:628
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s offers you %s in aid."
msgstr "Królestwo %sa%s zaproponowało %s pomocy."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> offers you <Amount> in tribute.
#: src/OTALKENG.cpp:633
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s offers you %s in tribute."
msgstr "Królestwo %sa%s zaproponowało %s trybutu."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> accepts your aid of <Amount>.
#: src/OTALKENG.cpp:646
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your aid of %s."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało twoje %s pomocy."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> accepts your tribute of <Amount>.
#: src/OTALKENG.cpp:651
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your tribute of %s."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało twoje %s trybutu."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> rejects your aid of <Amount>.
#: src/OTALKENG.cpp:659
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your aid of %s."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło twoje %s pomocy."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> rejects your tribute of <Amount>.
#: src/OTALKENG.cpp:664
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your tribute of %s."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło twoje %s trybutu."

#. TRANSLATORS: You accept the <Amount> in aid from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:675
#, c-format
msgid "You accept the %s's Kingdom%s in aid from %s."
msgstr "Zaakceptowałeś od Królestwa %sa%s %s pomocy."

#. TRANSLATORS: You accept the <Amount> in tribute from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:680
#, c-format
msgid "You accept the %s's Kingdom%s in tribute from %s."
msgstr "Zaakceptowałeś od Królestwa %sa%s %s trybutu."

#. TRANSLATORS: You reject the <Amount> in aid from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:688
#, c-format
msgid "You reject the %s's Kingdom%s in aid from %s."
msgstr "Odrzuciłeś od Królestwa %sa%s %s pomocy."

#. TRANSLATORS: You reject the <Amount> in tribute from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:693
#, c-format
msgid "You reject the %s's Kingdom%s in tribute from %s."
msgstr "Odrzuciłeś od Królestwa %sa%s %s trybutu."

#. TRANSLATORS: You request <Amount> in aid from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:734
#, c-format
msgid "You request %s in aid from %s's Kingdom%s."
msgstr "Poproś o %s pomocy od Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: You demand <Amount> in tribute from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:737
#, c-format
msgid "You demand %s in tribute from %s's Kingdom%s."
msgstr "Zażądaj %s pomocy od Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> requests <Amount> in aid from you.
#: src/OTALKENG.cpp:743
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests %s in aid from you."
msgstr "Królestwo %sa%s poprosiło o %s pomocy."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> demands <Amount> in tribute from you.
#: src/OTALKENG.cpp:746
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s demands %s in tribute from you."
msgstr "Królestwo %sa%s zażądało %s trybutu."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> agrees to give you <Amount> in aid.
#: src/OTALKENG.cpp:758
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s agrees to give you %s in aid."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało prośbę o %s wsparcia."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> agrees to pay you <Amount> in tribute.
#: src/OTALKENG.cpp:760
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s agrees to pay you %s in tribute."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało żądanie o %s trybutu."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> refuses to give you <Amount> in aid.
#: src/OTALKENG.cpp:768
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s refuses to give you %s in aid."
msgstr "Królestwo %sa%s odmówiło na prośbę o %s wsparcia."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> refuses to pay you <Amount> in tribute.
#: src/OTALKENG.cpp:770
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s refuses to pay you %s in tribute."
msgstr "Królestwo %sa%s odmówiło na żądanie o %s trybutu."

#. TRANSLATORS: You agree to give <King>'s Kingdom<Color> <Amount> in aid.
#: src/OTALKENG.cpp:781
#, c-format
msgid "You agree to give %s's Kingdom%s %s in aid."
msgstr "Zaakceptowałeś wysłać Królestwu %sa%s %s wsparcia."

#. TRANSLATORS: You agree to pay <King>'s Kingdom<Color> <Amount> in tribute.
#: src/OTALKENG.cpp:783
#, c-format
msgid "You agree to pay %s's Kingdom%s %s in tribute."
msgstr "Zaakceptowałeś wysłać Królestwu %sa%s %s trybutu."

#. TRANSLATORS: You refuse to give <King>'s Kingdom<Color> <Amount> in aid.
#: src/OTALKENG.cpp:791
#, c-format
msgid "You refuse to give %s's Kingdom%s %s in aid."
msgstr "Odmówiłeś wysłać Królestwu %sa%s %s wsparcia."

#. TRANSLATORS: You refuse to pay <King>'s Kingdom<Color> <Amount> in tribute.
#: src/OTALKENG.cpp:793
#, c-format
msgid "You refuse to pay %s's Kingdom%s %s in tribute."
msgstr "Odmówiłeś wysłać Królestwu %sa%s %s trybutu."

#. TRANSLATORS: You offer <Tech><Level> technology to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:805
#, c-format
msgid "You offer Catapult%s technology to %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaoferowałeś przekazać %s technologie Katapult Królestwu %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:806
#, c-format
msgid "You offer Porcupine%s technology to %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaoferowałeś przekazać %s technologie Jeżozwierzy Królestwu %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:807
#, c-format
msgid "You offer Ballista%s technology to %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaoferowałeś przekazać %s technologie Balist Królestwu %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:808
#, c-format
msgid "You offer Cannon%s technology to %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaoferowałeś przekazać %s technologie Dział Królestwu %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:809
#, c-format
msgid "You offer Spitfire%s technology to %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaoferowałeś przekazać %s technologie Miotaczy Królestwu %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:810
#, c-format
msgid "You offer Caravel%s technology to %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaoferowałeś przekazać %s technologie Karaweli Królestwu %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:811
#, c-format
msgid "You offer Galleon%s technology to %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaoferowałeś przekazać %s technologie Galeonów Królestwu %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:812
#, c-format
msgid "You offer Unicorn%s technology to %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaoferowałeś przekazać %s technologie Jednorożców Królestwu %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> offers <Tech><Level> technology to you.
#: src/OTALKENG.cpp:817
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s offers Catapult%s technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s zaoferowało przekazać Ci %s technologie Katapult."

#: src/OTALKENG.cpp:818
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s offers Porcupine%s technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s zaoferowało przekazać Ci %s technologie Jeżozwierzy."

#: src/OTALKENG.cpp:819
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s offers Ballista%s technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s zaoferowało przekazać Ci %s technologie Balist."

#: src/OTALKENG.cpp:820
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s offers Cannon%s technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s zaoferowało przekazać Ci %s technologie Dział."

#: src/OTALKENG.cpp:821
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s offers Spitfire%s technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s zaoferowało przekazać Ci %s technologie Miotaczy."

#: src/OTALKENG.cpp:822
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s offers Caravel%s technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s zaoferowało przekazać Ci %s technologie Karaweli."

#: src/OTALKENG.cpp:823
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s offers Galleon%s technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s zaoferowało przekazać Ci %s technologie Galeonów."

#: src/OTALKENG.cpp:824
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s offers Unicorn%s technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s zaoferowało przekazać Ci %s technologie Jednorożców."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> accepts your gift of <Tech> technology.
#: src/OTALKENG.cpp:829
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your gift of Catapult%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało przyjęcie %s technologii Katapult."

#: src/OTALKENG.cpp:830
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your gift of Porcupine%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało przyjęcie %s technologii Jeżozwierzy."

#: src/OTALKENG.cpp:831
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your gift of Ballista%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało przyjęcie %s technologii Balist."

#: src/OTALKENG.cpp:832
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your gift of Cannon%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało przyjęcie %s technologii Dział."

#: src/OTALKENG.cpp:833
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your gift of Spitfire%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało przyjęcie %s technologii Miotaczy."

#: src/OTALKENG.cpp:834
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your gift of Caravel%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało przyjęcie %s technologii Karaweli."

#: src/OTALKENG.cpp:835
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your gift of Galleon%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało przyjęcie %s technologii Galeonów."

#: src/OTALKENG.cpp:836
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s accepts your gift of Unicorn%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s zaakceptowało przyjęcie %s technologii Jednorożców."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> rejects your gift of <Tech><Level> technology.
#: src/OTALKENG.cpp:841
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your gift of Catapult%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło przyjęcie %s technologii Katapult."

#: src/OTALKENG.cpp:842
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your gift of Porcupine%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło przyjęcie %s technologii Jeżozwierzy."

#: src/OTALKENG.cpp:843
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your gift of Ballista%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło przyjęcie %s technologii Balist."

#: src/OTALKENG.cpp:844
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your gift of Cannon%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło przyjęcie %s technologii Dział."

#: src/OTALKENG.cpp:845
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your gift of Spitfire%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło przyjęcie %s technologii Miotaczy."

#: src/OTALKENG.cpp:846
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your gift of Caravel%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło przyjęcie %s technologii Karaweli."

#: src/OTALKENG.cpp:847
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your gift of Galleon%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło przyjęcie %s technologii Galeonów."

#: src/OTALKENG.cpp:848
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s rejects your gift of Unicorn%s technology."
msgstr "Królestwo %sa%s odrzuciło przyjęcie %s technologii Jednorożców."

#. TRANSLATORS: You accept the gift of <Tech><Level> technology from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:853
#, c-format
msgid "You accept the gift of Catapult%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaakceptowałeś przyjęcie %s technologii Katapult od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:854
#, c-format
msgid "You accept the gift of Porcupine%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Zaakceptowałeś przyjęcie %s technologii Jeżozwierzy od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:855
#, c-format
msgid "You accept the gift of Ballista%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaakceptowałeś przyjęcie %s technologii Balist od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:856
#, c-format
msgid "You accept the gift of Cannon%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaakceptowałeś przyjęcie %s technologii Dział od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:857
#, c-format
msgid "You accept the gift of Spitfire%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaakceptowałeś przyjęcie %s technologii Miotaczy od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:858
#, c-format
msgid "You accept the gift of Caravel%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaakceptowałeś przyjęcie %s technologii Karaweli od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:859
#, c-format
msgid "You accept the gift of Galleon%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaakceptowałeś przyjęcie %s technologii Galeonów od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:860
#, c-format
msgid "You accept the gift of Unicorn%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Zaakceptowałeś przyjęcie %s technologii Jednorożców od Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: You reject the gift of <Tech><Level> technology from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:865
#, c-format
msgid "You reject the gift of Catapult%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Odrzuciłeś przyjęcia %s technologii Katapult od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:866
#, c-format
msgid "You reject the gift of Porcupine%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Odrzuciłeś przyjęcia %s technologii Jeżozwierzy od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:867
#, c-format
msgid "You reject the gift of Ballista%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Odrzuciłeś przyjęcia %s technologii Balist od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:868
#, c-format
msgid "You reject the gift of Cannon%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Odrzuciłeś przyjęcia %s technologii Dział od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:869
#, c-format
msgid "You reject the gift of Spitfire%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Odrzuciłeś przyjęcia %s technologii Miotaczy od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:870
#, c-format
msgid "You reject the gift of Caravel%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Odrzuciłeś przyjęcia %s technologii Karaweli od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:871
#, c-format
msgid "You reject the gift of Galleon%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Odrzuciłeś przyjęcia %s technologii Galeonów od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:872
#, c-format
msgid "You reject the gift of Unicorn%s technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Odrzuciłeś przyjęcia %s technologii Jednorożców od Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: You request the latest <Tech> technology from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:940
#, c-format
msgid "You request the latest Catapult technology from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Prosisz o przekazanie najnowszej technologii Katapult z Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:941
#, c-format
msgid "You request the latest Porcupine technology from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Prosisz o przekazanie najnowszej technologii Jeżozwierzy z Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:942
#, c-format
msgid "You request the latest Ballista technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Prosisz o przekazanie najnowszej technologii Balist z Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:943
#, c-format
msgid "You request the latest Cannon technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Prosisz o przekazanie najnowszej technologii Dział z Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:944
#, c-format
msgid "You request the latest Spitfire technology from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Prosisz o przekazanie najnowszej technologii Miotaczy z Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:945
#, c-format
msgid "You request the latest Caravel technology from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Prosisz o przekazanie najnowszej technologii Karaweli z Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:946
#, c-format
msgid "You request the latest Galleon technology from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Prosisz o przekazanie najnowszej technologii Galeonów z Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:947
#, c-format
msgid "You request the latest Unicorn technology from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Prosisz o przekazanie najnowszej technologii Jednorożców z Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: You demand the latest <Tech> technology from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:952
#, c-format
msgid "You demand the latest Catapult technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Żądasz przekazania najnowszej technologii Katapult od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:953
#, c-format
msgid "You demand the latest Porcupine technology from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Żądasz przekazania najnowszej technologii Jeżozwierzy od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:954
#, c-format
msgid "You demand the latest Ballista technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Żądasz przekazania najnowszej technologii Balist od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:955
#, c-format
msgid "You demand the latest Cannon technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Żądasz przekazania najnowszej technologii Dział od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:956
#, c-format
msgid "You demand the latest Spitfire technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Żądasz przekazania najnowszej technologii Miotaczy od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:957
#, c-format
msgid "You demand the latest Caravel technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Żądasz przekazania najnowszej technologii Karaweli od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:958
#, c-format
msgid "You demand the latest Galleon technology from %s's Kingdom%s."
msgstr "Żądasz przekazania najnowszej technologii Galeonów od Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:959
#, c-format
msgid "You demand the latest Unicorn technology from %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Żądasz przekazania najnowszej technologii Jednorożców od Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> requests the latest <Tech> technology from you.
#: src/OTALKENG.cpp:964
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests the latest Catapult technology from you."
msgstr "Królestwo %sa%s prosi o przekazanie najnowszej technologii Katapult."

#: src/OTALKENG.cpp:965
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests the latest Porcupine technology from you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s prosi o przekazanie najnowszej technologii Jeżozwierzy."

#: src/OTALKENG.cpp:966
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests the latest Ballista technology from you."
msgstr "Królestwo %sa%s prosi o przekazanie najnowszej technologii Balist."

#: src/OTALKENG.cpp:967
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests the latest Cannon technology from you."
msgstr "Królestwo %sa%s prosi o przekazanie najnowszej technologii Dział."

#: src/OTALKENG.cpp:968
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests the latest Spitfire technology from you."
msgstr "Królestwo %sa%s prosi o przekazanie najnowszej technologii Miotaczy."

#: src/OTALKENG.cpp:969
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests the latest Caravel technology from you."
msgstr "Królestwo %sa%s prosi o przekazanie najnowszej technologii Karaweli."

#: src/OTALKENG.cpp:970
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests the latest Galleon technology from you."
msgstr "Królestwo %sa%s prosi o przekazanie najnowszej technologii Galeonów."

#: src/OTALKENG.cpp:971
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests the latest Unicorn technology from you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s prosi o przekazanie najnowszej technologii Jednorożców."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> demands the latest <Tech> technology from you.
#: src/OTALKENG.cpp:976
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s demands the latest Catapult technology from you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s domaga się przekazania najnowszej technologii Katapult."

#: src/OTALKENG.cpp:977
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s demands the latest Porcupine technology from you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s domaga się przekazania najnowszej technologii Jeżozwierzy."

#: src/OTALKENG.cpp:978
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s demands the latest Ballista technology from you."
msgstr "Królestwo %sa%s domaga się przekazania najnowszej technologii Balist."

#: src/OTALKENG.cpp:979
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s demands the latest Cannon technology from you."
msgstr "Królestwo %sa%s domaga się przekazania najnowszej technologii Dział."

#: src/OTALKENG.cpp:980
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s demands the latest Spitfire technology from you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s domaga się przekazania najnowszej technologii Miotaczy."

#: src/OTALKENG.cpp:981
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s demands the latest Caravel technology from you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s domaga się przekazania najnowszej technologii Karaweli."

#: src/OTALKENG.cpp:982
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s demands the latest Galleon technology from you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s domaga się przekazania najnowszej technologii Galeonów."

#: src/OTALKENG.cpp:983
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s demands the latest Unicorn technology from you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s domaga się przekazania najnowszej technologii Jednorożców."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> agrees to transfer its latest <Tech> technology to you.
#: src/OTALKENG.cpp:988
#, c-format
msgid ""
"%s's Kingdom%s agrees to transfer its latest Catapult technology to you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s zgodziło się na przekazanie najnowszej technologii Katapult."

#: src/OTALKENG.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"%s's Kingdom%s agrees to transfer its latest Porcupine technology to you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s zgodziło się na przekazanie najnowszej technologii "
"Jeżozwierzy."

#: src/OTALKENG.cpp:990
#, c-format
msgid ""
"%s's Kingdom%s agrees to transfer its latest Ballista technology to you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s zgodziło się na przekazanie najnowszej technologii Balist."

#: src/OTALKENG.cpp:991
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s agrees to transfer its latest Cannon technology to you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s zgodziło się na przekazanie najnowszej technologii Dział."

#: src/OTALKENG.cpp:992
#, c-format
msgid ""
"%s's Kingdom%s agrees to transfer its latest Spitfire technology to you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s zgodziło się na przekazanie najnowszej technologii Miotaczy."

#: src/OTALKENG.cpp:993
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s agrees to transfer its latest Caravel technology to you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s zgodziło się na przekazanie najnowszej technologii Karaweli."

#: src/OTALKENG.cpp:994
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s agrees to transfer its latest Galleon technology to you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s zgodziło się na przekazanie najnowszej technologii Galeonów."

#: src/OTALKENG.cpp:995
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s agrees to transfer its latest Unicorn technology to you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s zgodziło się na przekazanie najnowszej technologii "
"Jednorożców."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> refuses to transfer its latest <Tech> technology to you.
#: src/OTALKENG.cpp:1000
#, c-format
msgid ""
"%s's Kingdom%s refuses to transfer its latest Catapult technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s odmówiło przekazania najnowszej technologii Katapult."

#: src/OTALKENG.cpp:1001
#, c-format
msgid ""
"%s's Kingdom%s refuses to transfer its latest Porcupine technology to you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s odmówiło przekazania najnowszej technologii Jeżozwierzy."

#: src/OTALKENG.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"%s's Kingdom%s refuses to transfer its latest Ballista technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s odmówiło przekazania najnowszej technologii Balist."

#: src/OTALKENG.cpp:1003
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s refuses to transfer its latest Cannon technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s odmówiło przekazania najnowszej technologii Dział."

#: src/OTALKENG.cpp:1004
#, c-format
msgid ""
"%s's Kingdom%s refuses to transfer its latest Spitfire technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s odmówiło przekazania najnowszej technologii Miotaczy."

#: src/OTALKENG.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"%s's Kingdom%s refuses to transfer its latest Caravel technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s odmówiło przekazania najnowszej technologii Karaweli."

#: src/OTALKENG.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"%s's Kingdom%s refuses to transfer its latest Galleon technology to you."
msgstr "Królestwo %sa%s odmówiło przekazania najnowszej technologii Galeonów."

#: src/OTALKENG.cpp:1007
#, c-format
msgid ""
"%s's Kingdom%s refuses to transfer its latest Unicorn technology to you."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s odmówiło przekazania najnowszej technologii Jednorożców."

#. TRANSLATORS: You agree to transfer your latest <Tech> technology to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1012
#, c-format
msgid ""
"You agree to transfer your latest Catapult technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Zgodziłeś się przekazać najnowszą technologię Katapult do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1013
#, c-format
msgid ""
"You agree to transfer your latest Porcupine technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Zgodziłeś się przekazać najnowszą technologię Jeżozwierzy do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"You agree to transfer your latest Ballista technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Zgodziłeś się przekazać najnowszą technologię Balist do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1015
#, c-format
msgid "You agree to transfer your latest Cannon technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Zgodziłeś się przekazać najnowszą technologię Dział do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1016
#, c-format
msgid ""
"You agree to transfer your latest Spitfire technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Zgodziłeś się przekazać najnowszą technologię Miotaczy do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1017
#, c-format
msgid "You agree to transfer your latest Caravel technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Zgodziłeś się przekazać najnowszą technologię Karaweli do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1018
#, c-format
msgid "You agree to transfer your latest Galleon technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Zgodziłeś się przekazać najnowszą technologię Galeonów do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1019
#, c-format
msgid "You agree to transfer your latest Unicorn technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Zgodziłeś się przekazać najnowszą technologię Jednorożców do Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: You refuse to transfer your latest <Tech> technology to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1024
#, c-format
msgid ""
"You refuse to transfer your latest Catapult technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Odmówiłeś przekazania najnowszej technologii Katapult do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"You refuse to transfer your latest Porcupine technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Odmówiłeś przekazania najnowszej technologii Jeżozwierzy do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"You refuse to transfer your latest Ballista technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Odmówiłeś przekazania najnowszej technologii Balist do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1027
#, c-format
msgid "You refuse to transfer your latest Cannon technology to %s's Kingdom%s."
msgstr "Odmówiłeś przekazania najnowszej technologii Dział do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1028
#, c-format
msgid ""
"You refuse to transfer your latest Spitfire technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Odmówiłeś przekazania najnowszej technologii Miotaczy do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1029
#, c-format
msgid ""
"You refuse to transfer your latest Caravel technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Odmówiłeś przekazania najnowszej technologii Karaweli do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1030
#, c-format
msgid ""
"You refuse to transfer your latest Galleon technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Odmówiłeś przekazania najnowszej technologii Galeonów do Królestwa %sa%s."

#: src/OTALKENG.cpp:1031
#, c-format
msgid ""
"You refuse to transfer your latest Unicorn technology to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Odmówiłeś przekazania najnowszej technologii Jednorożców do Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: You request immediate military aid from <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1142
#, c-format
msgid "You request immediate military aid from %s's Kingdom%s."
msgstr "Zażądałeś natychmiastowej wsparcia wojskowego od Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> requests immediate military aid from you.
#: src/OTALKENG.cpp:1147
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s requests immediate military aid from you."
msgstr "Królestwo %sa%s żąda wysłania wsparcia wojskowego."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> agrees to immediately send your requested military aid.
#: src/OTALKENG.cpp:1156
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s agrees to immediately send your requested military aid."
msgstr "Królestwo %sa%s zgodziło się na wysłanie wsparcia wojskowej."

#. TRANSLATORS: <King>'s Kingdom<Color> denies you your requested military aid.
#: src/OTALKENG.cpp:1159
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s denies you your requested military aid."
msgstr "Królestwo %sa%s odmówiło wysłania wsparcia wojskowego."

#. TRANSLATORS: You agree to immediately send military aid to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1165
#, c-format
msgid "You agree to immediately send military aid to %s's Kingdom%s."
msgstr "Zgodziłaś się na wysłanie wsparcia wojskowego do Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: You refuse to send military aid to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1168
#, c-format
msgid "You refuse to send military aid to %s's Kingdom%s."
msgstr "Odmówiłeś wysłania wspracia wojskowego do Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: You request <King 1>'s Kingdom<Color> to join an embargo on trade with <King 2>'s Kingdom<Kingdom color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1204
#, c-format
msgid ""
"You request %s's Kingdom%s to join an embargo on trade with %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Zażądałeś od Królestwa %sa%s przyłączenia się do embarga na towary z "
"Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: <King 1>'s Kingdom<Color> requests you to join an embargo on trade with <King 2>'s Kingdom<Kingdom color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1209
#, c-format
msgid ""
"%s's Kingdom%s requests you to join an embargo on trade with %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s zażądało przyłączenia się do embarga na towary z Królestwa "
"%sa%s."

#. TRANSLATORS: <King 1>'s Kingdom<Color> agrees to join an embargo on trade with <King 2>'s Kingdom<Kingdom color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1218
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s agrees to join an embargo on trade with %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s zgodziło się przystąpić do embarga skierowanego w Królestwo "
"%sa%s."

#. TRANSLATORS: <King 1>'s Kingdom<Color> refuses to join an embargo on trade with <King 2>'s Kingdom<Kingdom color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1221
#, c-format
msgid "%s's Kingdom%s refuses to join an embargo on trade with %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Królestwo %sa%s odmówiło przystąpienia do embarga skierowanego w Królestwo "
"%sa%s."

#. TRANSLATORS: You agree to join an embargo on trade with <King 1>'s Kingdom<Kingdom color> as requested by <King 2>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1227
#, c-format
msgid ""
"You agree to join an embargo on trade with %s's Kingdom%s as requested by "
"%s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Zgodziłeś się na przyłączenie się do Królestwa %sa%s w embargu na towary z "
"Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: You refuse to join an embargo on trade with <King 1>'s Kingdom<Kingdom color> as requested by <King 2>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1230
#, c-format
msgid ""
"You refuse to join an embargo on trade with %s's Kingdom%s as requested by "
"%s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Odmówiłeś przyłączenia się do Królestwa %sa%s w embargu na towary z "
"Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: You offer <Amount> for the throne of <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1269
#, c-format
msgid "You offer %s for the throne of %s's Kingdom%s."
msgstr "Zaoferowałeś %s na wykupienie Korony Królestwa %sa%s."

#. TRANSLATORS: To unite our two Kingdoms under his rule, King <Name> offers <Amount> for your throne.
#: src/OTALKENG.cpp:1274
#, c-format
msgid ""
"To unite our two Kingdoms under his rule, King %s offers %s for your throne."
msgstr "By zjednoczyć dwa Królestwa, Król %s oferuje Ci %s za twoją Koronę."

#. TRANSLATORS: King <Name> agrees to take your money in exchange for his throne.
#: src/OTALKENG.cpp:1283
#, c-format
msgid "King %s agrees to take your money in exchange for his throne."
msgstr ""
"Król %s zgodził się przyjąć oferowane pieniądze za wykupienie jego Korony."

#. TRANSLATORS: King <Name> refuses to dishonor himself by selling his throne!
#: src/OTALKENG.cpp:1286
#, c-format
msgid "King %s refuses to dishonor himself by selling his throne!"
msgstr "Król %s odmówił zhańbienia i sprzedaży Korony!"

#: src/OTALKENG.cpp:1292
msgid "You agree to take the money in exchange for your throne."
msgstr "Zgodziłeś się przyjąć oferowane pieniądze i sprzedać Koronę."

#. TRANSLATORS: You refuse to dishonor yourself by selling your throne to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1297
#, c-format
msgid ""
"You refuse to dishonor yourself by selling your throne to %s's Kingdom%s."
msgstr ""
"Odmówiłeś propozycji zhańbienia i sprzedaży swojej Korony proponowanej przez "
"Królestwo %sa%s."

#. TRANSLATORS: You have surrendered to <King>'s Kingdom<Color>.
#: src/OTALKENG.cpp:1320
#, c-format
msgid "You have surrendered to %s's Kingdom%s."
msgstr "Poddałeś się Królestwu %sa%s."

#: src/OTALKRES.cpp:52
msgid "The message has been sent."
msgstr "Wiadomość została wysłana."

#: src/OTALKRES.cpp:167
msgid "How much tribute?"
msgstr "Jak wysoki trybut?"

#: src/OTALKRES.cpp:174
msgid "How much aid?"
msgstr "Jak wysoka pomoc?"

#: src/OTALKRES.cpp:195 src/OTALKRES.cpp:1053
msgid "Cancel."
msgstr "Anuluj."

#: src/OTALKRES.cpp:208
msgid "Propose a trade treaty."
msgstr "Zaproponuj pakt handlowy."

#: src/OTALKRES.cpp:209
msgid "Propose a friendly treaty."
msgstr "Zaproponuj pakt o przyjaźni."

#: src/OTALKRES.cpp:210
msgid "Propose an alliance treaty."
msgstr "Zaproponuj pakt sojuszniczy."

#: src/OTALKRES.cpp:211
msgid "Terminate our trade treaty."
msgstr "Zerwij pakt handlowy."

#: src/OTALKRES.cpp:212
msgid "Terminate our friendly treaty."
msgstr "Zerwij pakt o przyjaźni."

#: src/OTALKRES.cpp:213
msgid "Terminate our alliance treaty."
msgstr "Zerwij pakt o sojuszu."

#: src/OTALKRES.cpp:214
msgid "Request immediate military aid."
msgstr "Zażądaj wysłania wsparcia wojskowego."

#: src/OTALKRES.cpp:215
msgid "Request a trade embargo."
msgstr "Zażądaj dołączenia do embarga."

#: src/OTALKRES.cpp:216
msgid "Request a cease-fire."
msgstr "Zaproponuj zawieszenie broni."

#: src/OTALKRES.cpp:217
msgid "Request a declaration of war against a foe."
msgstr "Zażądaj wypowiedzenia wojny twojemu wrogowi."

#: src/OTALKRES.cpp:218
msgid "Request to purchase food."
msgstr "Zapytaj o możliwość kupna żywności."

#: src/OTALKRES.cpp:219
msgid "Declare war."
msgstr "Wypowiedz wojnę."

#: src/OTALKRES.cpp:220
msgid "Offer to pay tribute."
msgstr "Zaoferuj złożenie trybutu."

#: src/OTALKRES.cpp:221
msgid "Demand tribute."
msgstr "Zażądaj trybutu."

#: src/OTALKRES.cpp:222
msgid "Offer aid."
msgstr "Zaoferuj pomoc."

#: src/OTALKRES.cpp:223
msgid "Request aid."
msgstr "Zażądaj pomocy."

#: src/OTALKRES.cpp:224
msgid "Offer to transfer technology."
msgstr "Zaoferuj transfer technologii."

#: src/OTALKRES.cpp:225
msgid "Request technology."
msgstr "Zażądaj transferu technologii."

#: src/OTALKRES.cpp:226
msgid "Offer to purchase throne and unite kingdoms."
msgstr "Zaoferuj chęć kupna Korony."

#: src/OTALKRES.cpp:227
msgid "Surrender."
msgstr "Poddaj się."

#: src/OTALKRES.cpp:258
msgid "Request an embargo on trade with which kingdom?"
msgstr "Zażądaj embarga handlowego na które Królestwo?"

#: src/OTALKRES.cpp:303
msgid "Declare war on which kingdom?"
msgstr "Wypowiedzenie wojny któremu Królestwu?"

#: src/OTALKRES.cpp:345
msgid "How much food do you want to purchase?"
msgstr "Ile żywności chcesz kupić?"

#: src/OTALKRES.cpp:360
msgid "How much do you offer for 10 units of food?"
msgstr "Ile skłonny jesteś zapłacić za 10 żywności?"

#: src/OTALKRES.cpp:417
msgid "Which technology?"
msgstr "Którą technologię?"

#: src/OTALKRES.cpp:436
msgid "Which version?"
msgstr "Którą wersję?"

#: src/OTALKRES.cpp:462
msgid "How much do you offer?"
msgstr "Ile oferujesz?"

#: src/OTALKRES.cpp:491
#, c-format
msgid "Do you really want to Surrender to %s's Kingdom?"
msgstr "Czy na pewno chcesz poddać się Królestwu %sa?"

#: src/OTALKRES.cpp:494
msgid "Confirm."
msgstr "Potwierdź."

#: src/OTALKRES.cpp:898
msgid ""
"You've sent too many messages to this kingdom. You cannot send any new "
"messages until the existing ones are processed."
msgstr ""
"Wysłałeś zbyt dużo wiadomości do tego Królestwa. Nie możesz wysłać więcej "
"zanim nie otrzymasz odpowiedzi na poprzednie."

#: src/OTALKRES.cpp:1087
msgid "Continue."
msgstr "Kontynuuj."

#: src/OTALKRES.cpp:1336
msgid "Accept."
msgstr "Akceptuj."

#: src/OTALKRES.cpp:1338
msgid "Reject."
msgstr "Odrzuć."

#: src/OTOWNIF.cpp:304
msgid "Resistance"
msgstr "Opór"

#: src/OTOWNIF.cpp:322
msgid "Avg"
msgstr "Śre"

#: src/OTOWNIF.cpp:356
msgid "Controlled by Rebels"
msgstr "Kontrolowane przez Rebeliantów"

#: src/OTOWNIF.cpp:892
msgid "Train (Cost: $30, Skill: 20)"
msgstr "Szkolenie (Koszt $30, Poziom: 20)"

#: src/OTOWNIF.cpp:968
msgid "Manufacturing"
msgstr "Wytwarzane"

#: src/OTOWNIF.cpp:1246
msgid "Automatically Collect Tax from Villagers when their Loyalty reaches:"
msgstr "Automatycznie Zbierz Podatki od Mieszkańców gdy Lojalnośc osiągnie:"

#: src/OTOWNIF.cpp:1248
msgid "Automatically Grant Money to Villagers when their Loyalty drops below:"
msgstr ""
"Automatycznie Przekaż Datki dla Mieszkańców gdy Lojalnośc spadnie poniżej:"

#: src/OTOWNIF.cpp:1251
msgid ""
"(Left-click below to apply to this village. Right-click below to apply to "
"all your villages.)"
msgstr ""
"(Kliknij LPM by wybrać dla tej Wioski, Kliknij PPM by wybrać dla wszystkich "
"wiosek.)"

#: src/OTOWNIF.cpp:1262
msgid "Disabled"
msgstr "Zabroń"

#: src/OTUTOR.cpp:501
msgid "Next Training"
msgstr "Następne Szkolenie"

#: src/OTUTOR.cpp:502
msgid "Quit Training"
msgstr "Zakończ Szkolenie"

#: src/OTUTOR2.cpp:133
msgid "Tutorial files not found."
msgstr "Pliki Tutorialu nie zostały znalezione."

#: src/OUNIT.cpp:755 src/OUNITIF.cpp:1232
msgid "Rebel Leader"
msgstr "Przywódca Rebeliantów"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
#: src/OUNIT.cpp:768 src/OUNITIF.cpp:1234
msgid "General"
msgstr "Dowódca"

#. TRANSLATORS: Please select a location to build the <Firm>.
#: src/OUNITIF.cpp:1009
msgid "Please select a location to build the Seat of Power."
msgstr "Wybierz miejsce pod budowę Świątyni Bóstw."

#: src/OUNITIF.cpp:1010
msgid "Please select a location to build the Factory."
msgstr "Wybierz miejsce pod budowę Fabryki."

#: src/OUNITIF.cpp:1011
msgid "Please select a location to build the Inn."
msgstr "Wybierz miejsce pod budowę Gospody."

#: src/OUNITIF.cpp:1012
msgid "Please select a location to build the Market."
msgstr "Wybierz miejsce pod budowę Rynku."

#: src/OUNITIF.cpp:1013
msgid "Please select a location to build the Fort."
msgstr "Wybierz miejsce pod budowę Fortu."

#: src/OUNITIF.cpp:1014
msgid "Please select a location to build the Mine."
msgstr "Wybierz miejsce pod budowę Kopalni."

#: src/OUNITIF.cpp:1015
msgid "Please select a location to build the Tower of Science."
msgstr "Wybierz miejsce pod budowę Wieży Nauki."

#: src/OUNITIF.cpp:1016
msgid "Please select a location to build the War Factory."
msgstr "Wybierz miejsce pod budowę Fabryki Wojennej."

#: src/OUNITIF.cpp:1017
msgid "Please select a location to build the Harbor."
msgstr "Wybierz miejsce pod budowę Portu."

#: src/OUNITIF.cpp:1076
msgid "Please select a location to settle."
msgstr "Wybierz miejsce pod budowę Wioski."

#: src/OUNITIF.cpp:1194
msgid "Contribution"
msgstr "Zasługi Bojowe"

#: src/OUNITIF.cpp:1239
msgid "Defending Villager"
msgstr "Obrońca wioski"

#: src/OUNITIF.cpp:1243
msgid "Rebel"
msgstr "Rebeliant"

#: src/OUNITIF.cpp:1256 src/OUNITIF.cpp:1287
msgid "Soldier"
msgstr "Żołnierz"

#: src/OUNITIF.cpp:1260
msgid "Construction Worker"
msgstr "Budowniczy"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
#: src/OUNITIF.cpp:1264
msgid "Miner"
msgstr "Górnik"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
#: src/OUNITIF.cpp:1268
msgid "Worker"
msgstr "Robotnik"

# #-#-#-#-#  7kaa.res.pot  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
#: src/OUNITIF.cpp:1272
msgid "Scientist"
msgstr "Naukowiec"

#: src/OUNITIF.cpp:1276
msgid "Spy"
msgstr "Szpieg"

#: src/OUNITIF.cpp:1280
msgid "Peasant"
msgstr "Poddany"

#: src/OUNITIF.cpp:1290
msgid "Civilian"
msgstr "Cywil"

#: src/OUNITIF.cpp:1373
msgid "Enemies Nearby"
msgstr "Wróg w pobliżu"

#: src/OUNITIF.cpp:1384
msgid "Spy Cloak:"
msgstr "Przykrywka Szpiega:"

#: src/OU_CARA.cpp:162 src/OU_CARA.cpp:183 src/OU_MARIF.cpp:613
#: src/OU_MARIF.cpp:633
msgid "Set Stop"
msgstr "Ustaw Cel"

#: src/OU_CARA.cpp:178 src/OU_MARIF.cpp:628
msgid "Pick up:"
msgstr "Zabierz:"

#: src/OU_CARA.cpp:191 src/OU_MARIF.cpp:641
msgid "View Stop"
msgstr "Zobacz Cel"

#: src/OU_MONS.cpp:55
msgid "All High Deezboanz"
msgstr "Najwyższy Deezbonaz"

#: src/OU_MONS.cpp:56
msgid "All High Rattus"
msgstr "Najwyższy Rattus"

#: src/OU_MONS.cpp:57
msgid "All High Broosken"
msgstr "Najwyższy Broosken"

#: src/OU_MONS.cpp:58
msgid "All High Haubudam"
msgstr "Najwyższy Haubudam"

#: src/OU_MONS.cpp:59
msgid "All High Pfith"
msgstr "Najwyższy Pfith"

#: src/OU_MONS.cpp:60
msgid "All High Rokken"
msgstr "Najwyższy Rokken"

#: src/OU_MONS.cpp:61
msgid "All High Doink"
msgstr "Najwyższy Doink"

#: src/OU_MONS.cpp:62
msgid "All High Wyrm"
msgstr "Najwyższy Wyrm"

#: src/OU_MONS.cpp:63
msgid "All High Droog"
msgstr "Najwyższy Droog"

#: src/OU_MONS.cpp:64
msgid "All High Ick"
msgstr "Najwyższy Ick"

#: src/OU_MONS.cpp:65
msgid "All High Sauroid"
msgstr "Najwyższy Sauroid"

#: src/OU_MONS.cpp:66
msgid "All High Karrotten"
msgstr "Najwyższy Karrotten"

#: src/OU_MONS.cpp:67
msgid "All High Holgh"
msgstr "Najwyższy Holgh"

#: src/OU_MONS.cpp:71
msgid "Deezboanz Ordo"
msgstr "Dowódca Deezboanz"

#: src/OU_MONS.cpp:72
msgid "Rattus Ordo"
msgstr "Dowódca Rattus"

#: src/OU_MONS.cpp:73
msgid "Broosken Ordo"
msgstr "Dowódca Broosken"

#: src/OU_MONS.cpp:74
msgid "Haubudam Ordo"
msgstr "Dowódca Haubudam"

#: src/OU_MONS.cpp:75
msgid "Pfith Ordo"
msgstr "Dowódca Pfith"

#: src/OU_MONS.cpp:76
msgid "Rokken Ordo"
msgstr "Dowódca Rokken"

#: src/OU_MONS.cpp:77
msgid "Doink Ordo"
msgstr "Dowódca Doink"

#: src/OU_MONS.cpp:78
msgid "Wyrm Ordo"
msgstr "Dowódca Wyrm"

#: src/OU_MONS.cpp:79
msgid "Droog Ordo"
msgstr "Dowódca Droog"

#: src/OU_MONS.cpp:80
msgid "Ick Ordo"
msgstr "Dowódca Ick"

#: src/OU_MONS.cpp:81
msgid "Sauroid Ordo"
msgstr "Dowódca Sauroid"

#: src/OU_MONS.cpp:82
msgid "Karrotten Ordo"
msgstr "Dowódca Karrotten"

#: src/OU_MONS.cpp:83
msgid "Holgh Ordo"
msgstr "Dowódca Holgh"

#: src/OVGABUF.cpp:73
msgid "An error occurred creating the front surface!"
msgstr "Błąd przy tworzeniu przedniej powierzchni!"

#: src/OVGABUF.cpp:75
msgid "An error occurred creating the back surface!"
msgstr "Błąd przy tworzeniu tylnej powierzchni!"

#: src/OWORLD_Z.cpp:985 src/OWORLD_Z.cpp:1005
msgid "(Spy)"
msgstr "(Szpieg)"

#: src/ReplayFile.cpp:115
msgid "The selected replay file uses an unsupported format."
msgstr "Wybrany plik powtórki zapisany jest w złym formacie."

#: src/ReplayFile.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Replay version %u.%u.%u.%u.%u mismatches with current game version %u.%u.%u."
"%u.%u"
msgstr ""
"Wersja powtórki %u.%u.%u.%u.%u nie jest spójna z aktualną wersją gry %u.%u."
"%u.%u.%u"

# POT extraction from 7KAA data files
# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
msgid "Basic Economics"
msgstr "Podstawy Ekonomii"

# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
msgid "Capturing Villages"
msgstr "Zdobywanie Wiosek"

# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
msgid "Fryhtans"
msgstr "Stwory"

# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
msgid "Loyalty & Reputation"
msgstr "Lojalność i Reputacja"

# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
msgid "Mercenaries"
msgstr "Najemnicy"

# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
msgid "Seaborne Trade"
msgstr "Handel Morski"

# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
msgid "Seats of Power & Greater Beings"
msgstr "Świątynie Bóstw i Bóstwa"

# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
msgid "Ships"
msgstr "Okręty"

# data/RESOURCE/TUT_LIST.RES
msgid "Weapons"
msgstr "Bronie"

# data/RESOURCE/STD/00003-RAW.dbf
msgid "Clay"
msgstr "Glina"

# data/RESOURCE/STD/00003-RAW.dbf
msgid "Copper"
msgstr "MIedź"

# data/RESOURCE/STD/00003-RAW.dbf
msgid "Iron"
msgstr "Żelazo"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Broosken"
msgstr "Broosken"

# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00006-RACE.dbf
msgid "Chinese"
msgstr "Chińczyk"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Deezboanz"
msgstr "Deezboanz"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Doink"
msgstr "Doink"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Droog"
msgstr "Droog"

# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00006-RACE.dbf
msgid "Egyptian"
msgstr "Egipcjanin"

# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00006-RACE.dbf
msgid "Greek"
msgstr "Grek"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Haubudam"
msgstr "Haubudam"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Holgh"
msgstr "Holgh"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Ick"
msgstr "Ick"

# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00006-RACE.dbf
msgid "Japanese"
msgstr "Japończyk"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Karrotten"
msgstr "Karrotten"

# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00006-RACE.dbf
msgid "Maya"
msgstr "Maj"

# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00006-RACE.dbf
msgid "Mughul"
msgstr "Mogoł"

# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00006-RACE.dbf
msgid "Norman"
msgstr "Norman"

# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00006-RACE.dbf
msgid "Persian"
msgstr "Pers"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Pfith"
msgstr "Pfith"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Rattus"
msgstr "Rattus"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Rokken"
msgstr "Rokken"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Sauroid"
msgstr "Sauroid"

# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00006-RACE.dbf
msgid "Viking"
msgstr "Wiking"

# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
msgid "Wyrm"
msgstr "Wyrm"

# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00005-UNIT.dbf
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/STD/00006-RACE.dbf
msgid "Zulu"
msgstr "Zulus"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
msgid "Fort"
msgstr "Fort"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
msgid "Fryhtan Lair"
msgstr "Leże Stworów"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
msgid "Harbor"
msgstr "Port"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
msgid "Inn"
msgstr "Gospoda"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
msgid "Prayer"
msgstr "Wyznawca"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
msgid "Seat of Power"
msgstr "Świątynia Bóstw"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
msgid "Solider"
msgstr "Żołnierz"

# data/RESOURCE/STD/00007-FIRM.dbf
msgid "War Factory"
msgstr "Fabryka Wojenna"

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00000-1BAS_MIL.TXT:1
msgid ""
"In this first lesson you will learn how to recruit a group of Peasants and "
"then train them as a Troop of Soldiers. You will learn how to Sortie your "
"Troop from your Fort and how to quickly select and control it in the field. "
msgstr ""
"W pierwszej kolejności nauczysz się jak rekrutować grupę Poddanych i "
"przekształcisz ją w Oddział Żołnierzy. Nauczysz się jak filtrować Jednostki "
"w Forcie, oraz w jaki sposób szybko zaznaczać i kontrolować je na polu. "

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00001-2BAS_ECO.TXT:1
msgid ""
"In this lesson you will learn how to find Natural Resources and then how to "
"build a Mine to exploit them. You will also learn how to build a Factory and "
"a Market and how to make use of Links between your Buildings and Villages. "
"Finally, you will learn how to collect taxes from your people effectively. "
msgstr ""
"W tej lekcji nauczysz się jak znaleźć Zasoby Naturalne i jak budować "
"Kopalnie by je eksploatować. Nauczysz się także jak wybudować Fabrykę i "
"Rynek, jak korzystać z połączeń między Budynkami a Wioską. Na koniec "
"nauczysz się jak zbierać podatki od twoich poddanych. "

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00002-6SEATRAD.TXT:1
msgid ""
"In this lesson you learn how to use your Ships for trading with distant "
"Kingdoms, or for linking the distant parts of your empire. You will also "
"learn how to set ports of call, and how to manage cargo for your Ships, as "
"well as how to switch between Automatic Trading mode and Control mode. "
msgstr ""
"W tej lekcji nauczysz się jak używać Statków by handlować z odległymi "
"Królestwami, lub tworzyć szlaki do odległych części twojego Królestwa. "
"Nauczysz się także jak wyprowadzać statki, ustawiać szlaki handlowe i jak "
"zmieniać ustawienia handlu Automatycznego i Zarządzanego Samemu. "

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00003-8FRYHTAN.TXT:1
msgid ""
"In this lesson you will learn how to locate the Lairs of the Fryhtans and "
"the reasons why it can be highly rewarding to attack and defeat them. You "
"will also learn how to recover their hoarded treasures, including the long-"
"lost Scrolls of Power. "
msgstr ""
"W tej lekcji nauczysz się jak zlokalizować Leże Potworów i zrozumiesz "
"dlaczego atak i zniszczenie Leża może być opłacalne. Nauczysz się także jak "
"zdobyć zgromadzony przez Stwory skarb, wliczając to zaginiony Zwój Mocy. "

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00004-4WEAPONS.TXT:1
msgid ""
"In this lesson you will learn to make use of your Weapons Research by the "
"building of War Factories and the production of Weapons. You will also learn "
"how to control those Weapons in the field, and how to maximize their "
"effectiveness. Special attention will be given to the most unusual weapon, "
"the Porcupine. "
msgstr ""
"W tej lekcji nauczysz się jak prowadzić badania nad maszynami wojennymi i "
"wytwarzać je w Fabrykach Wojennych. Nauczysz się także jak kontrolować je na "
"polu, i jak zwiększyć ich efektywność. Szczególna uwaga zostanie zwrócona na "
"Jeżozwierza, broń specjalną. "

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00005-5BAS_NAV.TXT:1
msgid ""
"In this lesson you learn how to build a Harbor and use it to construct "
"Ships. You will learn how to load them with troops, how to move them and "
"then how to disembark the troops. You will also learn the benefits of on-"
"board Leadership and how it can enhance your fighting ability. "
msgstr ""
"W tej lekcji nauczysz się jak budować Porty i Statki. Nauczysz się jak "
"załadować jednostki na okręty, jak poruszać się nimi i jak wyładować je na "
"brzegu. "

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00006-7MERCENA.TXT:1
msgid ""
"In this lesson you will learn how to build an Inn, how to use it to attract "
"Mercenaries from the world over. You will also learn how to evaluate their "
"skills and then how to hire them to work for your Kingdom. "
msgstr ""
"W tej lekcji nauczysz się jak zbudować Gospodę i jak ich wykupić "
"przebywających w nich najemnych. Nauczysz się także jak sprawdzić ich "
"umiejętności potrzebne w twoim Królestwie. "

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00007-9SEATPOW.TXT:1
msgid ""
"In this lesson you will learn How to Best Make Use of Scrolls of Power, and "
"How to Construct and Use Seats of Power. After learning about Seats of "
"Power, you will learn How to Usher In the Faithful, and how to make use of "
"their powers of prayer to invoke Greater Beings.  "
msgstr ""
"W tej lekcji nauczysz się jak korzystać ze Zwojów Mocy i jak zbudować "
"Świątynie Bóstw. W jej trakcie zdobędziesz też wiedzę na temat wyznawców i "
"ich Bóstw oraz samego przywoływania Bóstw i używania ich mocy. "

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00008-3RESEARC.TXT:1
msgid ""
"In this lesson you will learn how to build a Tower of Science and then use "
"it to conduct research into advanced Weaponry and Ships. "
msgstr ""
"W tej lekcji nauczysz się jak zbudować Wieżę Nauki i jak z niej korzystać. "
"Nauczysz się także o pracach nad technologiami Maszyn Wojennych i Statków. "

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00009-2B_TRADE.TXT:1
msgid ""
"With these basic concepts of economics understood, you will next learn how "
"to conduct international and domestic Trade and how to transport Raw "
"Materials. "
msgstr ""
"Dzięki zrozumieniu tego podstawowego zakresu ekonomii, będziesz mógł "
"następnie nauczyć się o handlu lokalnym i miedzy Królestwami. "

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00010-LOYALTY.TXT:1
msgid ""
"In this lesson you will learn of the many things you can do to insure the "
"loyalty of your people. We will also cover how to avoid gaining the "
"reputation of a tyrant, and how to project the image of being a true and "
"noble King. "
msgstr ""
"W tej lekcji nauczysz się jak zagwarantować lojalność swoich poddanych. "
"Nauczysz się także jak kształtować Reputację by prezentować się jako dobry i "
"szlachetny Król, zamiast złego podstępnego Tyrana. "

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00011-SPYING.TXT:1
msgid ""
"In this lesson you will learn how to train or hire Spies, how to infiltrate "
"the ranks of the enemy and how to use Spies to bribe, sabotage, capture and "
"steal. "
msgstr ""
"W tej lekcji nauczysz się jak szkolić szpiegów i infiltrować szeregi wrogi. "
"Nauczysz się także jak składać łapówki, wykonywać morderstwa, przechwytywać "
"i kraść zamki. "

# data/RESOURCE/TUT_INTR/00012-10CAPTUR.TXT:1
msgid ""
"In this lesson you will learn how to capture both Independent and enemy "
"Villages. When you finish, you will know how to bring large numbers of "
"people into your Empire quickly. "
msgstr ""
"W tej lekcji nauczysz się jak przejmować kontrolę na niezależnymi i wrogimi "
"Wioskami. Gdy ukończysz tą lekcję będziesz wiedział ka w szybki sposób "
"powiększyć liczbę mieszkańców twojego Królestwa. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00000-3RESEARC.TXT:3
msgid ""
"To conduct research on Weapons and Ships, your Kingdom must posses at least "
"one Tower of Science. "
msgstr ""
"By rozpocząć opracowywanie technologii Maszyn Wojennych i Statków, musisz "
"wybudować Wieżę Nauki. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00000-3RESEARC.TXT:5
msgid ""
"To construct a Tower, you should first train a Peasant in the skill of "
"Research. "
msgstr ""
"By wybudować Wieżę Nauki musisz wyszkolić mieszkańca Wioski w umiejętności "
"Nauki. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00000-3RESEARC.TXT:8
msgid ""
"When the new researcher has exited your Village, select him and order him to "
"build a Tower of Science, within Linking distance of the Village. "
msgstr ""
"Gdy naukowiec opuści Wioskę, zaznacz go i rozkaż mu wybudować Wieżę Nauki "
"mającą połączenie z Wioskę. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00000-3RESEARC.TXT:10
msgid ""
"When construction is complete, the researcher will stay in the Tower. With a "
"Link to the Village operating, Peasants will quickly volunteer for positions "
"inside. "
msgstr ""
"Gdy budowa się zakończy, naukowiec zostanie w Wieży. Przy otwartym naborze, "
"mieszkańcy w wioski będą sami zgłaszać się do pracy przy badaniach. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00000-3RESEARC.TXT:13
msgid ""
"To begin a research project, select the Tower of Science and Click on the "
"Research Tile. "
msgstr ""
"By rozpocząć opracowywanie projektu w Wieży Nauki, kliknij przycisk Badań. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00000-3RESEARC.TXT:16
msgid ""
"You have now been presented with a choice of projects. Some projects are as "
"yet unavailable, because you do not yet have the knowledge to even begin "
"thinking about them. "
msgstr ""
"Masz teraz możliwość wyboru technologii do opracowania. Niektóre technologie "
"nie się jeszcze dostępne, ponieważ początkowe badania nie są jeszcze "
"dostatecznie rozwinięte. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00000-3RESEARC.TXT:19
msgid ""
"Click now on one of the two choices. When you have done so, your group of "
"researchers will immediately get to work. "
msgstr ""
"Wybierz teraz jedno z dwóch badań. Gdy to zrobisz grupa naukowców zabierze "
"się natychmiast do opracowywania technologii. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00000-3RESEARC.TXT:22
msgid ""
"You will notice that the Skill Levels of the researchers are very low. They "
"will increase over time, however; later projects will finish much more "
"quickly than your first ones do. "
msgstr ""
"Zauważysz też że poziom naukowców jest bardzo niski. Zwiększy się on z "
"czasem, tak więc późniejsze projekty naukowe zostaną opracowane znacznie "
"szybciej niż pierwsze. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00000-3RESEARC.TXT:25
msgid ""
"When a research project has been completed, you will be notified in a news "
"message at the bottom of your screen. "
msgstr ""
"Kiedy projekt zostanie zakończone, zauważysz wiadomość która pojawi się u "
"dole ekranu. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00000-3RESEARC.TXT:27
msgid ""
"For most of the Weapons projects, there are three possible levels to be "
"researched. Once the Mark I research of a Weapon has been completed, your "
"researchers will immediately begin work on the Mark II. "
msgstr ""
"Większość projektów Broni Wojskowych ma trzy poziomy do opracowania. Gdy "
"naukowcy zakończą opracowywanie I poziomu broni, natychmiast zabiorą się za "
"opracowywanie II poziomu. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00000-3RESEARC.TXT:30
msgid ""
"Once a Mark III level project has been completed, you must return to your "
"Towers of Science and designate a new project. You may, of course, change "
"projects any time you wish. "
msgstr ""
"Gdy zostanie ukończony III ostatni projekt, będziesz musiał powrócić do "
"Wieży Nauki i wybrać kolejny projekt. Możesz zmienić opracowywaną "
"technologię kiedy tylko chcesz. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00000-3RESEARC.TXT:33
msgid ""
"To view your research progress and your current technological level quickly, "
"Click on the Technology Scroll at the top of your screen, or press the F6 "
"key on your keyboard.  "
msgstr ""
"By wyświetlić stan ostępu badań i aktualny poziom technologii, kliknij w "
"Zakładkę Technologie u góry ekranu lub wciśnij klawisz F6. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:3
msgid ""
"Before you can build a single Ship, you must build a Harbor. Harbors may be "
"built only in certain places along coastal areas. Only Construction units or "
"your King can build Harbors. When selecting a site to build a Harbor, make "
"sure that the large square is flashing before you Click your mouse. "
msgstr ""
"Zanim zbudujesz swój pierwszy statek, musisz wybudować Port. Porty moa być "
"wybudowane tylko w wyznaczonych miejscach na wybrzeżu, mogą być wybudowane "
"tylko przez Króla lub Budowniczego. Zanim wybudujesz Port upewnij się że "
"kwadrat miga potwierdzając wybór dobrego miejsca. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:7
msgid ""
"Once the Harbor has been built, Clicking on it will reveal the Build Ship "
"Tile. Clicking on that Tile will present you with a list of Ships you can "
"build. The Ships available depend on the research you have done. "
msgstr ""
"Kiedy wybudujesz już Port, kliknij przycisk Budowy Statków. Kliknięcie na "
"pole wyświetli Ci listę dostępnych do budowy Okrętów. Jakie Statki są "
"aktualne dostępne zależy od posiadanej przez Ciebie technologii. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:11
msgid ""
"You can build Transports and Traders without having to do any research. "
"Caravels and Galleons require research. Let us first build a Transport. "
msgstr ""
"Bez opracowywania badań masz dostępne do budowy tylko Barkę i Pinkę. "
"Karawele i Galeony wymagają stosownych badań. Zacznij więc od budowy Barki. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:14
msgid "Click on the Transport Button. "
msgstr "Kliknij na przycisku Barki. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:16
msgid ""
"After any Ship has been built, it will remain in the safety of the Harbor. "
"You'll see the Ship listed in the Harbor's registry. A maximum of four ships "
"may be in the Harbor at any one time. "
msgstr ""
"Gdy budowa statku zakończy się, pozostanie on bezpieczny w Porcie. Masz też "
"dostępną listę statków które zacumowane są w Porcie, ich maksymalna ilość to "
"4. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:20
msgid ""
"To move the Ship out of your Harbor, first Click on it in the Harbor "
"registry, then Click on the Set Sail Tile. "
msgstr ""
"By wypłynąć statkiem z Portu, kliknij na listę statków, wybierz jeden i "
"kliknij przycisk Postaw Żagle. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:23
msgid "Your Transport will now appear immediately outside the Harbor. "
msgstr "Barka pojawi się zaraz przy Porcie. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:25
msgid ""
"Transports are for transporting Soldiers or Weapons; let's look next at how "
"to load them. "
msgstr ""
"Barki służą do transportu Żołnierzy i Broni Wojennych, pora więc nauczyć się "
"jak załadować statek. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:27
msgid ""
"Select as many as nine Soldiers or Weapons, then Right-Click on the "
"Transport. You will see those units and your Transport moving towards the "
"shore at the same time. "
msgstr ""
"Zaznacz wojska i skieruj je klikając PPM na Barce. Zauważysz że statek i "
"żołnierze zaczną kierować się ku sobie. Maksymalne możesz transportować 9 "
"jednostek na statku. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:30
msgid ""
"When the two come together, the selected units will board the Transport. "
"Clicking on the Transport will then show all the units inside. The numbers "
"you see next to the units are their Hit-Points. "
msgstr ""
"Gdy grupy się spotkają zacznie się załadunek na statek. Zaznaczając okręt "
"wyświetli Ci się kto znajduje się na pokładzie. Liczba która znajduje się "
"koło portretu jednostki to Punkty Życia jednostki. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:34
msgid ""
"To get your units off a Transport, first move the Ship up onto the shore and "
"then Click on the Disembark Tile.  This will unload the entire ship's "
"company. The units will all be selected and ready for your orders. "
msgstr ""
"By wyładować jednostki z okrętu podpłyń statkiem do wybrzeża i kliknij "
"przycisk Wyładuj. To wyładuje na brzeg wszystkich znajdujących się na "
"pokładzie. Zaznaczone będą jednostki które wyładowałeś. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:38
msgid ""
"If you wish to unload a single unit, first move the Transport onto the shore "
"and then Right-Click on the picture of the unit you wish to disembark. That "
"unit will then exit the Transport and stand on the shore. "
msgstr ""
"Jeżeli chcesz wyładować pojedynczą jednostkę kliknij PPM na jej portrecie. "
"Jednostka ta opuści statek i pojawi się na wybrzeżu. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:41
msgid ""
"If you have done your research, you'll also have Caravels and Galleons at "
"your disposal. These two Ships are built in the same way you build your "
"Transport. "
msgstr ""
"Jeżeli ukończysz badania nad Karawelami i Galeonami będziesz miał je także "
"do dyspozycji. Buduje je się w ten sam sposób co budowa Barki. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:44
msgid ""
"Unlike Transports and Traders, which are defenseless, Caravels and Galleons "
"are built with Cannon aboard. Caravels and Galleons can thus both transport "
"goods and units, and attack enemy Ships and targets on shore. "
msgstr ""
"Inaczej niż Barki i Pinki, Karawele i Galeony nie są bezbronne. Obydwa "
"rodzaj jednostek posiadają działa na swoich pokładach jak również miejsce na "
"transportowanie towarów handlowych i jednostek lądowych. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:47
msgid ""
"You may order your Ships to attack the enemy in exactly the same way you "
"order your Soldiers on land. "
msgstr ""
"Możesz rozkazać zaatakować wrogi statek tak samo jak wydaje się rozkazy "
"ataku jednostką lądowym. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00001-5BAS_NAV.TXT:49
msgid ""
"The power of these Ships' Cannons can be enhanced by boarding a General with "
"a high Leadership Level. A General with a Leadership Level of 100 will "
"double the effectiveness of a Cannon as compared to a Ship with no Leaders. "
msgstr ""
"By zwiększyć siłę rażenie statków z działami musisz posiadać Dowódcę na "
"pokładzie. Im wyższy poziom Przywództwa tym więcej obrażeń działa zadają. "
"Przy maksymalnym poziomie Przywództwa (100) atak jest podwójny. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:3
msgid ""
"For a Kingdom separated by the sea from other Kingdoms and resources, sea-"
"borne trade will become important to your survival. "
msgstr ""
"Dla Królestwa oddzielonego wodami od surowców i innych Królestwa, handel "
"morski może okazać się kluczowym czynnikiem do przetrwania. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:5
msgid ""
"In some cases, even when you are not cut off by water, sea-borne Trade along "
"a coastline may be much faster than trade by Caravan. "
msgstr ""
"W niektórych przypadkach nawet gdy jesteś na tej samej wyspie z Królestwami, "
"handel morski może okazać się szybszym niż tradycyjne Karawany. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:7
msgid ""
"Ships that can be used for trade are your Traders, Caravels and Galleons. "
msgstr "Statki jakie mogą być użyte do handlu to Pinki, Karawele i Galeony. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:9
msgid ""
"Your Trading Ships may also provide simple transport, without having to "
"engage in trade. With Trading Ships, you may carry Raw Materials from "
"distant Mines to where your Factories are located. "
msgstr ""
"Twoja Pinka nie może transportować jednostek lądowych, jej jedynym celem "
"jest transport surowców lub gotowych towarów między Portami. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:12
msgid ""
"In order to set a sea-trading route, there must be at least one Harbor. The "
"other Harbor required in a trading route can belong either to your Kingdom, "
"or to another Kingdom with which you have a trade treaty. "
msgstr ""
"By utworzyć drogę w handlu morskim potrzebujesz przynajmniej jednego Portu, "
"który ma połączenie z Rynkiem. Portem z którym możesz handlować może być "
"Port innego Królestwa z którym masz podpisany pakt handlowy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:15
msgid ""
"Any Harbor used as a terminus in a trading route must be Linked to either "
"Markets, Mines or Factories. If a link is not made, your Trading Ships will "
"have nothing to carry, as Harbors keep no goods in storage. They are simply "
"a link between resource places and your Ships. "
msgstr ""
"Każdy Port używany w handlu morskim musi być połączony z Rynkiem, Kopalnią "
"lub Fabryką. Jeżeli nie będzie takiego połączenie, statki handlowe nie będą "
"miały czego załadować na pokład. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:19
msgid ""
"To set your stops on your trading route, first select your Ship. It must, of "
"course, be outside the Harbor. "
msgstr ""
"By utworzyć nową drogę handlu morskiego wyznacz jeden statek, oczywiście "
"wpierw wypłyń nim z Portu. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:22
msgid ""
"If you have selected a Caravel or a Galleon, you will have two choices of "
"what to view inside the Ship: Goods or Units. "
msgstr ""
"W przypadku gdy wybrany statek to Karawela lub Galeon, pojawią się dwie "
"zakładki: Dobra i Jednostki. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:24
msgid "For trading purposes, you will need to Click on the Goods Button. "
msgstr "W celach handlowych wybierz przycisk z Dobrami. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:26
msgid ""
"Now you will see that, as with your Caravans, you can set three different "
"stops for your Trading Ships. "
msgstr ""
"Teraz możesz zobaczyć jakie Dobra są aktualnie transportowane na statku, "
"maksymalnie możesz transportować trzy rodzaje Dóbr. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:28
msgid ""
"When you Click on the Ship's Set Stop Button, your Hand Cursor will change "
"into the Ship & Arrow Cursor. Use this cursor to Click on the first Harbor. "
msgstr ""
"Kiedy Klikniesz przycisk Ustaw Cel, kursor zmieni kształt. Wybierz i kliknij "
"na jeden z Portów. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:31
msgid ""
"Now you will see a list of items you can pick up from that Harbor. The items "
"available will depend upon what the Harbor is linked to. You may also choose "
"not to pick up anything. "
msgstr ""
"Teraz możesz zobaczyć listę Towarów jakie możesz zabrać na pokład statku. "
"Jakie Towary możesz zabrać zależne jest od tego z jakimi budynkami Port jest "
"połączony. Możesz także wybrać N by nie ładować towarów. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:35
msgid ""
"For your second or third stops you will need to Click on other Harbors. When "
"you do, lists of goods you can pick up will appear. "
msgstr ""
"W ten sam sposób wyznaczysz drugi i trzeci Port. Po wyznaczeniu pojawie się "
"przy nich podobna lista Dóbr jakie chcesz załadować w Porcie. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:38
msgid ""
"If a second Harbor is your own, your Ship will drop off the goods, if any, "
"that you picked up from the first Harbor. "
msgstr ""
"Jeżeli drugim Portem jest także Port twojego Królestwa, statek po "
"przypłynięciu zostawi w nim transportowane towary. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:40
msgid ""
"If the second Harbor belongs to another Kingdom, you won't be able to drop "
"off any goods. In foreign Harbors you will only be able to pick up goods "
"from Markets linked to them. "
msgstr ""
"Jednak gdy Port należy do innego Królestwa, będziesz mógł tylko zabrać z "
"niego towary, które dostępne są na Rynku połączonym z Portem. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:43
msgid ""
"You may NOT pick up Finished Goods or Raw Materials from foreign Factories "
"or Mines linked to their Harbors. This is to make sure Kingdoms can keep "
"control over their production and distribution. "
msgstr ""
"Nie możesz kupować Dóbr i Surowców prosto z Fabryk i Kopalni połączonych z "
"Portem. Ma to na celu zapewnienie kontroli jakie zasoby będą eksportowane "
"poza Królestwo. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:46
msgid ""
"When a Galleon or Caravel is selected, you will notice a \"T\" Button to the "
"right of the Goods Button. If you Click on this button it will change to a "
"\"C\" Button. "
msgstr ""
"Gdy wybrany jest Galeon lub Karawela, możesz zauważyć przycisk z literą \"T"
"\" w menu handlu jednostki. Jeżeli go klikniesz przycisk zmieni się na taki "
"z literą \"C\". "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:49
msgid ""
"When the button is set to \"T,\" the Ship will continue to ply its trade "
"route. If at any time you wish to regain total control over that Ship you "
"must Click on the button, changing it to a \"C\". "
msgstr ""
"Gdy wybrany jest przycisk z literą \"T\", statek będzie automatycznie "
"pokonywał wyznaczoną \"Trasę\". W przypadku gdy wybrany jest przycisk \"C\" "
"statek będzie \"Czekał\" przy Porcie. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00002-6SEATRAD.TXT:52
msgid ""
"When the button is set to \"C,\" you can use the Ship for other purposes, "
"such as transporting Soldiers or for war at sea.  Once those tasks finished, "
"Clicking on the \"C\" Button will change it back into a \"T\". Your Ship "
"will then immediately return to its existing trading route.    "
msgstr ""
"Przycisk \"C\" ma też zastosowanie gdy tymczasowo chcesz wstrzymać handel "
"między Portami. Możesz więc wysłać wybrany statek jako wsparcie w operacjach "
"morskich. Kiedy nie będziesz już potrzebował dodatkowego statku, możesz "
"kliknąć na przycisk \"C\", a statek powróci na wcześniej wyznaczoną trasę "
"handlową. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00003-8FRYHTAN.TXT:3
msgid ""
"Across the landscape you will come across a number of Fryhtans' Lairs; these "
"harbor a great variety of dangerous beings. The Lairs will appear on your "
"world map as white dots, slightly smaller than those denoting Independent "
"Villages. "
msgstr ""
"Na przestrzeni całego lądu możesz spotkać przeróżne Leża Stworów. Jest to "
"źródło wielkich niebezpieczeństw. Leże wyświetlane będzie na mapie jako mały "
"biały kwadrat, trochę mniejszy od Wioski niezależnej. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00003-8FRYHTAN.TXT:6
msgid ""
"If left alone, these Fryhtans will seldom attack you; if you disturb them, "
"however, they will sally forth and attack without mercy. "
msgstr ""
"Stwory mogą same zaatakować któreś z Królestw. Staną też do walki w obronie "
"swojego Leża. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00003-8FRYHTAN.TXT:8
msgid ""
"Why then would you disturb them? Fryhtan Lairs hold great wealth in gold, as "
"well as ancient Scrolls of Power; the latter will give you the ability to "
"build Your Seats of Power. "
msgstr ""
"Po co więc atakować Leże Stworów? Zgromadzone są w nich spore skarby, "
"największym z nich jest Zwój Mocy dzięki któremu będziesz mógł zbudować "
"Świątynie Bóstwa. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00003-8FRYHTAN.TXT:11
msgid ""
"Do not attempt to attack a Fryhtan's Lair unless your troops are extremely "
"well trained and numerous. If you succeed in dispatching the horde "
"dispersing from the Lair, you will be able to pick up the treasures they "
"drop. "
msgstr ""
"Nie atakuj Leża jeżeli nie masz licznych i znakomicie wyszkolonych "
"żołnierzy. Jeżeli pokonasz Hordę po zaatakowaniu Leża ich Dowódca pozostawi "
"po sobie sporo złota. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00003-8FRYHTAN.TXT:14
msgid ""
"Do this by sending one of your soldiers to the spot where the treasure lies. "
msgstr ""
"By podnieść złota, wystarczy że wyślesz jednostkę na pole na którym leży. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00003-8FRYHTAN.TXT:16
msgid ""
"When all the Fryhtans from a particular Lair have been disposed of, keep "
"attacking the Lair until it is destroyed. Inside you will find a final hoard "
"of treasure. "
msgstr ""
"Po pokonaniu wszystkich Hord znajdujących się w Leżu atakuj je dalej. "
"Znajduje się w nim dodatkowe złoto. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00003-8FRYHTAN.TXT:19
msgid ""
"Most of the treasure will consist of coins and other precious objects; the "
"most precious of all, however, are the Scrolls of Power. To see how to make "
"use of these, please continue to the next section.  "
msgstr ""
"Większość skarbów to złoto i kosztowności, jednak największy skarb to Zwój "
"Mocy. Jak go wykorzystać dowiesz się w następnej lekcji. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00004-7MERCENA.TXT:3
msgid ""
"A quick -- although sometimes expensive -- way of building a multi-cultural "
"Kingdom of highly skilled people is to hire Mercenaries. "
msgstr ""
"Szybką ale także kosztowną drogą jest budowa multikulturowego Królestwa, "
"zatrudniającego wybitnych specjalistów. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00004-7MERCENA.TXT:5
msgid ""
"Mercenaries are hired in Inns, so to begin we must first build one. To build "
"an Inn, you should use a Construction Worker. Inns, unlike other buildings, "
"need not be placed within Linking distance of any other structure. "
msgstr ""
"Najemnicy zatrudniani są w Gospodach które najpierw musisz wybudować. By "
"postawić Gospodę potrzebujesz Budowniczego. W odróżnieniu od innych "
"budynków, Gospoda nie posiada połączeń z innymi budynkami. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00004-7MERCENA.TXT:9
msgid ""
"Once your Inn has been built, Mercenaries will start to arrive. Clicking on "
"the Inn will display the people present inside. These people will leave "
"after a while, to be replaced by new faces. "
msgstr ""
"Kiedy wybudujesz Gospodę, Najemnicy zaczną się w niej pojawiać. Kliknij na "
"niej a wyświetli się jacy ludzie aktualnie się w niej znajdują. Przebywający "
"ludzie w Gospodzie z czasem zostaną zastąpieni przez nowe twarze. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00004-7MERCENA.TXT:13
msgid ""
"To the right of the Mercenaries' images you will see their skills, skill "
"levels and asking prices. The asking price is a one-time payment. "
msgstr ""
"Koło portretu najemnika przebywającego w gospodzie,, pojawi się ich poziom "
"umiejętności i cena wynajęcia. Cena wykupu jest jednorazowa. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00004-7MERCENA.TXT:16
msgid ""
"If you choose to hire a particular Mercenary, Click on his image and then "
"Click on the Hire tile. When you do, the Mercenary will exit the Inn and "
"wait for your further commands. "
msgstr ""
"Jeżeli wybrałeś już najemnika którego usługi chcesz wynająć, kliknij na "
"przycisk Najmij. Kiedy to zrobisz najemnik opuści Gospodę i będzie czekał na "
"twoje rozkazy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:3
msgid ""
"Your most precious resource, people, may be found in abundant numbers, "
"either in Independent Villages or in enemy Villages. In this lesson you will "
"learn how to capture an Independent Village without the use of force; you'll "
"also learn how to capture an enemy Village with the use of force. "
msgstr ""
"Twoim najcenniejszym zasobem są ludzie. możesz znaleźć kolejnych "
"popleczników w niezależnych lub wrogich Wioskach. W tej lekcji nauczysz się "
"jak zdobyć Wioskę bez użycia siły. Nauczysz się także jak użyć siły by "
"nakłonić wrogą Wioskę do przejścia na Twoją stronę. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:6
msgid ""
"We will begin with Independent Villages. The easiest ones to capture are "
"those inhabited by a single nationality, especially if the nationality is "
"the same as your own. To find one quickly, first Click on any Independent "
"Village. "
msgstr ""
"Zacznijmy od Wiosek Niezależnych. Najłatwiej przejmuje się kontrolę w "
"wioskach zamieszkiwanych przez jedną narodowość, najlepiej taką samą jak "
"twoja. By taka znaleźć kliknij na Wiosce Niezależnej. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:10
msgid ""
"You will be able to tell if the Village has a single nationality when you "
"Click on it. For each nationality there will be one row listing the number "
"of people, peasants and their resistance level to your rule. "
msgstr ""
"Będziesz mógł stwierdzić czy dana Wioska jest zamieszkiwana przez jedną "
"narodowość po kliknięciu na niej. Dla każdej nacji pojawi się wiersz z "
"liczbą ludności i oporem przeciwko twojemu panowaniu. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:13
msgid ""
"If you have an Independent Village selected, press the left or right arrow "
"key on your keyboard. This will cycle you through all of the Independent "
"Villages in the world. "
msgstr ""
"Kiedy masz już wybraną neutralną Wioskę kliknij strzałkę w lewo na "
"klawiaturze. To sprawi że będziesz przenosić się między wszystkim "
"niezależnym wioskami. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:16
msgid ""
"You can judge the nationality of the Villagers by the little picture at the "
"far left of the row. You will also be able to distinguish them by the style "
"of houses in the Village. "
msgstr ""
"Możesz osądzić nację mieszkańców po portrecie przedstawiającym mieszkańców. "
"Każda narodowość ma też swój styl domów w osadach. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:19
msgid ""
"If you have found an ideal Village, one of your nationality and one "
"relatively close to you, then you may begin the process of absorbing it. "
msgstr ""
"Kiedy znajdziesz już idealną Wioskę, taką zamieszkaną przez ludzi twojej "
"narodowości i relatywni blisko twojej osady, będziesz mógł rozpocząć proces "
"jej asymilacji. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:21
msgid ""
"You should first send a Construction worker to build a Fort within linking "
"distance of the selected Village. "
msgstr "Wyślij najpierw budowniczego i postaw Fort z nią połączony. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:23
msgid ""
"When the Fort is complete, you need to staff it with a commander of high "
"leadership ability. This will cause the Village's resistance to you to "
"decrease rather quickly. "
msgstr ""
"Kiedy budowa się zakończy, będziesz musiał wysłać Dowódcę z wysoką "
"umiejętnością Przywództwa. To obniży opór mieszkańców w relatywnie krótkim "
"czasie, "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:26
msgid ""
"If you have no General with high leadership ability, then it is best to use "
"your King. Whichever you use, send him into the new Fort. If you do use your "
"King, be sure to send with him an escort of well-trained troops. "
msgstr ""
"Jeżeli nie masz żadnego odpowiedniego Dowódcy, będziesz musiał wysłać Króla. "
"Jeżeli wybrałeś Króla, nie zapomnij o eskorcie dla władcy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:30
msgid ""
"With the leader in the Fort, you will see the resistance of the Village "
"decrease. To see this, you must select the Village by Left-Clicking on it. "
msgstr ""
"Z Dowódcą w Forcie, opór mieszkańców będzie malał. By zobaczyć postęp, "
"zaznacz wioskę. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:33
msgid ""
"The number displayed on the left in the Village window is the current "
"resistance level. The number on the right is the level to which it is "
"decreasing. "
msgstr ""
"Numer wyświetlony po lewej stronie to aktualny poziom oporu, a ten po prawej "
"jest docelowy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:36
msgid ""
"When the level decreases to zero, the Village will join your Empire. At the "
"early stages of the game, however, when your reputation is still low, it's "
"unlikely a Village's resistance will decrease to 0, no matter what you do. "
msgstr ""
"Gdy opór spadnie do zera, wioska przyłączy się do Twojego Królestwa. Na "
"początku gry, rzadko kiedy reputacja Twojego Królestwa pozwala na spadek "
"oporu mieszkańców do 0, niezależnie jak wyszkolony dowódca by nie był. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:39
msgid ""
"If the Resistance is no longer decreasing, but is not yet 0, you may lower "
"it further by Clicking on the Grant Tile. When you do so, the Village's "
"resistance will decrease by around 10 points. This can be very expensive, "
"especially if the village has a large population, so don't do it until the "
"Resistance level is already quite low. "
msgstr ""
"Jeżeli spadek oporu zatrzymał się, możesz go obniżyć składając Datki. Kiedy "
"to zrobisz opór spadnie o 10 punktów. Jest to bardzo kosztowna metoda "
"przyłączania Wiosek, szczególnie jeżeli zamieszkuje ją sporo mieszkańców. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:44
msgid ""
"When the Village has raised your flag and become yours, you should probably "
"return your King to his home Fort. You will, however, need to leave a new "
"General in the new Village's Fort. "
msgstr ""
"Gdy w Wiosce zawiśnie twój sztandar, będziesz mógł wrócić swoim Królem do "
"głównej osady. Jednak by zbierać podatki w nowej osadzie musisz zwerbować "
"nowego Dowódcę do Fortu. "

# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:47
# #-#-#-#-#  -  #-#-#-#-#
# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:53
msgid ""
"To make a new General, you need to promote a common soldier. It is by far "
"best to choose the common soldier with the highest leadership level in your "
"army. After he is selected, Click on the Promote Tile. "
msgstr ""
"By wyznaczyć nowego Dowódcę możesz wypromować jednego ze swoich żołnierzy. "
"Najlepszym wyborem jest jednostka z najwyższym poziomem Przywództwa. Po "
"wybraniu odpowiedniego kandydata, kliknij przycisk \"Mianuj\". "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:52
msgid ""
"As you can see, the common soldier's Sword Icon has changed into a General's "
"Star. Now send him into the Fort, so that he can begin to exert his control "
"over the new Village. "
msgstr ""
"Zauważysz pewnie że ikona miecza przy postaci zmieniła się z ikonę gwiazdy. "
"Wyślij teraz nowo mianowanego dowódcę do Fortu, by mógł sprawować władzę w "
"Twoim imieniu. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:55
msgid ""
"We will now turn to enemy Villages.  You can't capture any enemy Villages if "
"enemy Forts are still Linked to them. Your first task must then be to "
"destroy the Forts, if present. "
msgstr ""
"Zajmijmy się więc teraz Wioskami wroga. Nie możesz przejąć wrogiej wioski "
"dopóki wioska ma połączenie z wrogim Fortem. Twoim pierwszym zadaniem więc "
"będzie zniszczenie wrogiego Fortu. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:58
msgid ""
"When the enemy Fort or Forts have been destroyed, you must build your own, "
"just as you did above. Forts may be built by any soldier, not just by "
"Construction workers. "
msgstr ""
"Gdy zniszczysz wszystkie wrogie Forty w okolicy wioski, będziesz musiał "
"zbudować swój własny. Fort może być zbudowany nawet przez zwykłego "
"żołnierza. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00005-10CAPTUR.TXT:61
msgid ""
"Once the Fort has been built and staffed with a General or your King, the "
"enemy Village should soon acknowledge your rule, and raise your flag. If "
"they take too long recognizing you as lord, exit your Fort and attack the "
"Village. When their resistance falls to zero, return your troops to the "
"Fort. The Village should then surrender. "
msgstr ""
"Gdy już wybudujesz swój Fort i umieścisz w nim swojego Dowódcę, lojalność "
"wrogiej wioski zacznie spadać. Jednak gdy trwa to za długo, lub gdy "
"lojalność przestała spadać wyślij żołnierzy i zaatakuj Wioskę. Gdy ich "
"lojalność do poprzedniego władcy spadnie do zera, staną się twoimi nowymi "
"poddanymi. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:3
msgid ""
"In these training lessons for Seven Kingdoms we will cover every major "
"aspect of the game. To go to the next or previous page of a lesson, you may "
"either Click on the Arrow Buttons on your screen or you may press the \"<\" "
"and \">\" keys on your keyboard. Every lesson will begin with the game "
"running at the speed of 3. Press higher numbers on your keyboard to make "
"things move faster, or press lower numbers to slow things down.  Pressing 0 "
"will pause the game. "
msgstr ""
"W tych scenariuszach szkoleniowych, zostanie przedstawiony każdy ważny "
"aspekt gry. Możesz przejść do następnej lub poprzedniej lekcji klikając \"<"
"\" i \">\" na klawiaturze. Każda nowa gra ma ustawioną prędkość początkową "
"na 3. By zmienić prędkość gry wciśnij liczby na klawiaturze, 4 i większe by "
"przyśpieszyć, mniejsze od 3 by spowolnić i 0 by zatrzymać rozgrywkę. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:7
msgid ""
"It is highly recommended that you start with this first training lesson and "
"then go through the rest in order. This is because later lessons will make "
"use of techniques outlined in previous ones. "
msgstr ""
"Zaleca się by rozpocząć scenariusze od pierwszej lekcji, a następnie przejść "
"przez resztę w porządku numerycznym. Późniejsze lekcje będą wymagały "
"znajomości zasad które byłe wyjaśnione w lekcjach wcześniejszych. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:11
msgid ""
"While playing the game, try holding your cursor over any button or icon for "
"a few seconds. This will pause the game and bring up a tooltip, describing "
"the button's or icon's function. "
msgstr ""
"Podczas gry spróbuj przez kilka sekund przytrzymać kursor nad dowolnym "
"przyciskiem lub ikoną. Spowoduje to wstrzymanie gry i wyświetli krótki opis "
"funkcji jaką ma ten przycisk lub ikona. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:14
msgid ""
"You may also wish to set the speed of the game to slower than normal. 0 will "
"pause the game; 9 is the fastest. You may give orders to your units while "
"the game is paused.  When the game is started again, the units will carry "
"out their orders. "
msgstr ""
"Podczas pauzy czyli gry gra ma ustawioną prędkość na 0, możesz wydawać "
"rozkazy swoim jednostką. Jest to tryb tak zwanej aktywnej pauzy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:17
msgid ""
"In this training lesson, you will be instructed in the most basic methods of "
"building a prosperous Kingdom and keeping it safe from those who would take "
"it from you. "
msgstr ""
"W tej lekcji zapoznasz się z podstawowymi metodami werbunku żołnierzy i "
"pozyskiwaniu funduszy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:21
msgid "The game begins with the Recruiting of at least one Troop of Soldiers. "
msgstr "Zacznijmy więc od rekrutacji oddziału żołnierzy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:23
msgid ""
"These Soldiers will be drawn from your first Village, where they are now "
"working their fields as Peasants. Click on your Village with your Hand "
"Cursor. "
msgstr ""
"Żołnierze zostaną zwerbowani z twojej pierwszej Wioski. Kliknij kursorem na "
"Wiosce. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:26
msgid ""
"You will now see information on the people resident in your Village in the "
"window to your lower right. Displayed are their total number, the number of "
"Peasants (which should be the same at this time) and their level of loyalty "
"to the King, which will begin the game at 100. "
msgstr ""
"Wyświetlą się informacje o mieszkańcach osady. Będzie to liczba mieszkańców, "
"liczba wolnych chłopów (powinny być teraz takie same) oraz poziom lojalności "
"wobec Króla. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:29
msgid ""
"You want to Recruit eight of these Peasants to serve as Soldiers under the "
"King's command. You should therefore Click eight times on the Recruit Tile "
"at the bottom left of the Village Control Area. "
msgstr ""
"Celem jest zwerbowanie ośmiu chłopów z Wioski i wysłanie ich do Fortu, by "
"pod bacznym okiem władcy przeszli szkolenie bojowe. Kliknij przycisk "
"Rekrutuj w menu Wioski. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:33
msgid ""
"With each Click, you'll notice that one Peasant has left the Village and is "
"now standing outside. With eight Clicks you should now see eight Peasants "
"milling around, outside the Village. "
msgstr ""
"Za każdym kliknięciem zauważysz, ze jeden Chłop opuścił Wioskę i stoi teraz "
"na zewnętrz. Przy ośmiu kliknięciach powinieneś zobaczyć ośmiu zwerbowanych "
"Chłopów. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:36
msgid ""
"You should also note that with every Click of the Recruit Tile, the Loyalty "
"Level of the village decreases. Be careful to watch your Loyalty Level when "
"Recruiting. "
msgstr ""
"Pamiętaj że przy każdym kliknięciu przycisku Rekrutuj, spadnie poziom "
"lojalności w Wiosce. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:39
msgid ""
"The number on the left now displays the present Loyalty Level. The number on "
"the right is the level to which it is increasing or decreasing. The arrow "
"indicates the direction of the movement. "
msgstr ""
"Numer po lewo w kolumnie lojalności w menu Wioski wskazuje aktualny jej "
"poziom. Numer po prawej wskazuje docelowy poziom lojalności Wioski, strzałka "
"obrazuje jej wzrost lub spadek. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:43
msgid ""
"You must also be careful to leave enough Peasants in the field, because it "
"is they who grow the food. You can see how much food you have by looking at "
"the number to the right of the bread icon, at the top center of your screen. "
msgstr ""
"Musisz uważać by zostawić także odpowiednią ilość Chłopów w Wiosce do uprawy "
"pól. Aktualna ilość zmagazynowanego jedzenie wyświetlona jest przy ikonie "
"chleba u góry ekrany. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:46
msgid ""
"Group Select the Peasants outside your Village by drawing a selection box "
"around them. Do this by holding down your Left mouse button and then pulling "
"the box around them. Release your mouse button when all eight Peasants are "
"inside the box. "
msgstr ""
"Zaznacz Chłopów wyciągniętych z Wioski. By to zrobić kliknij Lewy Przycisk "
"Myszy (LPM) przeciągnij kursor nad jednostkami, rysując prostokąt w którym "
"znajdą się jednostki, a następnie puść przycisk. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:50
msgid ""
"Now that the eight Peasants have been selected, order them into the Fort to "
"begin their training. Right-Click your crooked Golden Arrow Cursor on the "
"Fort. "
msgstr ""
"Teraz gdy już masz zaznaczonych ośmiu Chłopów, wyślij ich do Fortu na "
"szkolenie. Najedź kursorem na Fort, kursor zmieni swój kształt na Złotą "
"Strzałkę, następnie kliknij Prawym Przyciskiem Myszy (PPM). "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:53
msgid ""
"Soldiers may only train and increase their Combat Skills in Forts, during "
"battle or while aboard Ships. If there's no General or King in the Fort, no "
"training will take place. "
msgstr ""
"Żołnierze mogą szkolić się w Fortach, podczas bitew i na statkach. Szkolenie "
"w Forcie przebiega tylko wtedy gdy znajduje się w nim Król lub jakiś "
"Dowódca. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:56
msgid ""
"You should now train this new Troop to a competent level of Combat Skill. "
"After basic training, they should be just good enough to hold their own in a "
"small battle. "
msgstr ""
"Szkolenie oddziału w Forcie powinno przebiegać aż uzyska on odpowiedni "
"poziom wartości bojowej. Każda z nacji posiada dodatkowe ataki dostępne przy "
"odpowiednim poziomie walki. Dla przykładu normańscy żołnierze po osiągnięciu "
"30 poziomu zaczną używać tarczy do blokowania pocisków wroga, a od 50 "
"poziomu zaczną używać kusz. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:59
msgid ""
"To check up on your Peasants' training, Click on the Fort. Inside you will "
"see the King, as well as the eight new Recruits. The King is now training "
"that Troop of eight Recruits in Combat Skills. "
msgstr ""
"By sprawdzić jak idzie szkolenie rekrutów kliknij na Forcie LPM. W środku "
"zobaczysz swojego Króla i ośmiu szkolonych rekrutów. Możesz Prawdzik każdego "
"żołnierza z osobna klikając LPM na jego portrecie. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:63
msgid ""
"You'll see a number next to each soldier's picture. This is his Combat "
"Skill, which ranges from a minimum of 10 to a maximum of 100. "
msgstr ""
"Liczba wyświetlona przy portrecie rekruta pokazuje kogo aktualny poziom w "
"walce. Zakres poziomów wacha się od 10 do 100 a on sam wpływa na ilość "
"zdrowia jaki mają żołnierze. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:66
msgid ""
"Over time, the Combat Skills of soldiers will increase while they're "
"undergoing training with the King. "
msgstr ""
"Z biegiem czasu pod nadzorem Króla, żołnierze zwiększą swoje poziomy w "
"walce. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:68
msgid ""
"To move your Troops out of your Fort immediately, Click on the Sortie Tile. "
msgstr ""
"W celu przemieszczenia jednostek znajdujących się w Forcie, kliknij przycisk "
"Wymarsz. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:71
msgid ""
"You can now see the entire Troop, with the King in command, standing outside "
"the Fort. They are already selected and ready to move. The soldiers will all "
"have Sword Icons over their heads. The King will have a Crown Icon. "
msgstr ""
"Możesz teraz zobaczyć wszystkie jednostki które wyszły z Fortu z Królem na "
"ich czele. Domyślnie po wymarszu jednostki są zaznaczone i czekają na "
"rozkazy. Żołnierze mają nad sobą ikonę miecza, zaś Król ikonę Korony. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:75
msgid ""
"Now it's time to learn a fast and easy way to select an entire group. To "
"illustrate, first Click on the Fort or the Village (anything to de-select "
"the Troops). "
msgstr ""
"Teraz nauczysz się jak szybko wybrać całą grupę. W tym celu odznacz oddział "
"klikając LPM na przykład na Wiosce lub Forcie. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:78
msgid ""
"Now that the Troops are no longer selected, Right-Click on any Soldier of "
"your Troop. "
msgstr ""
"Teraz gdy oddział nie jest zaznaczony kliknij PPM na jednym z żołnierzy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:80
msgid ""
"As you can see, the entire Troop has been selected again. This is the "
"fastest method of selection; it's especially useful in the heat of battle. "
msgstr ""
"Jak widzisz cała grupa została ponownie zaznaczona. Jest to najszybszy "
"sposób zaznaczania jednostek szczególnie w ogniu bitwy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:83
msgid ""
"If you wish to select a single soldier, you should Click, and not Right-"
"Click on him. You may then direct him anywhere by himself. He will still "
"remain a member of that Troop, unless he is sent into a Fort. "
msgstr ""
"Jeżeli chcesz wybrać tylko jedną jednostkę kliknij LPM. Możesz mu wydać "
"indywidualne rozkazy. Pozostanie on jednak częścią oddziały do czasu jak nie "
"umieścisz go ponownie w Forcie.  "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:87
msgid ""
"To move your selected Troop, Right-Click either on any area of the main "
"screen, or on the small World Map. "
msgstr "By ruszyć jednostką kliknij PPM na ekranie lub mini mapie świata. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:89
msgid ""
"To order it to disengage from all activity and move to the selected area, "
"Double-Click on that area. "
msgstr "By wysłać jednostkę i oderwać ją od walki, kliknij 2 razy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:91
msgid ""
"To center your main screen over a certain area of the world quickly, Click "
"on that area of the small World Map. "
msgstr ""
"By przemieścić się szybko do wybranego miejsca możesz kliknąć je na mini "
"mapie. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:93
msgid ""
"Now you should return the Troop to the Fort for continued training. Do this "
"by Clicking on the Withdraw Tile.  If your Fort has been destroyed, this "
"Tile will not be available. "
msgstr ""
"Teraz wyślij swoje jednostki z powrotem do Fortu by kontynuowali trening. "
"Możesz to zrobić przez kliknięcie przycisku Powrót. Jeżeli Fort został "
"zniszczony przycisk nie będzie dostępny. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:97
msgid ""
"You have now completed this training lesson.  To go to the next lesson, "
"Click on the Next Training Button.  To continue this game as a normal game, "
"Click on the Quit Training Button. "
msgstr ""
"Ukończyłeś pierwszą lekcję. By przejść do następnej kliknij przycisk "
"Następnej Lekcji. By kontynuować rozgrywkę kliknij Koniec Lekcji. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00006-1BAS_MIL.TXT:99
msgid ""
"If you wish to review a lesson from within any game, Click on the Menu "
"Button at the top right of your screen and then Click on the Training "
"Button.  Then select the lesson you want to review.  When you Click on the "
"Start Button, the lesson will be overlaid on your present game.   "
msgstr ""
"Jeżeli chcesz przejść do innej lekcji, kliknij przycisk Menu i wybierz "
"przycisk Lekcje. Następnie wybierz taką której temat cię interesuje. Po "
"wybraniu lekcji pozostaniesz w aktualnej rozgrywce, a u góry ekranu pojawią "
"się komunikaty dotyczące wybranego zagadnienia. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:3
msgid ""
"Your people are your most precious resource. Your success at gaining and "
"keeping their loyalty will play a large part in determining your success in "
"the game. "
msgstr ""
"Twoi poddani są najcenniejszym skarbem Królestwa. Twoje sukcesy w "
"przyłączaniu Wiosek Niezależnych i utrzymanie wysokiej lojalności w swoich "
"Wioskach przyczynią się do wygrania rozgrywki. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:6
msgid ""
"To see the loyalty of a village or a unit, click on it. After clicking on a "
"village, you will see the loyalty level for each nationality listed on the "
"right. "
msgstr ""
"By sprawdzić lojalność Wioski lub jednostki, kliknij na niej. Po kliknięciu "
"na Wiosce wyświetli się w wierszu narodowość mieszkańców, ich liczebność i "
"lojalność. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:9
msgid ""
"You may also see another number to the right of the loyalty number; this is "
"the level to which it is rising or falling.  If there is more than one "
"nationality in your village, you will see the average of the villagers' "
"loyalties listed at the bottom. "
msgstr ""
"Możesz także zauważyć że lojalność mieszkańców może rosnąć lub spadać. "
"Jeżeli Wioskę zamieszkuje kilka nacji zobaczysz także średnią lojalność "
"mieszkańców. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:11
msgid ""
"To judge the loyalty of a unit, click on him. On the right you will see a "
"number representing his loyalty. As with your villages, the loyalty rating "
"may include another number, indicating the level to which loyalty is rising "
"or falling. "
msgstr ""
"By sprawdzić jak bardzo lojalna jest nam dana jednostka, kliknij na niej by "
"ją wybrać. Po prawej wyświetlone będą inne jej dane. Lojalność jednostki tak "
"jak i Wioski, może rosnąć lub spadać. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:14
msgid ""
"If the loyalty level of one of your villages is too low and you wish to "
"increase it quickly, there are several things you can do. First, when the "
"village is selected, try Clicking the Grant Tile. This will distribute 10 "
"dollars to each villager and increase his loyalty by 10 points. "
msgstr ""
"Jeżeli wierność Wioski jest na bardzo niskim poziomie, możesz w szybki "
"sposób ją zwiększyć. Po pierwsze wybierz wioskę (LPM) i kliknij przycisk "
"Datki. W ten sposób przekażesz po 10 monet każdemu z mieszkańców Wioski, "
"zwiększając ich morale i lojalność o 10. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:19
msgid ""
"Notice that if you click the Grant Tile repeatedly, the amount of increase "
"in loyalty will reduce; the people are beginning to take the extra money for "
"granted. It is therefore best to wait a while after you Grant money to a "
"village before you do it again. "
msgstr ""
"Wartym uwagi jest fakt, że jeżeli przekażesz Datki raz za razem, lojalność "
"mieszkańców nie wzrośnie o 10. Dlatego najlepiej odczekać trochę czasu, "
"między przekazywaniem datków. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:22
msgid ""
"If you have a fort staffed with a General or King and linked to an "
"independent village, you may grant money to these villagers as well. In this "
"case a grant will cost you 30 dollars for each villager. This is one way to "
"lower an independent village's resistance to 0, but it is costly and risky. "
msgstr ""
"Jeżeli masz Fort który znajduje się w pobliżu Wioski niezależnej i jest z "
"nią połączony, możesz także i tej Wiosce przekazać Datki. Koszty jednak będą "
"wyższe i wynosić będą po 30 monet dla każdego z mieszkańców. Jest to jedna z "
"metod obniżania oporu Wiosek niezależnych do 0, jest jednak bardzo kosztowna "
"i ryzykowna. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:25
msgid ""
"You can increase the loyalty of your individual units in a similar way.  To "
"see this, select a unit, other than your King, whose loyalty level is below "
"100. Now click on the Honor Tile. "
msgstr ""
"Możesz zwiększyć lojalność każdej jednostki za wyjątkiem Króla. Wystarczy że "
"zaznaczysz jednostkę i klikniesz przycisk Uhonoruj. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:29
msgid ""
"Giving Honors will pin a medal to your selected unit's chest, and raise his "
"loyalty to your Kingdom. This is especially useful for mercenaries, who have "
"little natural loyalty to your Kingdom. Honors can also be granted to units "
"inside your buildings.  To do this, select one of your Buildings. Then "
"choose one unit's picture; then Click on the Honor Tile. "
msgstr ""
"Uhonorowanie obrazowane jest jako przypięcie medalu. Odznaczanie zwiększa "
"lojalność jednostki co szczególnie ważne jest w przypadku najemników z "
"karczmy. Możesz odznaczać jednostki które znajdują się aktualnie w "
"budynkach. Wystarczy że zaznaczysz wybraną jednostkę i klikniesz przycisz "
"Uhonoruj. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:32
msgid ""
"The loyalty levels of your people, in villages and out, can be greatly "
"affected by the reputation of your Kingdom. You can see your Kingdom's "
"reputation to the right of the \"Thumbs Up\" or \"Thumbs Down\" icon at the "
"top of your screen. "
msgstr ""
"Poziom lojalności poddanych wobec Królestwa zależny jest szczególnie od "
"twojej Reputacji. Poziom Reputacji wyświetlony jest jako Kciuk w górę lub w "
"dół. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:35
msgid ""
"It will always be to your advantage to have a better reputation than other "
"Kingdoms; a higher reputation will help to keep your people loyal, and will "
"also tend to draw immigrants to your Kingdom. "
msgstr ""
"Warto mieć wyższą reputację od pozostałych Królestw. Pomaga ona w utrzymaniu "
"lojalności poddanych a dodatkowo przyciąga neutralne jednostki do twojego "
"Królestwa. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:37
msgid ""
"What should you avoid if you want to keep your reputation? Do not attack "
"civilians, do not attack caravans or traders, do not allow your civilians to "
"be killed and do not initiate sneak attacks on your allies or friends. "
msgstr ""
"Czego należy unikać by reputacja nie spadła? Nie należy atakować Cywili, "
"Karawan, Pink (Pinka = statek handlowy), nie dopuszczać do zabijania swoich "
"Cywili i nie atakować Królestw z którymi mamy podpisane pakty o przyjaźni "
"lub sojusznicze. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:40
msgid ""
"What should you do to help your reputation grow? If you do nothing wrong, "
"your reputation will grow steadily on its own.  This assumes that you have a "
"King with a high leadership level. If your King is slain, it is therefore "
"important to give the throne to a soldier with a high leadership level. "
msgstr ""
"Jak możesz pomóc zwiększyć Reputację twojego Królestwa? Jeżeli nie będziesz "
"robił niczego złego, reputacja sama będzie rosnąć z czasem. Twój Król "
"powinien mieć wysoki poziom Przywództwa, a jeżeli zginie wybrać następcę "
"który również będzie miał jej wysoki poziom. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:44
msgid ""
"Another thing you may do to raise your reputation more quickly is to attack "
"Fryhtan Lairs.  Everybody respects the extermination of these creatures. "
msgstr ""
"Kolejnym sposobem by zwiększyć Reputację jest atakowanie Stworów i ich Leży. "
"Każda nacja wspiera takie ataki. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:46
msgid ""
"What should you avoid if you wish to keep your villagers' loyalty at a high "
"level? Avoid taxing your villagers too much, and avoid recruiting too many "
"peasants too often.  It is also important, obviously, not to run out of "
"food. "
msgstr ""
"Czeko należy unikać, jeżeli chcesz by mieszkańcy zachowali lojalność na "
"wysokim poziomie? Unikaj zbyt wysokiego opodatkowania, i staraj się nie "
"rekrutować zbyt wielu chłopów w tym samym czasie. Ważne jest również, aby "
"nie zabrakło jedzenia. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:49
msgid ""
"What should you do to help increase your villagers' loyalty? In forts linked "
"to new villages, appoint as General a soldier with a high leadership level. "
"It is just as important to appoint a General of the same nationality as the "
"majority of the people in the village. "
msgstr ""
"Co możesz zrobić, aby zwiększyć lojalność mieszkańców? W Fortach połączonych "
"z Wioskami mianować Dowódców tej samej narodowości co mieszkańcy Wioski, "
"oczywiście z wysokim poziomem Przywództwa. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:58
msgid ""
"It is also prudent to make sure your people have access to consumer goods, "
"by having well-stocked markets linked to their villages. "
msgstr ""
"Rozsądne jest również upewnienie się, że twoi ludzie mają dostęp do dóbr "
"konsumpcyjnych, poprzez dobrze zaopatrzone Rynki połączone z ich wioskami. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:60
msgid ""
"You may have noticed that when you send your local troops into the field, "
"the villagers' loyalty decreases. This is because there is no one in the "
"fort to enforce your will.  It is wise, therefore, to return your troops to "
"their home fort on occasion. "
msgstr ""
"Być może zauważyłeś już, że kiedy wysyłasz wojsko z Fortu, lojalność "
"mieszkańców maleje a podatki nie są zbierane. Dzieje się tak ponieważ "
"Dowódca lub Król nie jest obecny w Forcie. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:62
msgid ""
"Being away from home also has a negative effect on the loyalty of your "
"troops.  As soon as you sortie them from their fort you will see their "
"loyalty decrease.  Don't panic.  Their loyalty will decrease slowly enough "
"that they'll stay loyal to you while away at battle. "
msgstr ""
"Przebywanie z dala od domu ma również negatywny wpływ na lojalność twoich "
"żołnierzy.  Jak tylko wyciągniesz ich z fortu widać spadek lojalności.  Nie "
"panikuj.  Ich lojalność zmniejszy się na tyle powoli, że pozostaną lojalni "
"wobec ciebie podczas bitwy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00007-LOYALTY.TXT:64
msgid ""
"If you run out of money, you won't be able to pay your troops.  This is a "
"big mistake.  If their loyalty falls to 30 or lower, they may change their "
"colors and march off to ally with another Kingdom. "
msgstr ""
"Jeśli zabraknie ci pieniędzy, nie będziesz w stanie zapłacić żołdu swoim "
"oddziałom.  To wielki błąd.  Jeśli ich lojalność spadnie do 30 lub mniej, "
"mogą zmienić swoje barwy i przyłączyć się do innego Królestwa. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:3
msgid ""
"To prevent excessive dependence on the whims of lesser Kingdoms, it is "
"desirable to have your own source of Raw Materials. That source will be a "
"working Mine. "
msgstr ""
"Aby zapobiec nadmiernej zależności od kaprysów mniejszych królestw, pożądane "
"jest posiadanie własnego źródła surowców. Tym źródłem będzie własna "
"Kopalnia. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:6
msgid ""
"You should be able to see, near your first Village, a deposit of Natural "
"Resources. It will appear as a small black dot on your World Map, and as a "
"graphic image of that resource on your main screen. "
msgstr ""
"Powinieneś być w stanie zobaczyć, w pobliżu swojej pierwszej wioski, złoże "
"zasobów naturalnych. Pojawi się jako mała czarna kropka na mapie świata i "
"jako graficzny obraz tego zasobu na ekranie głównym. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:9
msgid ""
"Click on the image on the map on your main screen to see what kind of "
"Natural Resource it is. You will also discover the size of the deposit. "
msgstr ""
"Kliknij na obrazek na mapie na ekranie głównym, aby zobaczyć, jaki to jest "
"rodzaj zasobów naturalnych. Odkryjesz również wielkość depozytu. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:11
msgid ""
"You must build a Mine to exploit a Natural Resource. The best unit to build "
"a Mine is a Miner. "
msgstr ""
"Musisz zbudować kopalnię, aby wykorzystać zasoby naturalne. Najlepszą "
"jednostką do budowy kopalni jest Górnik. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:14
msgid ""
"Train a Miner by first Clicking on your Village and then Clicking on the "
"Train Tile. "
msgstr ""
"Trenuj górnika, klikając najpierw swoją wioskę, a następnie klikając na "
"przycisk Treningu. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:17
msgid ""
"Clicking once on the Mining option will train one Miner. If you wish to "
"train more, Click on the number until it shows the number of Miners you want "
"to train; then Click on the Done Button. "
msgstr ""
"Kliknięcie raz na opcję Górnictwo będzie szkolić jednego Górnika. Jeśli "
"chcesz trenować więcej, Kliknij na numer, aż pokaże liczbę górników których "
"chcesz szkolić. Następnie kliknij przycisk Gotowe. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:20
msgid ""
"After a Miner has been trained, select him and then Click on the Build Tile. "
msgstr ""
"Po przeszkoleniu Górnika wybierz go, a następnie kliknij na przycisku "
"Budowy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:23
msgid ""
"You will see that Miners can only build Mines. Click on the Build Mine "
"Button. "
msgstr ""
"Zobaczysz teraz że jedynym budynkiem jaki może zbudować Górnik jest "
"Kopalnia. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:26
msgid ""
"Your Hand Cursor has now changed into a Hammer & Nail cursor along with a "
"large purple flashing square. "
msgstr ""
"Kursor powinien zmienić się na  Młotek i Gwóźdź. Kwadrat przedstawia miejsce "
"w którym zostanie postawiona Kopalnia. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:28
msgid ""
"The square will be flashing when it is over an open area of land, and black "
"when it is over an area where nothing can be built. "
msgstr "Kiedy kwadrat miga, oznacza to że miejsce pod budowę jest właściwe. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:30
msgid ""
"Click your mouse once when the square is flashing and is over the Natural "
"Resource image. "
msgstr "Kliknij i wybuduj Kopalnie w dogodnym pod to miejscu. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:32
msgid ""
"Once the Mine has been built, the Miner will begin his work of extracting "
"Raw Materials. If you have trained more than one Miner, group select them "
"and send them into the Mine with a Right-Click. "
msgstr ""
"Kiedy kopalnia zostanie wybudowana Górnik od razu zabierze się do "
"wydobywania surowców. Jeżeli wytrenowałeś więcej Górników, zaznacz ich i "
"wyślij ich do Kopalni klikając PPM. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:35
msgid ""
"A Mine can hold eight Miners. If there are any jobs left in the Mine, "
"Peasants from your Village will now start going to work there. "
msgstr ""
"W Kopalni może pracować ośmiu górników naraz. Jeżeli jest wolne miejsce w "
"Kopalni, chłopi którzy mieszkają w niedalekiej Wiosce, sami zgłoszą się do "
"pracy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:38
msgid ""
"Peasants are going on their own to your Mine because there is an active "
"Linking Line between their Village and the Mine. If the Mine were beyond "
"Linking range of your Village, you would have to send the Peasants there "
"yourself. "
msgstr ""
"Chłopi rozpoczynają pracę w Kopalni ponieważ Połączenie między Wioską a "
"Kopalnią jest otwarte. Możesz zablokować połączenie, wtedy nie będą zgłaszać "
"się nowi pracownicy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:41
msgid ""
"It's not necessary to train these Peasants as Miners; they will gradually "
"learn their skill at work. They will, however, begin with half the skill of "
"trained Miners. "
msgstr ""
"Nie jest wymagane trenowanie Górników. Z czasem doświadczenie ich wzrośnie i "
"staną się wydajniejsi. Jednak nieprzeszkoleni Chłopi będą posiadali tylko "
"połowę umiejętności w porównaniu do trenowanych jednostek. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:44
msgid ""
"You now need to make use of the Raw Materials from your Mine. To turn the "
"Mine's Raw Materials into Finished Goods you can sell, you must build a "
"Factory. "
msgstr ""
"Musisz teraz użyć surowców do produkcji cennych Towarów. By przekształcić "
"surowce w Dobra które będziesz mógł sprzedać, potrzebna Ci będzie Fabryka. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:47
msgid ""
"To build a Factory you should first Train one or more Peasants in "
"Manufacturing. Do this in the same way you trained your Miner, except this "
"time, choose the Manufacturing option. "
msgstr ""
"By wybudować Fabrykę musisz wyszkolić Robotnika. Wytrenuj go w taki sam "
"sposób w jaki wytrenowałeś Górnika. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:50
msgid ""
"After your Manufacturer has been trained, select him and then Click on the "
"Build Tile. "
msgstr ""
"Po tym jak Robotnik zostanie wyszkolony, zaznacz go i kliknij przycisk "
"Budowy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:53
msgid ""
"You will see that Manufacturers can build only Factories or War Factories. "
"To build a Factory, Click on the Factory Button. "
msgstr "Zauważysz, że Robotnicy mogą budować tylko Fabryki i Fabryki Wojenne. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:56
msgid ""
"Your Hand Cursor has now changed into a Hammer & Nail Cursor, combined with "
"a large black or purple flashing square. "
msgstr ""
"Kursor zmieni się w Młotek i Gwóźdź, zaznaczony też będzie kwadrat, "
"pokazujący miejsce w którym stanie Fabryka. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:58
msgid ""
"Click your mouse when the square is flashing and when there are Linking "
"Lines between it, your Mine and your Village. "
msgstr ""
"Kliknij i wybuduj Fabrykę kiedy kwadrat będzie migać, musi być też ona "
"połączoną z Wioską i Kopalnią. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:60
msgid ""
"These Links will allow Raw Materials to be transferred directly from the "
"Mine to the Factory, and will allow Peasants from your Village to volunteer "
"to work in the Factory. "
msgstr ""
"Te połączenia pozwolą na przekazywanie surowców bezpośrednio z Kopalni do "
"Fabryki i pozwolą chłopom z Twojej Wioski na pracę w Fabryce. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:62
msgid ""
"After your Factory has been built, the Manufacturer who built it will go to "
"work there, and Peasants from the Village will begin to volunteer. "
msgstr ""
"Po wybudowaniu Fabryki robotnik, który ją budował zostanie w środku i "
"rozpocznie pracę, a mieszkańcy Wioski zaczną zgłaszać się do pracy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:64
msgid ""
"If you have trained more than one Manufacturer, send them quickly into the "
"Factory before the Peasants take up all the existing places. "
msgstr ""
"Jeśli przeszkoliłeś więcej niż jednego Robotnika, wyślij ich szybko do "
"Fabryki, zanim Chłopi zająć wszystkie istniejące miejsca. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:66
msgid ""
"Another thing you can do is to close the Link between the Village and the "
"Factory, by Clicking on the rotating Green & Yellow ring. If close the Link "
"it will change into a green cross. This will prevent any Peasants from "
"volunteering for work in the Factory. "
msgstr ""
"Inną rzeczą, którą możesz zrobić, to zamknięcie połączenia między Wioską a "
"Fabryką, klikając na obracający się pierścień zielono-żółty. Jeśli zamkniesz "
"połączenie, zmieni się w zielony krzyżyk. Uniemożliwi to chłopom zgłaszanie "
"się do pracy w Fabryce. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:70
msgid ""
"When a Factory is built within Linking distance of a Mine, it will "
"automatically adjust its production to suit the type of Raw Material coming "
"from the Mine. "
msgstr ""
"Gdy Fabryka jest zbudowana w odległości łączącej kopalnię, automatycznie "
"dostosuje swoją produkcję do rodzaju surowca pochodzącego z Kopalni. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:72
msgid ""
"If you later build a Factory out of Linking distance from a Mine, you will "
"have to adjust your Factory's production manually by Clicking on the Change "
"Production Tile. "
msgstr ""
"Jeżeli zbudujesz Fabrykę która nie będzie miała połączenia z Kopalnią, "
"będziesz musiał własnoręcznie dostosować typ produkowanych Dóbr w Fabryce. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:75
msgid ""
"With your Factory full of workers and the Raw Materials coming in from the "
"Mine, you have started producing Finished Goods. "
msgstr ""
"Twoja Fabryka z obsadą i materiałem dostarczanym z Kopalni zacznie "
"produkowanie Towarów. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:77
msgid ""
"These Finished Goods will pile up inside and outside your Factory, unless "
"you have a Market from which to sell them. "
msgstr ""
"Te gotowe Towary będą piętrzyć się wewnątrz i na zewnątrz Fabryki, chyba że "
"masz Rynek, z którego będziesz je sprzedać. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:79
msgid "To build a Market, you should first train a Peasant in Construction. "
msgstr "Aby zbudować Rynek, należy najpierw wyszkolić Budowniczego we Wiosce. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:81
msgid ""
"When the newly trained Construction worker exits the Village, select him and "
"then Click on the Build Tile. "
msgstr ""
"Gdy nowo wyszkolony pracownik budowlany opuści wioskę, wybierz go, a "
"następnie kliknij na przycisk Budowy. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:84
msgid ""
"You will see that a Construction worker will be able to build every kind of "
"building. To build a Market, Click on the Market option. "
msgstr ""
"Zauważysz że Budowniczy może wybudować każdy typ budynku. Aby zbudować "
"Rynek, kliknij odpowiednią Opcję. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:87
msgid ""
"Your Hand Cursor will change into a Hammer & Nail Cursor, with a black or "
"purple flashing square.  "
msgstr ""
"Tak jak poprzednim razem, kursor zmieni swój kształt i pojawi się kwadrat. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:89
msgid ""
"Click your mouse when the square is flashing and when there are Linking "
"Lines between it, your Factory and your Village. "
msgstr ""
"Kliknij i wybuduj Rynek kiedy kwadrat będzie migać, musi być też on "
"połączony z Wioską i Fabryką. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:91
msgid ""
"With a Link to the Factory, Finished Goods will be sent to the Market for "
"sale. With a Link to the Village, Villagers will be able to buy goods from "
"the Market. "
msgstr ""
"Dzięki połączeniu do fabryki, gotowe towary zostaną wysłane na Rynek na "
"sprzedaż. Dzięki połączeniu z Wioską mieszkańcy będą mogli kupować towary w "
"Rynku. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:94
msgid ""
"When a Market is finished, you will begin to see goods from the Factory "
"arriving  there. "
msgstr "Po zbudowaniu Rynku, gotowe towary zaczną pojawiać się na nim. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:96
msgid ""
"Your Construction worker will now be standing outside the Market. Select him "
"and send him into the Fort. "
msgstr ""
"Twój Budowniczy będzie stał przed budynkiem, zaznacz go i wyślij do Fortu. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:99
msgid ""
"Every building can hold one Construction Worker. When inside a building, a "
"Construction Worker will repair the building unless it is under attack. To "
"take a Construction Worker out of the building, first select the building "
"and then Click or Right-Click on the hammer icon you'll see to the left of "
"the blue bar. "
msgstr ""
"Każdy budynek może pomieścić jednego pracownika budowlanego. W budynku "
"pracownik budowlany naprawi uszkodzenia, chyba że jest atakowany. Aby "
"wyprowadzić pracownika budowlanego z budynku, najpierw wybierz budynek, a "
"następnie kliknij PPM ikonę młotka, którą zobaczysz po lewej stronie "
"niebieskiego paska. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:102
msgid ""
"If you now Click on the Market, you will see information on how much money "
"is flowing into your treasury. "
msgstr ""
"Jeżeli teraz klikniesz na Rynek, wyświetlą Ci się informacje o przepływie "
"Towarów i dochodach z handlu w tym budynku. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:104
msgid ""
"You will also notice that there is space in the Market for three different "
"types of goods. To generate the most money for your Empire, you must do your "
"best to fill these spaces with a variety of goods. "
msgstr ""
"Można również zauważyć, że na rynku jest miejsce na trzy różne rodzaje "
"towarów. Aby wygenerować najwięcej pieniędzy dla swojego Imperium, musisz "
"zrobić wszystko, aby wypełnić te przestrzenie różnymi towarami. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:107
msgid ""
"This may be done either by Mining different Natural Resources and then "
"building Factories to produce different Finished Goods, or by importing "
"Finished Goods or Raw Materials from other Kingdoms. You will learn how to "
"do both in the next lesson. "
msgstr ""
"Może to być wykonane albo przez wydobycie różnych zasobów naturalnych, a "
"następnie budowanie fabryk do produkcji różnych wyrobów gotowych, lub "
"poprzez importowanie wyrobów gotowych lub surowców z innych królestw. "
"Dowiesz się, jak to zrobić zarówno w następnej lekcji. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:110
msgid ""
"A simpler way to get money is to tax your people. There are several ways of "
"doing so: "
msgstr ""
"Prostszym sposobem na zdobycie pieniędzy jest opodatkowanie twoich ludzi. "
"Istnieje kilka sposobów, aby to zrobić: "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:113
msgid ""
"The most basic way is to select one of your Villages and then Click on the "
"Tax Tile. "
msgstr ""
"Najprostszym sposobem jest wybranie Wioski a następnie kliknięcie LPM na "
"przycisku Poboru Podatku. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:116
msgid ""
"This will immediately liberate $5 from each Village resident. It will also "
"cause their loyalty to decrease, so taxing too much can be a dangerous "
"proposition. "
msgstr ""
"To natychmiast pobierze $5 od każdego mieszkańca wioski. Spowoduje to "
"również spadek ich lojalności, więc opodatkowanie zbyt wiele razy może być "
"niebezpiecznym posunięciem. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:119
msgid ""
"A more systematic way of collecting taxes from your people is to Right-Click "
"on the Tax Tile. This will bring up a selection of buttons. Clicking on one "
"of them will collect tax from that Village whenever its Loyalty Level "
"reaches the number on the button. "
msgstr ""
"Bardziej systematyczny sposób pobierania podatków od ludzi jest ustalenie "
"stałego podatku. Kliknij PPM na przycisku poboru podatku. Spowoduje to "
"wyświetlenie listy z kilkoma wyborami. Kliknięcie LPM na jeden z nich "
"spowoduje pobranie podatku od tej wioski za każdym razem, gdy jej Poziom "
"Lojalnościowy osiągnie wartość numeru na przycisku. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00008-2BAS_ECO.TXT:123
msgid ""
"If you wish to collect tax from all your Villages in the same way, Right-"
"Click on this number instead of Clicking on it. You will then collect tax "
"from all of your present and future Villages whenever their Loyalty Level "
"reaches this number.   "
msgstr ""
"Jeśli chcesz pobrać podatek od wszystkich wiosek w ten sam sposób, kliknij "
"PPM na ten numer zamiast klikając LPM. Następnie będziesz pobierać podatek "
"od wszystkich swoich obecnych i przyszłych Wiosek, gdy ich Poziom "
"Lojalnościowy osiągnie tą wartość. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00009-4WEAPONS.TXT:3
msgid ""
"You have not acquired knowledge in Weaponry just for the sake of knowledge. "
"You have acquired it to better confound your enemies. Putting this knowledge "
"to use demands that you build a War Factory. "
msgstr ""
"Wiedzę nie zdobywa się po to by zalegała w księgach na półkach, tylko by "
"zdobyć przewagę w wyścigu o tytuł Hegemona. Jednym ze sposobów na "
"wykorzystanie zdobytej wiedzy to produkcja Maszyn Bojowych. "

# data/RESOURCE/TUT_TEXT/00009-4WEAPONS.TXT:7
msgid ""
"A War Factory is built in the same manner as a Factory, and is staffed with "
"the same kind of skilled Manufacturers. "
msgstr ""
"Fabryka