File: de.po

package info (click to toggle)
a2ps 1%3A4.14-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 13,328 kB
  • sloc: ansic: 26,966; sh: 11,844; lex: 2,286; perl: 1,156; yacc: 757; makefile: 609; lisp: 398; ada: 263; objc: 189; f90: 109; ml: 85; sql: 74; pascal: 57; modula3: 33; haskell: 32; sed: 30; java: 29; python: 24
file content (1558 lines) | stat: -rw-r--r-- 46,025 bytes parent folder | download | duplicates (7)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
# German messages for a2ps
# Copyright (C) 1995-1999
# Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>
# Michael Wiedmann <mw@miwie.in-berlin.de>
# Christian Kirsch <ck@held.mind.de>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: a2ps 4.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-29 11:28+0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-21 22:11+02:00\n"
"Last-Translator: Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/buffer.c:68
msgid "any type"
msgstr "alle"

#: src/delegate.c:137 confg.gperf:168 lib/encoding.c:530 lib/encoding.c:576
#: lib/encoding.c:616 lib/output.c:302 lib/pair_ht.c:296 lib/prolog.c:146
#, c-format
msgid "missing argument for `%s'"
msgstr "Fehlendes Argument fr `%s'"

#: src/delegate.c:260 lib/routines.c:160 lib/xbackupfile.c:248
#: lib/xbackupfile.c:276 lib/xbackupfile.c:284
#, c-format
msgid "cannot create file `%s'"
msgstr "Kann Ausgabedatei `%s' nicht anlegen."

#: src/delegate.c:269 src/select.c:193 lib/routines.c:190 lib/routines.c:196
#, c-format
msgid "cannot open a pipe on `%s'"
msgstr "Kann Pipe auf `%s' nicht ffnen"

#: src/delegate.c:389
#, c-format
msgid "Delegation `%s', from %s to %s\n"
msgstr "Weiterleitung `%s', von `%s' an `%s'\n"

#: src/delegate.c:408 src/delegate.c:430
msgid "Applications configured for delegation"
msgstr "Anwendungen, die als Weiterleitung konfiguriert sind"

#: src/generate.c:88
#, c-format
msgid "`%s' is a directory"
msgstr "`%s' ist ein Verzeichnis"

#: src/generate.c:96 src/main.c:560 src/main.c:582 confg.gperf:192
#: confg.gperf:355 lib/routines.c:154
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "Kann Datei `%s' nicht ffnen."

#: src/generate.c:101 lib/xbackupfile.c:224
#, c-format
msgid "cannot get informations on file `%s'"
msgstr "Kann keine Informationen ber die Datei `%s' bekommen"

#: src/generate.c:168
#, c-format
msgid "[%s (%s): 1 page on 1 sheet]\n"
msgstr "[%s (%s): 1 Seite auf einem Blatt]\n"

#: src/generate.c:174
#, c-format
msgid "[%s (%s): %d pages on 1 sheet]\n"
msgstr "[%s (%s): %d Seiten auf einem Blatt]\n"

#: src/generate.c:181
#, c-format
msgid "[%s (%s): %d pages on %d sheets]\n"
msgstr "[%s (%s): %d Seiten auf %d Blttern]\n"

#: src/generate.c:208
#, c-format
msgid "[Total: 1 page on 1 sheet] %s\n"
msgstr "[Insgesamt: 1 Seite auf einem Blatt] %s\n"

#: src/generate.c:212
#, c-format
msgid "[Total: %d pages on 1 sheet] %s\n"
msgstr "[Insgesamt: %d Seiten auf einem Blatt] %s\n"

#: src/generate.c:217
#, c-format
msgid "[Total: %d pages on %d sheets] %s\n"
msgstr "[Insgesamt: %d Seiten auf %d Blttern] %s\n"

#: src/generate.c:226
msgid "[1 line wrapped]\n"
msgstr ""

#: src/generate.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d lines wrapped]\n"
msgstr "%d Zeilen pro Seite"

#: src/generate.c:242
msgid "[No output produced]\n"
msgstr "[Keine Ausgabe erzeugt]\n"

#: src/generate.c:314
#, c-format
msgid "%s, delegated to %s"
msgstr "%s, weitergeleitet an %s"

#: src/generate.c:322
#, c-format
msgid "[%s (%s): failed.  Ignored]\n"
msgstr "[%s (%s): fehlgeschlagen. Ignoriert]\n"

#: src/generate.c:330
#, c-format
msgid "[%s (unprintable): ignored]\n"
msgstr "[`%s' (nicht druckbar): ignoriert]\n"

#: src/generate.c:339
#, c-format
msgid "[%s (binary): ignored]\n"
msgstr "[%s (binr): ignoriert]\n"

# meaning unclear
#: src/generate.c:360
msgid "plain"
msgstr "unformatiert"

#: lexssh.l:348
msgid "end-of-line in string constant"
msgstr "Zeilenende in Zeichenkonstante"

#: lexssh.l:415 src/sheets-map.l:153 src/sheets-map.l:192
#, fuzzy, c-format
msgid "end of line inside a %s"
msgstr "Zeilenende in regulrem Ausdruck"

#: src/main.c:203
#, c-format
msgid "received signal %d: %s"
msgstr "Habe Signal %d: %s erhalten"

#: src/main.c:242
msgid "heavy"
msgstr "vollstndig"

#: src/main.c:246
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: src/main.c:250
msgid "none"
msgstr "gar nicht"

#: src/main.c:324 src/main.c:328
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/main.c:325 src/main.c:328 src/main.c:369
msgid "no"
msgstr "nein"

#: src/main.c:335
#, c-format
msgid "Configuration status of %s %s\n"
msgstr "Konfigurationsstatus von %s %s\n"

#: src/main.c:339 src/main.c:697
msgid "Sheets:\n"
msgstr "Bltter:\n"

#: src/main.c:340
#, c-format
msgid ""
"  medium          = %s%s, %s\n"
"  page layout     = %d x %d, %s\n"
"  borders         = %s\n"
"  file alignment  = %s\n"
"  interior margin = %d\n"
msgstr ""
"  Papierformat      = %s%s, %s\n"
"  Seitenlayout      = %d x %d, %s\n"
"  Rahmen            = %s\n"
"  Dateiausrichtung  = %s\n"
"  Innenrand         = %d\n"

#: src/main.c:349
msgid "portrait"
msgstr "Hochformat"

#: src/main.c:349
msgid "landscape"
msgstr "Querformat"

#: src/main.c:358
#, c-format
msgid "%d characters per line"
msgstr "%d Zeichen pro Zeile"

#: src/main.c:361
#, c-format
msgid "%d lines per page"
msgstr "%d Zeilen pro Seite"

#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "font size is %gpt"
msgstr "Schriftgre ist %gpt"

#: src/main.c:373
msgid "each line"
msgstr "jede Zeile"

#: src/main.c:377
#, c-format
msgid "each %d lines"
msgstr "alle %d Zeilen"

#: src/main.c:380 src/main.c:718
msgid "Virtual pages:\n"
msgstr "Virtuelle Seiten:\n"

#: src/main.c:381
#, c-format
msgid ""
"  number lines         = %s\n"
"  format               = %s\n"
"  tabulation size      = %d\n"
"  non printable format = %s\n"
msgstr ""
"  Anzahl Zeilen                      = %s\n"
"  Format                             = %s\n"
"  Tabulatorabstand                   = %d\n"
"  Format fr nicht druckbare Zeichen = %s\n"

#: src/main.c:392
msgid "Headers:\n"
msgstr "Kopfzeilen:\n"

#: src/main.c:393
#, c-format
msgid ""
"  header       = %s\n"
"  left footer  = %s\n"
"  footer       = %s\n"
"  right footer = %s\n"
"  left title   = %s\n"
"  center title = %s\n"
"  right title  = %s\n"
"  under lay    = %s\n"
msgstr ""
"  Kopfzeile              = %s\n"
"  Linke Fuzeile         = %s\n"
"  Fuzeile               = %s\n"
"  Rechte Fuzeile        = %s\n"
"  Linker Titel           = %s\n"
"  Mittlerer Titel        = %s\n"
"  Rechter Titel          = %s\n"
"  Wasserzeichen          = %s\n"

#: src/main.c:412 src/main.c:747
msgid "Input:\n"
msgstr "Eingabe:\n"

#: src/main.c:413
#, c-format
msgid ""
"  truncate lines = %s\n"
"  interpret      = %s\n"
"  end of line    = %s\n"
"  encoding       = %s\n"
"  document title = %s\n"
"  prologue       = %s\n"
"  print anyway   = %s\n"
"  delegating     = %s\n"
msgstr ""
"  Zeilen abschneiden           = %s\n"
"  Sonderzeichen interpretieren = %s\n"
"  Zeilenende                   = %s\n"
"  Voreinstellung Zeichensatz   = %s\n"
"  Dokumenten-Titel             = %s\n"
"  Voreinstellung Prolog        = %s\n"
"  Binre Daten drucken         = %s\n"
"  Weiterleiten                 = %s\n"

#: src/main.c:438 src/main.c:504
msgid "selected automatically"
msgstr "automatisch ausgewhlt"

#: src/main.c:441 src/main.c:766
msgid "Pretty-printing:\n"
msgstr "Formatiertes Drucken:\n"

#: src/main.c:442
#, c-format
msgid ""
"  style sheet     = %s\n"
"  highlight level = %s\n"
"  strip level     = %d\n"
msgstr ""
"  Formatierung    = %s\n"
"  Anzeigestatus   = %s\n"
"  Krzungsstatus  = %d\n"

#: src/main.c:462
msgid "never make backups"
msgstr "mache niemals backup-Dateien"

#: src/main.c:466
msgid "simple backups of every file"
msgstr "einfache Backup-Datei fr jede Datei"

#: src/main.c:471
msgid ""
"numbered backups of files already numbered,\n"
"                            and simple of others"
msgstr ""
"numerierte Backup-Dateien sind bereits numeriert,\n"
"                              und einfach anders (??)"

#: src/main.c:476
msgid "numbered backups of every file"
msgstr "numerierte Backup-Dateien fr jede Datei"

#: src/main.c:480 src/main.c:775
msgid "Output:\n"
msgstr "Ausgabe:\n"

#: src/main.c:481
#, c-format
msgid ""
"  destination     = %s\n"
"  version control = %s\n"
"  backup suffix   = %s\n"
msgstr ""
"  Ziel               = %s\n"
"  Versions-Kontrolle = %s\n"
"  Backup-Endung      = %s\n"

#: src/main.c:494 src/main.c:786
msgid "PostScript:\n"
msgstr "PostScript:\n"

#: src/main.c:495
#, c-format
msgid ""
"  magic number              = %s\n"
"  Printer Description (PPD) = %s\n"
"  default PPD               = %s\n"
"  page label format         = %s\n"
"  number of copies          = %d\n"
"  sides per sheet           = %s\n"
"  page device definitions   = "
msgstr ""
"  Magic Nummer              = %s\n"
"  Druckerbeschreibung (PPD) = %s\n"
"  Standard PPD              = %s\n"
"  Format der Seiten-Titel   = %s\n"
"  Anzahl Kopien             = %d\n"
"  Seiten pro Blatt          = %s\n"
"  Seiten-Definitionen       = "

#: src/main.c:515
#, c-format
msgid "  statusdict definitions    = "
msgstr "  statusdict-Angaben = "

#: src/main.c:518
#, c-format
msgid "  page prefeed              = %s\n"
msgstr "  Seitenvorschub       = %s\n"

#: src/main.c:527
msgid "Internals:\n"
msgstr "Interna:\n"

#: src/main.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  verbosity level     = %d\n"
"  file command        = %s\n"
"  library path        = \n"
msgstr ""
"  Protokoll-Status         = %d\n"
"  Datei-Befehl             = %s\n"
"  temporres Verzeichnis   = %s\n"
"  Bibliotheken-Verzeichnis = \n"

#: src/main.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"Convert FILE(s) or standard input to PostScript.  By default, the output\n"
"is sent to the default printer.  An output file may be specified with -o.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Long options marked with * require a yes/no argument, corresponding\n"
"short options stand for `yes'.\n"
msgstr ""
"Benutzung: %s [OPTIONEN]... [DATEIEN]...\n"
"\n"
"Konvertiere DATEIEN oder den Standardinput in das Postscript-Format.\n"
"\n"
"Zwingend geforderte Argumente fr lange Optionen sind fr kurze Optionen\\n\n"
"ebenfalls erforderlich.\n"
"Lange Optionen, die mit * markiert sind, erfordern 'ja' oder 'nein'\n"
"als Argument; die entsprechende kurze Option steht fr 'ja'\n"

#: src/main.c:668
msgid "Tasks:\n"
msgstr "Aufgaben:\n"

#: src/main.c:669
msgid ""
"  --version        display version\n"
"  --help           display this help\n"
"  --guess          report guessed types of FILES\n"
"  --which          report the full path of library files named FILES\n"
"  --glob           report the full path of library files matching FILES\n"
"  --list=defaults  display default settings and parameters\n"
"  --list=TOPIC     detailed list on TOPIC (delegations, encodings, "
"features,\n"
"                   variables, media, ppd, printers, prologues, style-"
"sheets,\n"
"                   user-options)\n"
msgstr ""
"  --version        Versionsnummer ausgeben\n"
"  --help           Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  --guess          Angenommenen Filetyp der FILES ausgeben\n"
"  --which          Pfad der Bibliotheks-Dateien mit den Namen FILES "
"ausgeben\n"
"  --glob           Pfad der Bibliotheks-Dateien die zu FILES passen "
"ausgeben\n"
"  --list=defaults  Standardeinstellungen und -parameter ausgeben\n"
"  --list=TOPIC     Zeige einen List zu TOPIC an (delegations, encodings,\n"
"                   features, variables, media, ppd, printers, prologues,\n"
"                   style-sheets, user-options)\n"

#: src/main.c:680
msgid ""
"After having performed the task, exit successfully.  Detailed lists may\n"
"provide additional help on specific features.\n"
msgstr ""
"Nachdem die Aufgabe erfllt wurde, ordnungsgem beenden. Ausfhrliche\n"
"Listen knnen zustzliche Hilfe zu speziellen Merkmalen bieten.\n"

#: src/main.c:688
msgid "Global:\n"
msgstr "Global:\n"

#: src/main.c:689
msgid ""
"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
"  -v, --verbose[=LEVEL]      set verbosity on, or to LEVEL\n"
"  -=, --user-option=OPTION   use the user defined shortcut OPTION\n"
"      --debug                enable debugging features\n"
"  -D, --define=KEY[:VALUE]   unset variable KEY or set to VALUE\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet, --silent       Keinerlei Ausgabe ber aktuelle Ttigkeit\n"
"  -v, --verbose               Ausgabe ber aktuelle Ttigkeit\n"
"  -=, --user-option=OPTION    Angegebene Benutzeroption verwenden\n"
"      --debug                 Debug einschalten \n"
"  -D, --define=KEY[:WERT]     Lsche das Makro KEY oder setze es \n"
"                              auf den Wert WERT\n"

#: src/main.c:698
#, fuzzy
msgid ""
"  -M, --medium=NAME      use output medium NAME\n"
"  -r, --landscape        print in landscape mode\n"
"  -R, --portrait         print in portrait mode\n"
"      --columns=NUM      number of columns per sheet\n"
"      --rows=NUM         number of rows per sheet\n"
"      --major=DIRECTION  first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n"
"  -1, -2, ..., -9        predefined font sizes and layouts for 1.. 9 "
"virtuals\n"
"  -A, --file-align=MODE  align separate files according to MODE (fill, rank\n"
"                         page, sheet, or a number)\n"
"  -j, --borders*         print borders around columns\n"
"      --margin[=NUM]     define an interior margin of size NUM\n"
msgstr ""
"  -M, --medium=NAME     Ausgabeformat NAME benutzen\n"
"  -r, --landscape       Im Querformat (landscape) drucken\n"
"  -R, --portrait        In Hochformat (portrait) drucken\n"
"      --columns=NUM     Anzahl der Spalten pro Blatt (NUM > 0)\n"
"      --rows=NUM        Anzahl der Zeilen pro Blatt (NUM > 0)\n"
"  -1, -2, ..., -9       Vordefinierte Layouts fr 1 ... 9 virtuelle Seiten\n"
"  -A, --file-align=MODE Ordne mehrere Dateien gem MODE an (Auffllen,\\n"
"\"\n"
"                        Reihenfolge, Seite, Blatt oder eine Zahl)\\n\"\n"
"  -j, --borders*        Rahmen um die Spalten zeichnen\n"
"      --margin[=NUM]    Inneren Rand der Breite NUM definieren\n"

#: src/main.c:711
msgid ""
"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up "
"predefined\n"
"layouts with 80 columns.  Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n"
"equivalent to `-2'.  To modify the layout, use `-2Rf40', or compose "
"primitive\n"
"options (`--columns', `--font-size' etc.).\n"
msgstr ""

#: src/main.c:719
msgid ""
"      --line-numbers=NUM     precede each NUM lines with its line number\n"
"  -C                         alias for --line-numbers=5\n"
"  -f, --font-size=SIZE       use font SIZE (float) for the body text\n"
"  -L, --lines-per-page=NUM   scale the font to print NUM lines per virtual\n"
"  -l, --chars-per-line=NUM   scale the font to print NUM columns per "
"virtual\n"
"  -m, --catman               process FILE as a man page (same as -L66)\n"
"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
msgstr ""
"      --line-numbers=NUM      Vor jeder NUMten Zeile die Zeilennummer "
"ausgeben\n"
"  -C                          Wie --line-numbers=5\n"
"  -f, --fontsize=GRSSE       benutze Schriftgre GRSSE fr den Text\n"
"  -L, --lines-per-page=NUM    Anzahl Zeilen pro Seite\n"
"  -l, --chars-per-line=NUM    Anzahl Spalten pro Seite\n"
"  -m, --catman                Behandle die Datei als Hilfe-Seite (manpage),\n"
"                              entspricht -L66\n"
"  -T, --tabsize=NUM           Tabulatorabstand auf NUM einstellen\n"
"  --non-printable-format=FMT  Ausgabe fr nicht-druckbare Zeichen festlegen\n"

#: src/main.c:730
msgid "Headings:\n"
msgstr "Kopfzeilen:\n"

#: src/main.c:732
#, no-c-format
msgid ""
"  -B, --no-header        no page headers at all\n"
"  -b, --header[=TEXT]    set page header\n"
"  -u, --underlay[=TEXT]  print TEXT under every page\n"
"  --center-title[=TEXT]  set page title to TITLE\n"
"  --left-title[=TEXT]    set left and right page title to TEXT\n"
"  --right-title[=TEXT]\n"
"  --left-footer[=TEXT]   set sheet footers to TEXT\n"
"  --footer[=TEXT]\n"
"  --right-footer[=TEXT]\n"
msgstr ""
"  -B, --no-header             Keine Kopfzeilen\n"
"  -b, --header[=TEXT]         Kopfzeilen\n"
"  -u, --underlay[=TEXT]       Wasserzeichen auf jede Seite drucken\n"
"  --center-title[=TEXT]       Zentrierten Titel ausgeben\n"
"  --left-title[=TEXT]         Linken Titel ausgeben\n"
"  --right-title[=TEXT]        Rechten Titel ausgeben\n"
"  --left-footer[=TEXT]        Linke Fuzeile ausgeben\n"
"  --footer[=TEXT]             Fuzeile ausgeben\n"
"  --right-footer[=TEXT]       Rechte Fuzeile ausgeben\n"

#: src/main.c:743
msgid "The TEXTs may use special escapes.\n"
msgstr "Der TEXT darf Sonderzeichen ($, % etc.) enthalten.\n"

#: src/main.c:748
msgid ""
"  -a, --pages[=RANGE]        select the pages to print\n"
"  -c, --truncate-lines*      cut long lines\n"
"  -i, --interpret*           interpret tab, bs and ff chars\n"
"      --end-of-line=TYPE     specify the eol char (TYPE: r, n, nr, rn, any)\n"
"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
"  -t, --title=NAME           set the name of the job\n"
"      --stdin=NAME           set the name of the input file stdin\n"
"      --print-anyway*        force binary printing\n"
"  -Z, --delegate*            delegate files to another application\n"
"      --toc[=TEXT]           generate a table of content\n"
msgstr ""
"  -a, --pages[=RANGE]       Whle zu druckende Seiten  \n"
"  -c, --truncate-lines*     Lange Zeilen abschneiden\n"
"  -i, --interpret           Tabulator, Backspace und Formfeed "
"interpretieren\n"
"      --end-of-line=TYPE    Lege Zeilenende-Zeichen fest \n"
"                            (TYPE aus: r, n, nr, rn, alle)\n"
"  -X, --encoding=NAME       Zeichensatz NAME benutzen\n"
"  -t, --title=NAME          Name des Druckauftrags\n"
"      --stdin=NAME          Lege den Namen der Standardeingabe (stdin) fest\n"
"      --print-anyway*       Erzwinge das Drucken von binren Zeichen\n"
"  -Z, --delegate*           leite Datei zu einer anderen Anwendung weiter\n"
"      --toc[=TEXT]          Erzeuge ein Inhaltsverzeichnis\n"

#: src/main.c:760
msgid ""
"When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n"
"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., "
"HTML\n"
"PostScript, PDF etc.\n"
msgstr ""
"Wenn Deligieren (delegations) eingeschaltet sind, dann kann a2ps andere\n"
"Anwendungen verwenden, um Dateien zu verarbeiten. Das ist sinnvoll,\n"
"wenn der Inhalt erst formatiert werden sollte, wie beispielsweise fr\n"
"HTML, PostScript, PDF etc.\n"

#: src/main.c:767
msgid ""
"  -E, --pretty-print[=LANG]  enable pretty-printing (set style to LANG)\n"
"  --highlight-level=LEVEL    set pretty printing highlight LEVEL\n"
"                             LEVEL can be none, normal or heavy\n"
"  -g                         alias for --highlight-level=heavy\n"
"  --strip-level=NUM          level of comments stripping\n"
msgstr ""
"  -E, --pretty-print[=SPRACHE]   Formatierte Ausgabe einschalten\n"
"                                 (Format fr SPRACHE benutzen)\n"
"  --highlight-level=LEVEL        Status der Hervorhebungen im Text\n"
"  -g, --graphic-symbols*         Graphische Symbole ausgeben\n"
"  --strip-level=NUM              Status fr Kommentar-Entfernung\n"

#: src/main.c:776
#, fuzzy
msgid ""
"  -o, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
"                             leave output to stdout.\n"
"  --version-control=WORD     override the usual version control\n"
"  --suffix=SUFFIX            override the usual backup suffix\n"
"  -P, --printer=NAME         send output to printer NAME\n"
"  -d                         send output to the default printer\n"
"                             (this is the default behavior)\n"
msgstr ""
"  -o, --output=DATEI          Ausgabe auf DATEI. Wenn DATEI `-' ist,\n"
"                              auf Standardausgabe drucken\n"
"      --version-control=WORT  Versionskontrolle setzen\n"
"      --suffix=ENDUNG         SUFFIX als Backup-Endung benutzen\n"
"  -P, --printer=NAME          Ausgabe zum Drucker NAME\n"
"  -d                          Ausgabe zum Standard Drucker\n"

#: src/main.c:787
msgid ""
"      --prologue=FILE        include FILE.pro as PostScript prologue\n"
"      --ppd[=KEY]            automatic PPD selection or set to KEY\n"
"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
"  -s, --sides=MODE           set the duplex MODE (`1' or `simplex',\n"
"                             `2' or `duplex', `tumble')\n"
"  -S, --setpagedevice=K[:V]  pass a page device definition to output\n"
"      --statusdict=K[:[:]V]  pass a statusdict definition to the output\n"
"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
msgstr ""
"      --prologue=FILE         Verwende FILE.pro als PostScript-Prolog\n"
"      --ppd[=KEY]             Automatische PPD-Auswahl oder Setzen auf KEY\n"
"  -n, --copies=NUM            NUM Kopien von jeder Seite drucken\n"
"  -s, --sides=NUM             Setzen des Duplex-Modus (`1' oder `simplex',\n"
"\"                             `2' oder `duplex', `tumble')\n"
"  -S, --setpagedevice=K[:V]   bergebe eine page device-Definition an die "
"Ausgabe\n"
"      --statusdict=K[:[:]V]   bergebe eine statusdict-Defintion an die "
"Ausgabe\n"
"  -k, --page-prefeed          Seitenpositionierung an\n"
"  -K, --no-page-prefeed       Seitenpositionierung aus\n"

#: src/main.c:801
#, fuzzy
msgid ""
"By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it.  To pretty\n"
"print the content of the `src' directory and a table of content, and send "
"the\n"
"result to the printer `lw',\n"
"\n"
"    $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
"\n"
"To process the files `sample.ps' and `sample.html' and display the result,\n"
"\n"
"    $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n"
"\n"
"To process a mailbox in 4 up,\n"
"\n"
"    $ a2ps -=mail -4 mailbox\n"
"\n"
"To print as a booklet on the default printer, which is Duplex capable,\n"
"\n"
"    $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
msgstr ""
"Standardmig ist a2ps darauf ausgelegt, das zu tun, was Sie erwarten:\n"
"vertrauen Sie a2ps. Um den Inhalt des Verzeichnis `src' und ein \n"
"Inhaltsverzeichnis zu formatieren und die Ausgabe an den Drucker `lw' zu\n"
"schicken:\n"
"    a2ps -P lw --toc src/*\n"
"\n"
"Um die Dateien `beispiel.ps' und `beispiel.html' zu verarbeiten und die\n"
"Ergebnisse darzustellen:\n"
"    a2ps -P display sample.ps sample.html\n"
"\n"
"Um einen Postkasten (mailbox) mit vier Seiten pro Druckerseite zu "
"verarbeiten:\n"
"    a2ps -=mail -4 mailbox\n"
"\n"
"Um eine Datei als Bchlein auf dem duplexfhigen Standarddrucker zu "
"drucken:\n"
"    a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"

#: src/main.c:822
#, fuzzy
msgid ""
"News, updates and documentation: visit http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n"
msgstr ""
"Die deutsche bersetzung wird zur Zeit koordiniert von Erwin Dieterich "
"<bamse@gmx.de>\n"
"Neuigkeiten, Updates and Dokumentation unter http://www.inf.enst.fr/"
"~demaille/a2ps/\n"

#: src/main.c:824
msgid "Report bugs to <bug-a2ps@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehlermeldungen und Kommentare an <bug-a2ps@gnu.org>\n"
"Kommentare zur deutschen bersetzung an <bamse@gmx.de>\n"

#: src/main.c:942
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
"Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
"Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta"
msgstr ""
"Copyright (c) 1988-93 Miguel Santana\n"
"Copyright (c) 1995-99 Akim Demaille, Miguel Santana"

#: src/main.c:1173
msgid "Table of Content"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"

#: src/parsessh.y:236
#, c-format
msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s"
msgstr "Kann `%s' nicht bearbeiten, bentigt a2ps Version %s"

#: src/sheets-map.l:111
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected character `%c'"
msgstr "Nicht erkannte Option: `%c' (%d)."

#: src/sheets-map.l:211 lexppd.l:211
msgid "too many includes"
msgstr ""

#: src/sheets-map.l:296 src/sheets-map.l:303
#, fuzzy, c-format
msgid "no key defined for `%s'"
msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden."

#: src/select.c:122 src/ssheet.c:866 fonts.l:838 fonts.l:840 fonts.l:842
#: lib/pathwalk.c:328 lib/pathwalk.c:414
#, c-format
msgid "cannot find file `%s'"
msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden."

#: src/select.c:124
msgid "automatic style selection cancelled"
msgstr "Automatische Format-Auswahl abgebrochen"

#: src/ssheet.c:295
#, c-format
msgid "cannot compile regular expression `%s': %s"
msgstr "Kann regulren Ausdruck `%s' nicht bersetzen: %s"

#: src/ssheet.c:974 src/ssheet.c:995
msgid "Known Style Sheets"
msgstr "Bekannte Vorlagen (Sprachen)"

#: src/ssheet.c:1461
#, c-format
msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style"
msgstr "Kann automatisches Format `%s' nicht finden: unformatierte Ausgabe"

#: src/sshread.c:453
#, c-format
msgid "unknown encoding `%s', ignored"
msgstr "Unbekannter Zeichensatz `%s': ignoriert"

#: src/version-etc.c:38
msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""

#: src/version-etc.c:60
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Gedruckt von %s.\n"

#: src/version-etc.c:66
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dieses Program ist freie Software; Angaben zu den Bedingungen, unter\n"
"denen das Programm kopiert werden darf, stehen im Quelltext.\n"
"Es gibt keine Gewhrleistung, das schliet auch MARKTFHIGKEIT oder \n"
"die ERFLLUNG EINES BESTIMMTEN ZWECKES ein\n"

#: src/versions.c:133
#, c-format
msgid "invalid version number `%s'"
msgstr "ungltige Versions-Nummer `%s'"

#: lib/caret.c:43
msgid "space (i.e., ` ')"
msgstr "Leerzeichen (z.B., ` ')"

#: lib/caret.c:45
msgid "octal (i.e., `\\001' etc.)"
msgstr "Oktal (z.B., `\\001' usw.)"

#: lib/caret.c:47
msgid "hexadecimal (i.e., `\\x0a' etc.)"
msgstr "Hexadezimal (z.B., `\\x0a' usw.)"

#: lib/caret.c:49
msgid "caret (i.e., `^C', `M-^C' etc.)"
msgstr "Circumflex (z.B., `^C', `M-^C' usw.')"

#: lib/caret.c:51
msgid "emacs (i.e., `C-c', `M-C-c' etc.)"
msgstr "Emacs (z.B., `C-c', `M-C-c' usw.')"

#: lib/caret.c:53
msgid "question-mark (i.e., `?')"
msgstr "Fragezeichen (z.B., `?')"

#: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73
msgid "write error"
msgstr "Fehler beim Schreiben"

#: confg.gperf:157 lib/encoding.c:638
#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
msgstr "Ungltige Option `%s'."

#: confg.gperf:224 confg.gperf:231 confg.gperf:238
#, c-format
msgid "invalid definition for printer `%s': %s"
msgstr "Ungltiges Kommando fr Drucker `%s': %s"

#: confg.gperf:229 confg.gperf:232 lib/printers.c:47
msgid "Unknown Printer"
msgstr "Unbekannter Drucker"

#: confg.gperf:236 confg.gperf:239 lib/printers.c:46
msgid "Default Printer"
msgstr "Systemdrucker"

#: confg.gperf:292 lib/options.c:697
#, c-format
msgid "invalid variable identifier `%s'"
msgstr "Ungltiger Variablenbezeichner `%s'"

#: confg.gperf:321
#, c-format
msgid "obsolete `%s' entry.  Ignored"
msgstr "Obsoleter Eintrag `%s'. Ignoriert"

#: lib/encoding.c:1114 lib/encoding.c:1135
msgid "Known Encodings"
msgstr "Bekannte Zeichenstze"

#: lib/faces.c:156
msgid "incomplete knowledge of faces"
msgstr "Nicht gengend Information ber die Schriftart"

#: lib/filtdir.c:113
#, c-format
msgid "cannot close directory `%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis `%s' nicht schlieen."

#: lib/getnum.c:63 lib/getnum.c:121 lib/getnum.c:153 lib/getnum.c:221
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
msgstr "Ungltiges Argument `%s' fr `%s'"

#: lib/getnum.c:123
#, c-format
msgid "Valid arguments are integers n such that: %s\n"
msgstr "Gltige Argumente sind Ganze Zahlen mit %s\n"

#: lib/getnum.c:223
#, c-format
msgid "Valid arguments are floats f such that: %s\n"
msgstr "Gltige Argumente sind Reelle Zahlen mit %s\n"

#: lib/jobs.c:308
#, c-format
msgid "unknown encoding `%s'"
msgstr "Unbekannter Zeichensatz `%s'"

#: lib/madir.c:59
msgid "rows first"
msgstr "Zeilen zuerst"

#: lib/madir.c:62
msgid "columns first"
msgstr "Spalten zuerst"

#: lib/media.c:173
#, c-format
msgid "unknown medium `%s'"
msgstr "Papierformat `%s' unbekannt"

#: lib/media.c:208 lib/media.c:237
msgid "Known Media"
msgstr "Bekannte Papierformate"

#: lib/media.c:211
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: lib/media.c:212
msgid "dimensions"
msgstr "Abmessungen"

#: lib/metaseq.c:104 lib/metaseq.c:113
#, c-format
msgid "Known Variables"
msgstr "Bekannte Variablen"

#: lib/metaseq.c:162 lib/metaseq.c:531 lib/metaseq.c:548 lib/metaseq.c:608
#: lib/metaseq.c:951 lib/metaseq.c:972
#, c-format
msgid "%s: missing `%c' for %s%c escape"
msgstr "%s: Fehlendes `%c' fr %s%c-Escape"

#: lib/metaseq.c:288 lib/metaseq.c:300
#, c-format
msgid "Printed by %s"
msgstr "Gedruckt von %s"

#: lib/metaseq.c:298
#, c-format
msgid "Printed by %s from %s"
msgstr "Gedruckt von %s auf %s"

#: lib/metaseq.c:308 lib/metaseq.c:327
msgid "cannot get current working directory"
msgstr "Kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"

#: lib/metaseq.c:341 lib/metaseq.c:534 lib/metaseq.c:563 lib/metaseq.c:652
#: lib/metaseq.c:954 lib/metaseq.c:987
#, c-format
msgid "%s: too long argument for %s escape"
msgstr "%s: Zu langes Format fr %s-Escape."

#: lib/metaseq.c:364 lib/metaseq.c:675
msgid "%b %d, %y"
msgstr "%b %d, %y"

#: lib/metaseq.c:373 lib/metaseq.c:684
msgid "%A %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y"

#: lib/metaseq.c:419 lib/metaseq.c:448 lib/metaseq.c:491 lib/metaseq.c:724
#: lib/metaseq.c:808 lib/metaseq.c:867 lib/metaseq.c:922 lib/metaseq.c:1099
#: lib/metaseq.c:1234 lib/metaseq.c:1246 lib/metaseq.c:1289
#, c-format
msgid "%s: unknown `%s' escape `%c' (%d)"
msgstr "%s: Unbekanntes `%s' Escape-Zeichen `%c' (%d)."

#: lib/metaseq.c:426 lib/metaseq.c:815
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"

#: lib/metaseq.c:431 lib/metaseq.c:826
#, c-format
msgid "Page %d/%c"
msgstr "Seite %d/%c"

#: lib/metaseq.c:593 lib/metaseq.c:1021
#, c-format
msgid "%s: invalid separator `%s%c' for `%s' escape"
msgstr "%s: Ungltiges Trennzeichen `%s%c' fr `%s'-Escape"

#: lib/metaseq.c:601 lib/metaseq.c:611
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for %s%c escape"
msgstr "%s: Ungltiges Argument fr %s%c-Escape"

#: lib/metaseq.c:822
#, c-format
msgid "Page %d/%d"
msgstr "Seite %d/%d"

#: lib/metaseq.c:1266
msgid "output command"
msgstr "Ausgabebefehl"

#: lib/options.c:302
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s --help gibt Ihnen mehr Informationen.\n"

#: lib/output.c:466
#, c-format
msgid "invalid face `%s'"
msgstr "Ungltige Schrift `%s'."

#: lib/output.c:538
#, c-format
msgid "`%s' with no matching `%s'"
msgstr "`%s' ohne passendes `%s'."

#: lib/ppd.c:108
msgid "Known Fonts"
msgstr "Bekannte Schriften"

#: lib/ppd.c:111
msgid ""
"\n"
"  None.\n"
msgstr ""
"\n"
"  Keine.\n"

#: lib/ppd.c:149 lib/ppd.c:165
msgid "Known PostScript Printer Descriptions"
msgstr "Bekannte PostScript-Drucker-Beschreibungen"

#: lib/prange.c:305 lib/prange.c:323
#, c-format
msgid "invalid interval `%s'"
msgstr "Ungltiges Intervall `%s'"

#: lib/printers.c:396 lib/printers.c:413
#, c-format
msgid "no command for the `%s' (%s%s)"
msgstr "Kein Kommando fr `%s' (%s%s)"

#: lib/printers.c:429
msgid "sent to the standard output"
msgstr "auf die Standardausgabe geschickt"

#: lib/printers.c:430
msgid "sent to the default printer"
msgstr "zum voreingestellten Drucker geschickt"

#: lib/printers.c:435
#, c-format
msgid "saved into the file `%s'"
msgstr "in die Datei `%s' geschrieben"

#: lib/printers.c:436
#, c-format
msgid "sent to the printer `%s'"
msgstr "zum Drucker `%s' geschickt"

#: lib/printers.c:613 lib/printers.c:621
msgid "Known Outputs (Printers, etc.)"
msgstr "Bekannte Ausgabegerte (Drucker usw.)"

#: lib/prolog.c:98 lib/prolog.c:181
msgid "Known Prologues"
msgstr "Bekannte Prologe"

#: lib/prolog.c:579
#, c-format
msgid "font %f too big"
msgstr "Schrift %f ist zu gro"

#: lib/psgen.c:662
#, c-format
msgid "`%s' is a binary file, printing aborted"
msgstr "%s ist eine Binr-Datei, Drucken abgebrochen"

#: lib/quotearg.c:200
msgid "`"
msgstr ""

#: lib/quotearg.c:203
msgid "'"
msgstr ""

#: lib/userdata.c:129
msgid "user"
msgstr "Benutzer"

#: lib/userdata.c:130
msgid "Unknown User"
msgstr "Unbekannter Benutzer"

#: lib/useropt.c:75
#, c-format
msgid "unknown user option `%s'"
msgstr "Unbekannte Benutzeroption `%s'"

#: lib/useropt.c:86 lib/useropt.c:97
msgid "Known User Options"
msgstr "Bekannte Benutzeroptionen"

#: lib/xbackupfile.c:105 lib/xmalloc.c:66
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kein Speicher mehr"

#: lib/xbackupfile.c:240 lib/xbackupfile.c:252
#, c-format
msgid "cannot rename file `%s' as `%s'"
msgstr "Kann Datei `%s' nicht umbenennen in `%s'."

#: lib/xbackupfile.c:255
#, c-format
msgid "restored file `%s'"
msgstr "Datei `%s' wiederhergestellt."

#: lib/argmatch.c:159
#, c-format
msgid "invalid argument %s for `%s'"
msgstr "Ungltiges Argument `%s' fr `%s'"

#: lib/argmatch.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
msgstr "Mehrdeutiges Argument `%s' fr `%s'"

#: lib/argmatch.c:178
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gltige Argumente sind:"

#: lib/error.c:102
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Fehler im Betriebssystem"

#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `%s' ist zweideutig.\n"

#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt keinen Parameter.\n"

#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt keinen Parameter.\n"

#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' erfordert einen Parameter.\n"

#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: Nicht erkannte Option `--%s'.\n"

#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: Nicht erkannte Option `%c%s'.\n"

#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: Ungltige Option -- %c.\n"

#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: Ungltige Option -- %c.\n"

#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option bentigt ein Argument -- %c.\n"

#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option -W %s ist zweideutig.\n"

#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option -W %s erlaubt keinen Parameter.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "end of line in a %s"
#~ msgstr "Zeilenende in regulrem Ausdruck"

#~ msgid "end-of-line in regular expression"
#~ msgstr "Zeilenende in regulrem Ausdruck"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana"

#~ msgid "Tasks (exit successfully):\n"
#~ msgstr "Aufgaben (erfolgreich beendet):\n"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
#~ "any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Der folgende Text ist eine nicht berprfte bersetzung, die zur\n"
#~ "Information dient;  in rechtlichen Fragen ist immer das englische\n"
#~ "Original ausschlaggebend.\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Program ist freie Software;  Sie knnen es nach den Bedingungen\n"
#~ "der von der Free Software Foundation als \"GNU General Public License\"\n"
#~ "verffentlichten Lizenz weitergeben und/oder verndern;  dabei gilt\n"
#~ "die Version 2 oder (frei nach ihrer Wahl) jede sptere Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, da es ntzlich ist,\n"
#~ "jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne die implizite Garantie der\n"
#~ "MARKTFHIGKEIT oder der ERFLLUNG EINES BESTIMMTEN ZWECKES.  In der\n"
#~ "\"GNU General Public License\" knnen weitere Einzelheiten nachgelesen\n"
#~ "werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie sollten mit diesem Programm eine Kopie der \"GNU General Public "
#~ "License\"\n"
#~ "erhalten haben;  wenn nicht, schreiben Sie an die Free Software "
#~ "Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by <Akim.Demaille@inf.enst.fr> and <Miguel.Santana@st.com>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geschrieben von <Akim.Demaille@inf.enst.fr> und <Miguel.Santana@st.com>\n"

#~ msgid "no default command for option `-d'"
#~ msgstr "Kein Standard-Druckkommando fr Option `-d'."

#~ msgid "pipe in %s\n"
#~ msgstr "Pipe nach %s\n"

#~ msgid "save in %s\n"
#~ msgstr "Gespeichert in %s\n"

#~ msgid "%s: invalid argument `%s' for `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Ungltiges Argument `%s' fr `%s'"

#~ msgid "invalid interval: %s"
#~ msgstr "Ungltiges Intervall: %s"

#~ msgid "illegal integer interval: %s"
#~ msgstr "Ungltiges Ganzzahl-Intervall: %s"

#~ msgid "cannot find file %s"
#~ msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden."

#~ msgid "unrecognized font `%s'"
#~ msgstr "Schrift `%s' nicht erkannt."

#~ msgid "unrecognized face `%s'"
#~ msgstr "Nicht erkannte Schrift %s."

#~ msgid "missing argument for %s"
#~ msgstr "Fehlendes Argument fr `%s'"

#~ msgid "invalid variable identifier %s"
#~ msgstr "Ungltiger Variablenbezeichner `%s'"

#~ msgid "cannot create file %s"
#~ msgstr "Kann Ausgabedatei `%s' nicht anlegen."

#~ msgid "cannot open a pipe on %s"
#~ msgstr "Kann Pipe auf `%s' nicht ffnen"

#~ msgid "cannot open file %s"
#~ msgstr "Kann Datei `%s' nicht ffnen."

#~ msgid "cannot open configuration file %s"
#~ msgstr "Kann Konfigurationsdatei `%s' nicht ffnen."

#~ msgid "encoding %s unknown"
#~ msgstr "Zeichensatz %s unbekannt"

#~ msgid "  library path        = \n"
#~ msgstr "  Bibliotheks-Pfad    = \n"

#~ msgid "user option `%s' not defined"
#~ msgstr "Benutzeroption %s nicht definiert"

#~ msgid "illegal option: %s"
#~ msgstr "Ungltige Option: %s"

#~ msgid "illegal option: `%s'"
#~ msgstr "Ungltige Option: %s"

#~ msgid ""
#~ "syntax error in option string `%s':\n"
#~ "missing end of quotation: %c"
#~ msgstr ""
#~ "Syntaxfehler in der Option `%s':\n"
#~ "Schlieendes Anfhrungszeichen fehlt: %c"

#~ msgid "cannot backup and create file `%s'"
#~ msgstr "Kann Ausgabedatei `%s' nicht anlegen."

#~ msgid "wrong value for option %s: `%s'"
#~ msgstr "Ungltiger Wert `%s' fr Option `%s'."

#~ msgid "Valid arguments are integers between %d and %d\n"
#~ msgstr "Gltige Argumente sind Ganze Zahlen zwischen %d und %d\n"

#~ msgid "Valid arguments are integers greater than %d\n"
#~ msgstr "Gltige Argumente sind Ganze Zahlen grer als %d\n"

#~ msgid "Valid arguments are lengths between %gpt and %gpt\n"
#~ msgstr "Gltige Argumente sind Lngen zwischen %gpt und %gpt\n"

#~ msgid "cannot find configuration file `%s'"
#~ msgstr "Kann Konfigurationsdatei `%s' nicht finden"

#~ msgid "Dynamic array `%s':\n"
#~ msgstr "Dynamisches Feld `%s':\n"

#~ msgid "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n"
#~ msgstr "Load: %d/%d (%2.1f%%)\n"

#~ msgid "Dynamic string:\n"
#~ msgstr "Dynamische Zeichenkette:\n"

#~ msgid "steady"
#~ msgstr "stabil"

#~ msgid "linear"
#~ msgstr "Linear"

#~ msgid "geometrical"
#~ msgstr "Geometrisch"

#~ msgid "\tgrowth: %s, increment: %d\n"
#~ msgstr "Wachstum: %s, Zuwachs: %d\n"

#~ msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte keine %ld Bytes fr Hashtabelle allockieren: Kein Speicher mehr."

#~ msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
#~ msgstr "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "

#~ msgid "Rehash=%d, "
#~ msgstr "Rehash=%d "

#~ msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
#~ msgstr "Kollisionen=%ld/%ld=%.0f%%"

#~ msgid "Document title"
#~ msgstr "Dokumenten Titel"

#~ msgid "Page label"
#~ msgstr "Seitenmarke"

#~ msgid "Valid arguments are floats greater than %.1f\n"
#~ msgstr "Gltige Argumente sind Ganzzahlen grer als %.1f\\n\n"

#~ msgid "free"
#~ msgstr "frei"

#~ msgid "  %-10s = save in %s\n"
#~ msgstr "  %-10s = sichere in %s\n"

#~ msgid "delegating command"
#~ msgstr "Weiterleitungs Kommando"

#~ msgid "water mark"
#~ msgstr "Wasserzeichen"

#~ msgid "right header"
#~ msgstr "Rechte Kopfzeile"

#~ msgid "center footer"
#~ msgstr "Mittlere Fuzeile"

#~ msgid "right footer"
#~ msgstr "Rechte Fuzeile"

#~ msgid "left footer"
#~ msgstr "Linke Fuzeile"

#~ msgid "center title"
#~ msgstr "Mittlerer Titel"

#~ msgid "right title"
#~ msgstr "Rechter Titel"

#~ msgid "left title"
#~ msgstr "Linker Titel"

#~ msgid ""
#~ "  version             = %s\n"
#~ "  verbosity level     = %d\n"
#~ "  library path        = \n"
#~ msgstr ""
#~ "  Version                = %s\n"
#~ "  Protokollniveau        = %d\n"
#~ "  Library-Pfad           =\n"

#~ msgid "found following options (argc=%d):\n"
#~ msgstr "Folgende Optionen gefunden (argc=%d):\n"

#~ msgid "failure\n"
#~ msgstr "Gescheitert\n"

#~ msgid "Walk through path\n"
#~ msgstr "Durchlaufe Pfad\n"

#~ msgid "Unkown Printer"
#~ msgstr "Unbekannter Drucker"

#~ msgid "syntax error in fonts(s) `%s'"
#~ msgstr "Syntxfehle in Font(s) `%s'"

#~ msgid "[%s (%s): 1 sheet]\n"
#~ msgstr "[%s (%s): 1 Seite]\n"

#~ msgid "[%s (%s): %d sheets]\n"
#~ msgstr "[%s (%s): %d Seiten]\n"

#~ msgid "cannot launch `%s' (delegation `%s')"
#~ msgstr "Kann `%s' nicht starten (Weiterleitung `%s')"

#~ msgid "delegation %s did not create the file"
#~ msgstr "Weiterleitung %s hat keine Datei erzeugt"

#~ msgid "delegation %s failed and exited with status %d"
#~ msgstr "Weiterleitung %s fehlgeschlagen und mit Status %d beendet"

#~ msgid "delegation %s failed"
#~ msgstr "Weiterleitung %s fehlgeschlagen"

#~ msgid "%s: no closing `%s' for %s escape"
#~ msgstr "%s: Keine schlieendes '%s' fr das Escape-Zeichen %s."

#~ msgid "%s: too long variable name for %s escape"
#~ msgstr "%s: Zu langer Variablen-Name fr das Escape-Zeichen %s."

#~ msgid "file_lookup(%s%c%s%s) = "
#~ msgstr "file_lookup(%s%c%s%s) = "

#~ msgid "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n"
#~ msgstr "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n"

#~ msgid ""
#~ "  -P, --printer=NAME         send output to printer NAME\n"
#~ "  -d                         send output to the  default printer\n"
#~ "  -s, --sides=NUM            number of sheet sides (recto/recto-verso)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -P, --printer=NAME         Auf Drucker NAME ausgeben\n"
#~ "  -d                         Auf dem Systemdrucker ausgeben\n"
#~ "  -s  --sides=NUM            Anzahl Seiten pro Blatt (Vorder-/Rckseite)\n"

#~ msgid "In the style %s, the keyword `%s' uses upper chars"
#~ msgstr "Im %s-Stil benutzt das Schlsselwort `%s' Grobuchstaben."

#~ msgid "In the style %s, the sequence `%s-%s' uses upper chars"
#~ msgstr "Im %s-Stil benutzt die Sequenz `%s-%s' Grobuchstaben."

#~ msgid "in style %s, keyword `%s' is defined twice"
#~ msgstr "Im %s-Stil ist das Schlsselwort `%s' doppelt definiert."

#~ msgid "in style %s, operator `%s' is defined twice"
#~ msgstr "Im %s-Stil ist das Schlsselwort `%s' doppelt definiert."

#~ msgid "can't get current working directory"
#~ msgstr "Kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln."

#~ msgid "expansion of %s user string (`%s') is `%s'\n"
#~ msgstr "Benutzeroption %s (%s) ist definiert als %s\n"

#~ msgid "cannot open `%s'"
#~ msgstr "Kann Datei %s nicht ffnen."

#~ msgid "error opening `%s'"
#~ msgstr "Fehler beim ffnen von %s"

#~ msgid "error getting file `%s' modification time"
#~ msgstr "Fehler beim Bestimmen des letzten nderungsdatums von %s"

#~ msgid "cannot find file \"%s%s\""
#~ msgstr "Kann Datei %s%s nicht finden."

#~ msgid "couldn't find system's configuration file `%s%c%s'"
#~ msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s%c%s nicht ffnen."

#~ msgid "unable to fork"
#~ msgstr "Kann Pipe nicht ffnen"

#~ msgid "error starting `/bin/sh -c %s'"
#~ msgstr "Fehler beim Starten von `/bin/sh -c %s`."

#~ msgid "[Total: %d page on "
#~ msgstr "[Insgesamt: %d Seite auf "

#~ msgid "sheet"
#~ msgstr "Blatt"

#~ msgid "space"
#~ msgstr "Leerzeichen"

#~ msgid "caret"
#~ msgstr "Circumflex"

#~ msgid "Known Media\n"
#~ msgstr "Bekannte Papierformate\n"

#~ msgid "Known languages (%d)"
#~ msgstr "Bekannte Sprachen (%d)"

#~ msgid ""
#~ "  In %s:\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ " abgelegt in: %s\n"
#~ "\t"

#~ msgid "rows"
#~ msgstr "Zeilen"

#~ msgid "columns"
#~ msgstr "Spalten"

#~ msgid "path_walk() on path %s\n"
#~ msgstr "path_walk() im Pfad %s\n"

#~ msgid "In the style %s, the symbol '%s' uses upper chars"
#~ msgstr "Im %s-Stil benutzt das Symbol `%s' Grobuchstaben."

#~ msgid "in style %s, symbol `%s' is defined twice"
#~ msgstr "Im %s-Stil ist das regulre Symbol `%s' doppelt definiert."

#~ msgid "in style %s, regular symbol `%s' is defined twice"
#~ msgstr "Im %s-Stil ist das regulre Symbol `%s' doppelt definiert."

#~ msgid "in style %s, special symbol `%s' is defined twice"
#~ msgstr "Im %s-Stil ist das spezielle Symbol `%s' doppelt definiert."

#~ msgid "not enough \\verb delimiters (%s) to print %s"
#~ msgstr "Nicht gengend \\\\verb-Begrenzer (%s) um %s zu drucken"

#~ msgid "couldn't find prolog \"%s\""
#~ msgstr "Kann Vorspann (prolog) %s nicht finden"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "unbekannt"

#~ msgid "language %s unknown"
#~ msgstr "Sprache %s unbekannt"

#~ msgid "illegal language: `%s'"
#~ msgstr "Ungltige Sprache: %s"