1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
<!ENTITY appversion "0.1.5">
<!ENTITY manrevision "0.2.0">
<!ENTITY date "2007-06-29">
<!ENTITY app "<application>Accerciser</application>">
]>
<!--
(Do not remove this comment block.)
Maintained by the GNOME Documentation Project
http://developer.gnome.org/projects/gdp
Template version: 2.0 beta
Template last modified Apr 11, 2002
-->
<!-- =============Document Header ============================= -->
<article id="index" lang="es">
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
<!-- appropriate code -->
<articleinfo>
<title>Manual de <application>Accerciser</application> v0.2.0</title>
<copyright>
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
<holder>IBM Corporation</holder>
</copyright><copyright><year>2007-2008.</year><holder>Jorge González (jorgegonz@svn.gnome.org)</holder></copyright>
<!-- translators: uncomment this:
<copyright>
<year>2002</year>
<holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
</copyright>
-->
<!-- An address can be added to the publisher information. If a role is
not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
document. -->
<publisher>
<publishername>Proyecto de documentación de GNOME</publishername>
</publisher>
<!-- This file contains link to license for the documentation (GNU FDL), and
other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change
any of this. -->
<authorgroup>
<author role="maintainer">
<firstname>Eitan</firstname>
<surname>Isaacson</surname>
<affiliation>
<orgname>Equipo de Accerciser</orgname>
<address> <email>eitan@ascender.com</email> </address>
</affiliation>
</author>
<author role="editor">
<firstname>Peter</firstname>
<surname>Parente</surname>
<affiliation>
<orgname>Equipo de Accerciser</orgname>
<address> <email>pparent@us.ibm.com</email> </address>
</affiliation>
</author>
<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
maintainers, etc. Commented out by default.
<othercredit role="translator">
<firstname>Latin</firstname>
<surname>Translator 1</surname>
<affiliation>
<orgname>Latin Translation Team</orgname>
<address> <email>translator@gnome.org</email> </address>
</affiliation>
<contrib>Latin translation</contrib>
</othercredit>
-->
</authorgroup>
<!-- According to GNU FDL, revision history is mandatory if you are -->
<!-- modifying/reusing someone else's document. If not, you can omit it. -->
<!-- Remember to remove the &manrevision; entity from the revision entries other
-->
<!-- than the current revision. -->
<!-- The revision numbering system for GNOME manuals is as follows: -->
<!-- * the revision number consists of two components -->
<!-- * the first component of the revision number reflects the release version of the GNOME desktop. -->
<!-- * the second component of the revision number is a decimal unit that is incremented with each revision of the manual. -->
<!-- For example, if the GNOME desktop release is V2.x, the first version of the manual that -->
<!-- is written in that desktop timeframe is V2.0, the second version of the manual is V2.1, etc. -->
<!-- When the desktop release version changes to V3.x, the revision number of the manual changes -->
<!-- to V3.0, and so on. -->
<revhistory>
<revision>
<revnumber>Manual de Accerciser v0.2.0</revnumber>
<date>2007-06-29</date>
<revdescription>
<para role="author">Eitan Isaacson <email>eitan@ascender.com</email></para>
<para role="publisher">Equipo de Accerciser</para>
</revdescription>
</revision>
</revhistory>
<releaseinfo>Este manual describe la versión 0.1.5 de Accerciser.</releaseinfo>
<abstract role="description">
<para>Este manual describe el uso de <application>Accerciser</application>.</para>
</abstract>
<legalnotice>
<title>Comentarios</title>
<para>Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la aplicación <application>Accerciser</application> o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">Página de comentarios de GNOME</ulink>.</para>
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
</legalnotice>
</articleinfo>
<indexterm zone="index">
<primary>Accerciser</primary>
</indexterm>
<!-- ============= Document Body ============================= -->
<!-- ============= Introduction ============================== -->
<!-- Use the Introduction section to give a brief overview of what
the application is and what it does. -->
<sect1 id="myapp-introduction">
<title>Introducción</title>
<para><application>Accerciser</application> es un explorador de accesibilidad interactivo escrito en Python para el escritorio GNOME. Usa <ulink url="http://directory.fsf.org/at-spi.html" type="http">AT-SPI</ulink> para inspeccionar y controlar los widgets, permitiéndole comprobar si una aplicación está proporcionando la información correcta a las tecnologías de asistencia y entornos de trabajo de prueba automáticos. <application>Accerciser</application> tiene un entorno de complementos simple que puede usar para crear sus vistas personalizadas de la información de accesibilidad.</para>
<para>En esencia, <application>Accerciser</application> es la siguiente generación de la herramienta <ulink url="http://svn.gnome.org/viewcvs/at-poke" type="http">at-poke</ulink>.</para>
</sect1>
<!-- =========== Getting Started ============================== -->
<!-- Use the Getting Started section to describe the steps required
to start the application and to describe the user interface components
of the application. If there is other information that it is important
for readers to know before they start using the application, you should
also include this information here.
If the information about how to get started is very short, you can
include it in the Introduction and omit this section. -->
<sect1 id="accerciser-getting-started">
<title>Inicio</title>
<sect2 id="myapp-start">
<title>Para iniciar <application>Accerciser</application></title>
<para>Puede iniciar <application>Accerciser</application> de las siguientes formas:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu></term>
<listitem>
<para>Elija el elemento del menú <menuchoice><guisubmenu>Programación</guisubmenu><guimenuitem>Accerciser</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Línea de comandos</term>
<listitem>
<para>Escriba el siguiente comando en una ventana de consola y después pulse <keycap>Retorno</keycap>:</para>
<para>
<command>accerciser</command>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="accerciser-when-start">
<title>Al iniciar <application>Accerciser</application></title>
<para>Se mostrará la siguiente ventana cuando inicie <application>Accerciser</application>.</para>
<!-- ==== Figure ==== -->
<figure id="mainwindow-fig">
<title>Ventana principal de <application>Accerciser</application></title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="figures/accerciser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Muestra la ventana principal <application>Accerciser</application>. Contiene la barra de título, la barra de menú, el árbol accesible, el área izquierda de visualización de complemento y el área inferior de visualización de complemento. La barra de menú contiene los menús de Archivo, Ver y Ayuda.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<!-- Include any descriptions of the GUI immediately after
the screenshot of the main UI, -->
<!-- for example, the items on the menubar and on the toolbar.
This section is optional. -->
<para>La ventana principal de <application>Accerciser</application> contiene los siguientes elementos:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Barra de menú</term>
<listitem>
<para>La barra de menú contiene comandos para gestionar los complementos, gestionar y usar los marcadores, refrescar la vista de árbol accesible y acceder a este sistema de ayuda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Vista de árbol accesible</term>
<listitem>
<para>La vista de árbol accesible le permite ver todos los accesibles, comenzando por el nivel del escritorio. Seleccionar un accesible lo hace disponible para futuras inspecciones usando los complementos cargados.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Vista derecha de complemento</term>
<listitem>
<para>Esta es una de las dos vistas de complemento predeterminadas. Cuando <application>Accerciser</application> se ejecuta por primera vez, la mayoría de los complementos residirán aquí. Puede arrastrar las solapas de complementos a la vista inferior de complemento o al escritorio para mostrar dos o más complementos simultaneamente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Vista inferior de complemento</term>
<listitem>
<para>Puede arrastrar complementos a o desde esta área igual que en la vista derecha de complemento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>Gestión de la vista de complementos</title>
<para><application>Accerciser</application> tiene dos modelos para ver complementos. El modo de vista actual se puede conmutar pulsando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Vista individual de complementos</guimenuitem></menuchoice> o pulsando <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>. Cuando el modo individual está activado, todos los complementos se pondrán en la vista de complemento superior derecha ordenados alfabéticamente, útil para los usuarios de lectores de pantalla que no pueden usar el flexible esquema espacial de mostrado de complementos de <application>Accerciser</application>. Cuando la vista individual de complemento está desactivada se pueden arrastrar y soltar solapas de complementos en las diferentes vistas de complementos, o se pueden arrastrar al escritorio para mostrar el complemento dado en una nueva vista. También se puede manipular el emplazamiento de los complementos con el menú contextual del complemento que puede aparecer tanto de la solapa del complemento como del diálogo de preferencias del mismo.</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- ================ Usage ================================ -->
<!-- Use this section to describe how to use the application to perform the tasks for
which the application is designed. -->
<sect1 id="myapp-usage">
<title>Uso</title>
<para>Puede usar <application>Accerciser</application> para inspeccionar cualquier widget accesible mostrado en la vista de árbol usando los complementos disponibles. El primer paso es seleccionar un accesible a inspeccionar usando uno de los siguientes métodos: <itemizedlist>
<listitem>
<para><xref linkend="accerciser-tree-select"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="accerciser-bookmarks"/></para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
<!-- ================ Usage Subsection ================================ -->
<sect2 id="accerciser-tree-select">
<title>Seleccione un accesible a través de la ventana de árbol.</title>
<para>Use la vista en árbol para navegar por la jerarquía de objetos accesibles originarios del escritorio. Desplegar un nodo del árbol revela sus hijos inmediatos mientras que plegarlo los oculta. Cada nodo muestra un icono para su aplicación asociada o el rol del widget y, si está disponible, su nombre accesible. La segunda columna lista el número de nodos que se mostrarán si el elemento de despliega.</para>
</sect2>
<sect2 id="accerciser-bookmarks">
<title>Uso de los marcadores</title>
<para>Accerciser permite marcar los accesibles seleccionados para examinarlos posteriormente. Esto puede ser útil si la aplicación objetivo debe reiniciarse, por ejemplo, después de reconstruirla. Para marcar el accesible seleccionado actualmente pulse <menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Añadir marcador...</guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>d</keycap></keycombo>.</para>
<para>Los marcadores a accesibles en Accerciser están definidos por el nombre de la aplicación y una «ruta» en la jerarquía interna del accesible de la aplicación al accesible marcado. Cuando la aplicación objetivo está en un estado diferente (ej. múltiples marcos de nivel superior) puede que la ruta no sea correcta.</para>
<para>Los marcadores se pueden gestionar accediendo al diálogo de edición de marcadores a través de <menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Editar marcadores...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- ============= Plugins =================================== -->
<sect1 id="accerciser-default-plugins">
<title>Complementos predeterminados</title> <para><application>Accerciser</application> viene con varios complementos predeterminados. Estos complementos le permiten ver una variedad de información acerca del accesible actualmente seleccionado en la vista de árbol y sus vecinos. Los complementos predeterminados disponibles en la versión 0.1.5 son los siguientes:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><xref linkend="accerciser-iface-viewer"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="accerciser-event-monitor"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="accerciser-console"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="accerciser-api-browser"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="accerciser-script-recorder"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="accerciser-quick-select"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="accerciser-validate"/></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="accerciser-iface-viewer">
<title>Visor de interfaces</title>
<para>Este complemento muestra información acerca de los interfaces disponibles para el accesible de vista de árbol seleccionado. Los interfaces no soportados se sombrean. Bajo cada expansor hay disponibles varios instrumentos para ver y controlar un interfaz.</para>
<figure id="iface-viewer-fig">
<title>Visor de interfaces</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/interface_viewer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Los interfaces que están soportados por el accesible seleccionado se mostrarán como sensitivos.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
</sect2>
<sect2 id="accerciser-event-monitor">
<title>Monitor de eventos</title>
<para>Este complemento monitoriza los tipos de eventos seleccionados desde la vista en árbol accesible, desde la aplicación de vista en árbol o de todo el escritorio.</para>
<figure id="event-monitor-fig">
<title>Monitor de eventos</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="figures/event_monitor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>La parte inferior de la ventana del monitor de eventos le permite seleccionar el tipo y la fuente de los eventos.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<tip>
<para>Presionando <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap/> en cualquier parte del escritorio, se resaltará el último evento registrado para una referencia posterior. Vea </keycombo> para saber cómo cambiar esta combinación de teclas.</para>
</tip>
</sect2>
<sect2 id="accerciser-console">
<title>Consola IPython</title>
<para>Este complemento es una consola <ulink url="http://ipython.scipy.org/moin/" type="http">IPythin</ulink> completa. Pulse <keycap>Tab</keycap> para mostrar completo el comando actual. Pulse <keycap>Retorno</keycap> para ejecutar cualquier código Python válido. Los comandos en la consola tienen acceso al accesible actualmente seleccionado en el árbol accesible a través de la variable <varname>acc</varname>. Además, todas las funciones y constantes del paquete pyatspi están disponibles, como locales, en la consola. Lo más importante de esto son las funciones para consultar otros interfaces de accesibilidad. Por ejemplo, para consultar el interfaz de texto: <command>t = acc.queryText() </command>. También se permite importar desde el directorio de trabajo actual o desde ruta Python.</para>
</sect2>
<sect2 id="accerciser-api-browser">
<title>Examinador API</title>
<para>Este complemento muestra las interfaces, métodos y atributos soportados por el accesible seleccionado en la vista de árbol.</para>
<figure id="api-browser-fig">
<title>Examinador API</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="figures/api_browser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>El examinador API.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
</sect2>
<sect2 id="accerciser-script-recorder">
<title>Script grabador</title>
<para>El script grabador de <application>Accerciser</application> permite a los usuarios grabar la interacción del teclado con otras aplicaciones del escritorio para autorizar los scripts de prueba para el IU. Actualmente el complemento soporta la generación de scripts para tres plataformas: Dogtail, LDTP y el API integrado de Accerciser. Una vez que pulse el botón «Grabar» se grabará toda interacción de teclado en un script que podrá ser ejecutado más tarde, como un script individual.</para>
<figure id="script-recorder-fig">
<title>Script grabador</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="figures/script_recorder.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Es script grabador.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
</sect2>
<sect2 id="accerciser-quick-select">
<title>Selección rápida</title>
<para>Este complemento proporciona combinaciones de teclas globales para permitir una rápida selección de los accesibles a través del IU de la aplicación objetivo. Al pulsar <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> se seleccionará el accesible del widget que tuvo el foco por última vez en <application>Accerciser</application>. Al pulsar <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> se seleccionará el accesible del widget que está bajo el puntero.</para>
</sect2>
<sect2 id="accerciser-validate">
<title>Validación</title>
<para>Este complemento comprueba los problemas de accesibilidad de las aplicaciones y genera un informe incluyendo la gravedad y la descripción de los problemas. El informe enlaza los errores con la documentación acerca de cómo solucionar los problemas comunes. El complemento es extensible con esquemas de prueba que definen reglas de validación.</para>
<para>Para ejecutar el validador, seleccione un elemento en el árbol de accesibilidad. El complemento comprobará el accesible seleccionado y todos sus descendientes. Después seleccione un esquema que usar para la comprobación. A continuación pulse el botón <guibutton>Validar</guibutton> para iniciar la comprobación. Pulse de nuevo el botón mientras se está ejecutando la comprobación para cancelarla.</para>
<para>La tabla de informe mostrará la gravedad y descripción de todos los errores cuando termine la comprobación. Pulse dos veces sobre una fila de la tabla para mostrar el accesible asociado en el árbol. Con un elemento seleccionado, pulse el botón <guibutton>Ayuda</guibutton> para obtener información acerca de cómo resolver el problema.</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- ============= Customization ============================= -->
<!-- Use this section to describe how to customize the application. -->
<sect1 id="accerciser-prefs">
<title>Preferencias</title>
<para>Hay algunos elementos en <application>Accerciser</application> que son configurables:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><xref linkend="accerciser-plugin-layout"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="accerciser-hotkey-config"/></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="accerciser-plugin-layout">
<title>Disposición de complementos</title>
<para>Hay dos métodos para configurar la disposición de los complementos en <application>Accerciser</application>. Primeramente, debe elegir <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> para activar el diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel>. Éste diálogo contiene solapas para cada sección, seleccione la solapa <guilabel>Complementos</guilabel>. Bajo esta sección encontrará una lista de todos los complementos disponibles. Pulse con el botón derecho del ratón sobre cualquiera de los complementos listados para configurar su vista.</para>
<para>Puede querer evitar el diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> usando arrastrar y soltar para mover las solapas de los complementos. Arrastrar una solapa de un complemento a la parte inferior o derecha del área de los complementos en la ventana principal, moverá el complemento. Arrastrar una solapa al escritorio creará una nueva ventana de complemento y soltará el complemento en ella.</para>
</sect2>
<sect2 id="accerciser-hotkey-config">
<title>Configuración global de teclas rápidas</title>
<para>Algunos elementos en <application>Accerciser</application> pueden activar cierta funcionalidad a través de las teclas rápidas. La combinación de teclas rápidas puede cambiarse a través del diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel>, para hacerlo debe seleccionar <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> para activar el menú <guilabel>Preferencias</guilabel>. Éste diálogo contiene solapas para cada sección, seleccione la solapa <guilabel>Teclas rápidas globales</guilabel>. Bajo esta sección encontrará una lista de todas las teclas rápidas disponibles. Cambie la combinación de teclas a su gusto.</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- ============= Bugs ================================== -->
<!-- This section is optional and is commented out by default.
You can use it to describe known bugs and limitations of the
program if there are any - please be frank and list all
problems you know of.
<sect1 id="mayapp-bugs">
<title>Known Bugs and Limitations</title>
<para> </para>
</sect1>
-->
<!-- ============= About ================================== -->
<!-- This section contains info about the program (not docs), such as
author's name(s), web page, license, feedback address. This
section is optional: primary place for this info is "About.." box of
the program. However, if you do wish to include this info in the
manual, this is the place to put it. Alternatively, you can put this information in the title page.-->
<sect1 id="myapp-about">
<title>Acerca de <application>Accerciser</application></title>
<para>Eitan Isaacson (<email>eitan@ascender.com</email>) escribió <application>Accerciser</application>. Para obtener más información acerca de <application>Accerciser</application>, visite la <ulink url="http://live.gnome.org/Accerciser" type="http">página de <application>Accerciser</application>en GNOME Live!</ulink>.</para>
<para>Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a esta aplicación o este manual, siga las indicaciones en este <ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">documento</ulink>.</para>
<para>Se permiten la redistribución y uso en formas binaria y fuentes, con o sin modificación bajo los términos de la licencia BSD.</para>
</sect1>
</article>
|