1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104
|
# Traducció del accerciser de l'equip de Softcatalà.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007-2013.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accerciser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
msgid "Accerciser"
msgstr "Accerciser"
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
msgid "Give your application an accessibility workout"
msgstr "Feu una anàlisi d'accessibilitat a les aplicacions"
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
msgid "accessibility;development;test;"
msgstr "accessibilitat;desenvolupament;prova;"
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
msgstr "Explorador d'accessibilitat Accerciser"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
msgid "A list of plugins that are disabled by default"
msgstr "Llista de connectors desactivats per defecte"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of plugins that are disabled by default."
msgstr "Llista de connectors desactivats per defecte."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
msgid "Highlight duration"
msgstr "Ressalta la durada"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
msgstr "La durada del quadre ressaltat en seleccionar nodes accessibles."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
msgid "Highlight fill color"
msgstr "Ressalta el color de l'emplenat"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
msgid "The color and opacity of the highlight fill."
msgstr "El color i l'opacitat de l'emplenat del ressaltat."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
msgid "Highlight border color"
msgstr "Ressalta el color del contorn"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
msgid "The color and opacity of the highlight border."
msgstr "El color i l'opacitat del contorn ressaltat."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
msgid "Horizontal split"
msgstr "Divisió horitzontal"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
msgid "Position of the horizontal split of the main window."
msgstr "Posició de la divisió horitzontal de la finestra principal."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
msgid "Vertical split"
msgstr "Divisió vertical"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the vertical split of the main window."
msgstr "Posició de la divisió vertical de la finestra principal."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default window height"
msgstr "Alçada de la finestra per defecte"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
msgid "The window height value."
msgstr "El valor de l'alçada de la finestra."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default window width"
msgstr "Amplada de la finestra per defecte"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
msgid "The window width value."
msgstr "El valor de l'amplada de la finestra."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
msgid "The layout for the bottom panel"
msgstr "La disposició per al quadre inferior"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
msgstr "La disposició per a la vista del connector del quadre inferior."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
msgid "The layout for the top panel"
msgstr "La disposició per al quadre superior"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
msgid "The layout for the top panel pluginview."
msgstr "La disposició per a la vista del connector del quadre superior."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
msgid "Single layout view"
msgstr "Visualització sense divisions"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
msgid "View plugins in a single layout."
msgstr "Visualització dels connectors en una sola disposició."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
msgid "Available new pluginviews"
msgstr "Vistes de connectors noves disponibles"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
msgid "This list contains all the new available pluginviews"
msgstr "Aquesta llista conté totes les vistes de connectors noves disponibles"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
msgid "The pluginview layout"
msgstr "La disposició de la vista del connector"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
msgid "The default plugin layout for the top panel."
msgstr "La disposició per defecte dels connectors al quadre superior."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
msgid "Window height"
msgstr "Alçada de la finestra"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
msgid "Window height value."
msgstr "Valor de l'alçada de la finestra."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
msgid "Window width"
msgstr "Amplada de la finestra"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
msgid "Window width value."
msgstr "Valor de l'amplada de la finestra."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
msgid "Hotkey combination"
msgstr "Combinació de la drecera de teclat"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
msgid "Hotkey combination for related action."
msgstr "Combinació de la drecera de teclat per a l'acció relacionada."
#: ../plugins/api_view.py:32
msgid "API Browser"
msgstr "Explorador de l'API"
#: ../plugins/api_view.py:35
msgid "Browse the various methods of the current accessible"
msgstr "Explora els diferents mètodes de l'actual accessible"
#: ../plugins/api_view.py:66
msgid "Hide private attributes"
msgstr "Amaga els atributs privats"
#: ../plugins/api_view.py:79
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
#: ../plugins/api_view.py:88
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
#: ../plugins/api_view.py:93
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../plugins/console.py:32
msgid "IPython Console"
msgstr "Consola IPython"
#: ../plugins/console.py:35
msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
msgstr "Consola interactiva per manipular l'accessible actualment seleccionat"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
msgid "Event monitor"
msgstr "Monitor d'esdeveniments"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
msgid "_Monitor Events"
msgstr "_Seguiment d'esdeveniments"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
msgid "C_lear Selection"
msgstr "_Neteja la selecció"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
msgid "Everything"
msgstr "Tot"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
msgid "Selected application"
msgstr "Aplicació seleccionada"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
msgid "Selected accessible"
msgstr "Accessible seleccionat"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: ../plugins/event_monitor.py:51
msgid "Event Monitor"
msgstr "Seguiment d'esdeveniments"
#: ../plugins/event_monitor.py:54
msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
msgstr ""
"Mostra els esdeveniments tal com es produeixen des dels tipus i fonts "
"seleccionats"
#: ../plugins/event_monitor.py:64
msgid "Highlight last event entry"
msgstr "Ressalta l'últim esdeveniment d'entrada"
#: ../plugins/event_monitor.py:68
msgid "Start/stop event recording"
msgstr "Inicia/atura l'enregistrament d'esdeveniments"
#: ../plugins/event_monitor.py:72
msgid "Clear event log"
msgstr "Neteja el registre d'esdeveniments"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
msgid "Child count"
msgstr "Nombre de fills"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
#: ../plugins/interface_view.py:859
msgid "(no description)"
msgstr "(sense descripció)"
#. add description to buffer
#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:218
#: ../plugins/validate.py:281
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
msgid "States"
msgstr "Estats"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
msgid "_Accessible"
msgstr "_Accessible"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
msgid "Perform action"
msgstr "Realitza l'acció"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
msgid "Acti_on"
msgstr "_Acció"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
msgid "Toolkit"
msgstr "Joc d'eines"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
msgid "Ap_plication"
msgstr "A_plicació"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
msgid "Col_lection"
msgstr "Co_l·lecció"
#. Component size
#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
msgid "0, 0"
msgstr "0, 0"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
msgid "Relative position"
msgstr "Posició relativa"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
msgid "WIDGET"
msgstr "GINY"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
msgid "MDI-Z-order"
msgstr "Ordre de superposició de les finestres"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
msgid "Absolute position"
msgstr "Posició absoluta"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
msgid "Co_mponent"
msgstr "Co_mponent"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
msgid "Des_ktop"
msgstr "_Escriptori"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
msgid "Locale:"
msgstr "Localització:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
msgid "_Document"
msgstr "_Document"
#. add url role to buffer
#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:287
msgid "Hyperlink"
msgstr "Enllaç"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
msgid "H_ypertext"
msgstr "H_ipertext"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
msgid "Locale"
msgstr "Localització"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
msgid "_Image"
msgstr "_Imatge"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
msgid "Lo_gin Helper"
msgstr "_Aplicació d'ajuda per a l'inici de sessió"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecció"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
msgid "St_reamable Content"
msgstr "Contingut del _flux"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
msgid "Caption:"
msgstr "Títol:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
msgid "Summary:"
msgstr "Resum:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
msgid "Selected columns"
msgstr "Columnes seleccionades"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
msgid "Selected rows"
msgstr "Files seleccionades"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
msgid "Rows"
msgstr "Files"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
msgid "Table Information"
msgstr "Informació de la taula"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
msgid "name (x,y)"
msgstr "nom (x,y)"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
msgid "Header:"
msgstr "Capçalera:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
msgid "<no description>"
msgstr "<sense descripció>"
#. How many columns the cell spans.
#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
msgid "Extents:"
msgstr "Extensions:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
msgid "Selected Cell"
msgstr "Cel·la seleccionada"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
msgid "_Table"
msgstr "_Taula"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
msgid "Include defaults"
msgstr "Inclou els per defecte"
#. Start character offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
msgid "Start: 0"
msgstr "Inici: 0"
#. End character offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
msgid "End: 0"
msgstr "Final: 0"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
msgid "Current value"
msgstr "Valor actual"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
msgid "Minimum increment"
msgstr "Increment mínim"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
msgid "Maximum value"
msgstr "Valor màxim"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
msgid "Minimum value"
msgstr "Valor mínim"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
msgid "Val_ue"
msgstr "Val_or"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#. Translators: this is a plugin name
#: ../plugins/interface_view.py:42
msgid "Interface Viewer"
msgstr "Visualitzador d'interfícies"
#. Translators: this is a plugin description
#: ../plugins/interface_view.py:45
msgid "Allows viewing of various interface properties"
msgstr "Permet veure diverses propietats d'interfície"
#: ../plugins/interface_view.py:235
msgid "(not implemented)"
msgstr "(no està implementat)"
#. add accessible's name to buffer
#: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:283
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../plugins/interface_view.py:739
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../plugins/interface_view.py:747
msgid "Start"
msgstr "Inici"
#: ../plugins/interface_view.py:755
msgid "End"
msgstr "Final"
#: ../plugins/interface_view.py:917
msgid "Too many selectable children"
msgstr "Massa fills seleccionables"
#: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
msgid "(Editable)"
msgstr "(Editable)"
#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
#. and refers to a range of characters which has a particular format.
#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
#. the first four letters of some text is bold, the start offset of
#. that bold formatting is 0.
#: ../plugins/interface_view.py:1411
#, python-format
msgid "Start: %d"
msgstr "Inici: %d"
#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
#. and refers to a range of characters which has a particular format.
#. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
#. first four letters of some text is bold, the end offset of that
#. bold formatting is 4.
#: ../plugins/interface_view.py:1417
#, python-format
msgid "End: %d"
msgstr "Final: %d"
#: ../plugins/quick_select.py:16
msgid "Quick Select"
msgstr "Selecció ràpida"
#: ../plugins/quick_select.py:19
msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
msgstr ""
"Connector amb diferents mètodes per seleccionar accessibles ràpidament."
#: ../plugins/quick_select.py:25
msgid "Inspect last focused accessible"
msgstr "Inspecciona l'últim accessible amb el focus"
#: ../plugins/quick_select.py:29
msgid "Inspect accessible under mouse"
msgstr "Inspecciona l'accessible sota el ratolí"
#: ../plugins/validate.ui.h:1
msgid "Sche_ma:"
msgstr "Esque_ma:"
#: ../plugins/validate.ui.h:2
msgid "V_alidate"
msgstr "V_alida"
#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:364
#: ../plugins/validate.py:416
msgid "Idle"
msgstr "Inactiu"
#: ../plugins/validate.py:68
msgid "No description"
msgstr "Sense descripció"
#: ../plugins/validate.py:156
msgid "AT-SPI Validator"
msgstr "Validador AT-SPI"
#: ../plugins/validate.py:158
msgid "Validates application accessibility"
msgstr "Valida l'accessibilitat de l'aplicació"
#. log level column
#. add level to buffer
#: ../plugins/validate.py:211 ../plugins/validate.py:279
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
#. add accessible's role to buffer
#: ../plugins/validate.py:285 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: ../plugins/validate.py:350
msgid "Saving"
msgstr "S'està desant"
#: ../plugins/validate.py:398
msgid "Validating"
msgstr "S'està validant"
#: ../plugins/validate.py:554
msgid "EXCEPT"
msgstr "EXCEPTE"
#: ../plugins/validate.py:561
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../plugins/validate.py:569
msgid "WARN"
msgstr "ADVERTÈNCIA"
#: ../plugins/validate.py:576
msgid "INFO"
msgstr "INFORMACIÓ"
#: ../plugins/validate.py:583
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURAR"
#: ../plugindata/validate/basic.py:8
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
#: ../plugindata/validate/basic.py:9
msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
msgstr ""
"Comprova l'accessibilitat fonamental de la interfície d'usuari de l'aplicació"
#: ../plugindata/validate/basic.py:28
#, python-format
msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
msgstr "l'accionable %s no pot tenir el focus o ser seleccionat"
#: ../plugindata/validate/basic.py:46
#, python-format
msgid "interactive %s is not actionable"
msgstr "l'interactiu %s no es pot accionar"
#: ../plugindata/validate/basic.py:61
msgid "more than one focused widget"
msgstr "hi ha més d'un giny amb el focus"
#: ../plugindata/validate/basic.py:84
#, python-format
msgid "%s has no text interface"
msgstr "la interfície %s no té text"
#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
#. index mismatch.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:104
#, python-format
msgid "%s index in parent does not match child index"
msgstr "l'índex %s en el pare no concorda amb l'índex del fill"
#: ../plugindata/validate/basic.py:150
#, python-format
msgid "Missing reciprocal for %s relation"
msgstr "Falta l'element recíproc per a la relació %s"
#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
#. the name or label.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:199
#, python-format
msgid "%s missing name or label"
msgstr "falta el nom o l'etiqueta a %s"
#: ../plugindata/validate/basic.py:217
#, python-format
msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
msgstr ""
"l'objecte %s que pot tenir el focus té una interfície de taula, però no té "
"una interfície de selecció"
#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
#. variables are accessible state names.
#. For example: "button has focused state without focusable state".
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:246
#, python-format
msgid "%s has %s state without %s state"
msgstr "%s té l'estat %s sense tenir l'estat %s"
#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
#. The first variable is the object's role name.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:272
#, python-format
msgid "%s does not belong to a set"
msgstr "%s no pertany a un conjunt"
#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
#. object at a certain index is wrong.
#. The first variable is the role name of the object, the second is the
#. given index.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:307
#, python-format
msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
msgstr "%(rolename)s índex %(num)d no concorda amb la fila i la columna"
#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
#. object's location in the table.
#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
#. are index numbers.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:339
#, python-format
msgid ""
"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
"%(num2)d"
msgstr ""
"%(rolename)s índex pare %(num1)d no concorda amb la fila i la columna de "
"l'índex %(num2)d"
#: ../plugindata/validate/basic.py:366
#, python-format
msgid "%s has no name or description"
msgstr "%s no té nom o descripció"
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:79
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferències..."
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:81
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
msgid "<dead>"
msgstr "<mort>"
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
msgid "Children"
msgstr "Fills"
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
msgid "_Hide/Show Applications without children"
msgstr "_Oculta o mostra les aplicacions sense fills"
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
msgid "_Refresh Registry"
msgstr "_Refresca el registre"
#. Translators: Appears as tooltip
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
msgid "Refresh all"
msgstr "Refresca-ho tot"
#. Translators: Refresh current tree node's children.
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
msgid "Refresh _Node"
msgstr "Refresca el _node"
#. Translators: Appears as tooltip
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
msgid "Refresh selected node's children"
msgstr "Refresca els nodes fill seleccionats"
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
msgid "Component"
msgstr "Component"
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
msgid "Ctrl"
msgstr "Control"
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
msgid "Top panel"
msgstr "Quadre superior"
#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
msgid "Bottom panel"
msgstr "Quadre inferior"
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
msgid "accerciser Preferences"
msgstr "Preferències de l'Accerciser"
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Dreceres de teclat globals"
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
msgid "Highlighting"
msgstr "Ressaltat"
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
msgid "Highlight duration:"
msgstr "Durada del ressaltat:"
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
msgid "Border color:"
msgstr "Color del contorn:"
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
msgid "The border color of the highlight box"
msgstr "El color del contorn del quadre ressaltat"
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
msgid "Fill color:"
msgstr "Color de l'emplenat:"
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
msgid "The fill color of the highlight box"
msgstr "El color de l'emplenat del quadre ressaltat"
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007-2009"
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
msgid "An interactive Python accessibility explorer"
msgstr "Un explorador interactiu d'accessibilitat escrit en Python"
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
msgstr "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
msgstr ""
"La nova llicència BSD, vegeu els fitxers COPYING i NOTICE per a més detalls."
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
msgid "Web site"
msgstr "Pàgina web"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Afegeix una adreça d'interès..."
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
msgid "Bookmark selected accessible."
msgstr "Afegeix a les adreces d'interès l'accessible seleccionat."
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
msgid "Manage bookmarks."
msgstr "Gestiona les adreces d'interès."
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
msgid "Edit Bookmarks..."
msgstr "Edita les adreces d'interès..."
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Afegeix una adreça d'interès..."
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
msgid "Application:"
msgstr "Aplicació:"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
msgid "Plugin Errors"
msgstr "Errors del connector"
#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
#. it is a noun.
#.
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
msgctxt "viewport"
msgid "View"
msgstr "Visualització"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
msgid "No view"
msgstr "Sense visualització"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
msgid "_Single plugins view"
msgstr "_Visualització individual de connectors"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
msgid "Plugin View"
msgstr "Visualització del connector"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
#, python-format
msgid "Plugin View (%d)"
msgstr "Visualització del connector (%d)"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
msgid "_New view..."
msgstr "Visualització _nova..."
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
msgid "New View..."
msgstr "Nova visualització..."
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
msgctxt "menu"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Adreces d'interès"
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
msgctxt "menu"
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#~ msgid "<i>(no description)</i>"
#~ msgstr "<i>(sense descripció)</i>"
#~ msgid "<i>_New view...</i>"
#~ msgstr "<i>_Nova visualització...</i>"
#~ msgid "<b>Event monitor</b>"
#~ msgstr "<b>Seguiment d'esdeveniments</b>"
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>Descripció</b>"
#~ msgid "<b>Text</b>"
#~ msgstr "<b>Text</b>"
#~ msgid "<i>Start: 0</i>"
#~ msgstr "<i>Inici: 0</i>"
#~ msgid ""
#~ "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must "
#~ "enable desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable "
#~ "it now?"
#~ msgstr ""
#~ "L'Accerciser no pot veure les aplicacions de l'escriptori. Heu d'activar "
#~ "l'accessibilitat de l'escriptori per solucionar-ho. Voleu activar-la ara?"
#~ msgid "Note: Changes only take effect after logout."
#~ msgstr "Nota: Els canvis tindran efecte després de sortir de la sessió."
#~ msgid "Dogtail"
#~ msgstr "Dogtail"
#~ msgid "LDTP"
#~ msgstr "LDTP"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Natiu"
#~ msgid "Script Type"
#~ msgstr "Tipus d'script"
#~ msgid "Script Recorder"
#~ msgstr "Enregistrador d'scripts"
#~ msgid "Creates dogtail style scripts"
#~ msgstr "Crea scripts d'estil del Dogtail "
#~ msgid "The current script will be lost."
#~ msgstr "L'script actual es perdrà."
#~ msgid "Confirm clear"
#~ msgstr "Confirmeu la neteja"
#~ msgid "Full name"
#~ msgstr "Nom complet"
#~ msgid "Key binding"
#~ msgstr "Assignació de tecles"
#~ msgid "Content type"
#~ msgstr "Tipus de contingut"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualitza"
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"
#~ msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
#~ msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
#~ msgid "gtk-clear"
#~ msgstr "gtk-clear"
#~ msgid "gtk-save"
#~ msgstr "gtk-save"
#~ msgid "gtk-select-all"
#~ msgstr "gtk-select-all"
#~ msgid "gtk-media-record"
#~ msgstr "gtk-media-record"
#~ msgid "Wiki page"
#~ msgstr "Pàgina wiki"
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "gtk-refresh"
#~ msgid "Core"
#~ msgstr "Ànima"
#~ msgid ""
#~ "Desktop accessibility is still not functioning although it has been "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "L'accessibilitat de l'escriptori continua sense funcionar tot i que s'ha "
#~ "activat."
#~ msgid ""
#~ "Note: You must logout for desktop accessibility options to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Heu de sortir de la sessió per a què les opcions d'accessibilitat "
#~ "per a l'escriptori tinguin efecte."
|