File: lt.po

package info (click to toggle)
accerciser 3.22.0-7
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 9,392 kB
  • sloc: python: 8,322; sh: 839; makefile: 245
file content (1019 lines) | stat: -rw-r--r-- 26,938 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
# translation of accerciser.HEAD.po to Lithuanian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
# vt <punktyras@nkm.lt>, 2007.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2009.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accerciser.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-06 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
msgid "Accerciser"
msgstr "Accerciser"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
msgid "Give your application an accessibility workout"
msgstr "Ištestuokite savo programos prieinamumo palaikymą"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
msgid "accessibility;development;test;"
msgstr "prieiga;kūrimas;testavimas;"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
msgstr "Accerciser prieinamumo žvalgas"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
msgid "A list of plugins that are disabled by default"
msgstr "Standartiškai išjungtų įskiepių sąrašas"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of plugins that are disabled by default."
msgstr "Numatytai išjungtų įskiepių sąrašas."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
msgid "Highlight duration"
msgstr "Paryškinimo trukmė"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
msgstr "Paryškinimo rėmelio trukmė kai pasirenkamos prieinamos viršūnės."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
msgid "Highlight fill color"
msgstr "Paryškinimo užpildo spalva"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
msgid "The color and opacity of the highlight fill."
msgstr "Paryškinimo užpildo spalva ir skaidrumas"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
msgid "Highlight border color"
msgstr "Paryškinimo rėmelio spalva"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
msgid "The color and opacity of the highlight border."
msgstr "Paryškinimo rėmelio spalva ir skaidrumas."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
msgid "Horizontal split"
msgstr "Horizontalus padalijimas"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
msgid "Position of the horizontal split of the main window."
msgstr "Pagrindinio lango horizontalaus padalijimo padėtis."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
msgid "Vertical split"
msgstr "Vertikalus padalijimas"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the vertical split of the main window."
msgstr "Pagrindinio lango vertikalaus padalijimo padėtis."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default window height"
msgstr "Numatytasis lango aukštis"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
msgid "The window height value."
msgstr "Lango aukščio reikšmė."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default window width"
msgstr "Numatytasis lango plotis"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
msgid "The window width value."
msgstr "Lango pločio reikšmė."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
msgid "The layout for the bottom panel"
msgstr "Išdėstymas apatiniam skydeliui"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
msgstr "Apatinio skydelio įskiepių rodinio išdėstymas."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
msgid "The layout for the top panel"
msgstr "Viršutinio skydelio išdėstymas"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
msgid "The layout for the top panel pluginview."
msgstr "Viršutinio skydelio įskiepių rodinio išdėstymas."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
msgid "Single layout view"
msgstr "Vieno išdėstymo rodinys"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
msgid "View plugins in a single layout."
msgstr "Rodyti įskiepius viename išdėstyme."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
msgid "Available new pluginviews"
msgstr "Prieinami nauji įskiepių rodiniai"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
msgid "This list contains all the new available pluginviews"
msgstr "Šis sąrašas turi visus naujus prieinamus įskiepių rodinius"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
msgid "The pluginview layout"
msgstr "Įskiepių rodinio išdėstymas"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
msgid "The default plugin layout for the top panel."
msgstr "Numatytasis įskiepių išdėstymas viršutiniame skydelyje."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
msgid "Window height"
msgstr "Lango aukštis"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
msgid "Window height value."
msgstr "Lango aukščio reikšmė."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
msgid "Window width"
msgstr "Lango plotis"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
msgid "Window width value."
msgstr "Lango pločio reikšmė."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
msgid "Hotkey combination"
msgstr "Sparčiųjų klavišų kombinacija"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
msgid "Hotkey combination for related action."
msgstr "Sparčiųjų klavišų kombinacija susijusiam veiksmui."

#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
msgstr "Prieigos tyrinėtojas GNOME darbalaukiui"

#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
"check if an application is providing correct information to assistive "
"technologies and automated test frameworks."
msgstr ""
"Accerciser yra interaktyvus Python prieigos tyrinėtojas GNOME darbalaukiui. "
"Jis naudoja AT-SPI valdiklių tyrinėjimui ir valdymui, leidžia jums "
"patikrinti, ar programa pateikia teisingą informaciją pagalbinėms "
"technologijoms ir automatinio testavimo karkasams."

#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
"views of accessibility information."
msgstr ""
"Accerciser turi paprastą įskiepių karkasą, kurį galite naudoti pasirinktinių "
"prieigos informacijos vaizdų sukūrimui."

#: ../plugins/api_view.py:32
msgid "API Browser"
msgstr "API naršyklė"

#: ../plugins/api_view.py:35
msgid "Browse the various methods of the current accessible"
msgstr "Naršyti įvairius dabar prieinamus metodus"

#: ../plugins/api_view.py:66
msgid "Hide private attributes"
msgstr "Slėpti privačius atributus"

#: ../plugins/api_view.py:79
msgid "Method"
msgstr "Metodas"

#: ../plugins/api_view.py:88
msgid "Property"
msgstr "Savybė"

#: ../plugins/api_view.py:93
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"

#: ../plugins/console.py:32
msgid "IPython Console"
msgstr "IPython konsolė"

#: ../plugins/console.py:35
msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
msgstr "Interaktyvi konsolė parinkčių valdymui prieinama"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
msgid "Event monitor"
msgstr "Įvykių stebėtojas"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
msgid "_Monitor Events"
msgstr "_Stebėti įvykius"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
msgid "C_lear Selection"
msgstr "_Išvalyti parinktį"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
msgid "Everything"
msgstr "Viskas"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
msgid "Selected application"
msgstr "Pasirinkta programa"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
msgid "Selected accessible"
msgstr "Pasirinkti prieinami"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"

#: ../plugins/event_monitor.py:51
msgid "Event Monitor"
msgstr "Įvykių stebėtojas"

#: ../plugins/event_monitor.py:54
msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
msgstr "Rodyti pasirinkto tipo ir šaltinio įvykius"

#: ../plugins/event_monitor.py:64
msgid "Highlight last event entry"
msgstr "Paryškinti paskutinį įvykį"

#: ../plugins/event_monitor.py:68
msgid "Start/stop event recording"
msgstr "Pradėti/stabdyti įvykių registravimą"

#: ../plugins/event_monitor.py:72
msgid "Clear event log"
msgstr "Išvalyti įvykių žurnalą"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
msgid "Child count"
msgstr "Antrinių procesų skaičius"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
#: ../plugins/interface_view.py:859
msgid "(no description)"
msgstr "(nėra aprašo)"

#. add description to buffer
#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
#: ../plugins/validate.py:292
msgid "Description"
msgstr "Apibūdinimas"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
msgid "States"
msgstr "Būsenos"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
msgid "Attributes"
msgstr "Atributai"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
msgid "Relations"
msgstr "Sąsajos"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
msgid "_Accessible"
msgstr "_Prieinamas"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
msgid "Perform action"
msgstr "Atlikti veiksmą"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
msgid "Acti_on"
msgstr "Veik_smas"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
msgid "Toolkit"
msgstr "Įrankinė"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
msgid "Ap_plication"
msgstr "Pr_ograma"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
msgid "Col_lection"
msgstr "Kol_lekcija"

#. Component size
#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
msgid "0, 0"
msgstr "0, 0"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
msgid "Relative position"
msgstr "Santykinė pozicija"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
msgid "WIDGET"
msgstr "PRIETAISAS"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
msgid "MDI-Z-order"
msgstr "MDI-Z-tvarka"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
msgid "Absolute position"
msgstr "Absoliuti pozicija"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
msgid "Co_mponent"
msgstr "Ko_mponentas"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
msgid "Des_ktop"
msgstr "Dar_balaukis"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
msgid "Locale:"
msgstr "Lokalė:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
msgid "_Document"
msgstr "_Dokumentas"

#. add url role to buffer
#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipersaitas"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
msgid "H_ypertext"
msgstr "H_ipertekstas"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
msgid "Locale"
msgstr "Lokalė"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
msgid "_Image"
msgstr "_Paveikslėlis"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
msgid "Lo_gin Helper"
msgstr "Prisijun_gimo pagalba"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
msgid "_Selection"
msgstr "Pari_nktis"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
msgid "St_reamable Content"
msgstr "T_ransliuojamas turinys"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
msgid "Caption:"
msgstr "Pavadinimas:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
msgid "Summary:"
msgstr "Santrauka:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
msgid "Selected columns"
msgstr "Pasirinkti stulpeliai"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
msgid "Selected rows"
msgstr "Pasirinktos eilutės"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
msgid "Rows"
msgstr "Eilutės"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
msgid "Table Information"
msgstr "Lentelės informacija"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
msgid "name (x,y)"
msgstr "pavadinimas (x,y)"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
msgid "Header:"
msgstr "Antraštė:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
msgid "<no description>"
msgstr "<nėra aprašo>"

#. How many columns the cell spans.
#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
msgid "Extents:"
msgstr "Plėtiniai:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
msgid "Row"
msgstr "Eilutė"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
msgid "Column"
msgstr "Stulpelis"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
msgid "Selected Cell"
msgstr "Pasirinktas langelis"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
msgid "_Table"
msgstr "_Lentelė"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
msgid "Include defaults"
msgstr "Įtraukti standartines nuostatas"

#. Start character offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
msgid "Start: 0"
msgstr "Pradžia: 0"

#. End character offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
msgid "End: 0"
msgstr "Pabaiga: 0"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
msgid "Te_xt"
msgstr "_Tekstas"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
msgid "Current value"
msgstr "Dabartinė reikšmė"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
msgid "Minimum increment"
msgstr "Minimalus žingsnis"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
msgid "Maximum value"
msgstr "Maksimali reikšmė"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
msgid "Minimum value"
msgstr "Minimali reikšmė"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
msgid "Val_ue"
msgstr "Ve_rtė"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"

#. Translators: this is a plugin name
#: ../plugins/interface_view.py:42
msgid "Interface Viewer"
msgstr "Sąsajos žiūriklis"

#. Translators: this is a plugin description
#: ../plugins/interface_view.py:45
msgid "Allows viewing of various interface properties"
msgstr "Leidžia peržvelgti įvairias sąsajos savybes"

#: ../plugins/interface_view.py:235
msgid "(not implemented)"
msgstr "(nerealizuota)"

#. add accessible's name to buffer
#: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#: ../plugins/interface_view.py:739
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../plugins/interface_view.py:747
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"

#: ../plugins/interface_view.py:755
msgid "End"
msgstr "Pabaiga"

#: ../plugins/interface_view.py:917
msgid "Too many selectable children"
msgstr "Per daug pasirenkamųjų antrinių procesų"

#: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
msgid "(Editable)"
msgstr "(Redaguojamas)"

#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
#. and refers to a range of characters which has a particular format.
#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
#. the first four letters of some text is bold, the start offset of
#. that bold formatting is 0.
#: ../plugins/interface_view.py:1412
#, python-format
msgid "Start: %d"
msgstr "Pradžia: %d"

#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
#. and refers to a range of characters which has a particular format.
#. "End" is the character offset where the formatting ends.  If the
#. first four letters of some text is bold, the end offset of that
#. bold formatting is 4.
#: ../plugins/interface_view.py:1418
#, python-format
msgid "End: %d"
msgstr "Pabaiga: %d"

#: ../plugins/quick_select.py:16
msgid "Quick Select"
msgstr "Spartus Pasirinkimas"

#: ../plugins/quick_select.py:19
msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
msgstr "Įskiepis įvairiems greito pasirinkimo metodams."

#: ../plugins/quick_select.py:25
msgid "Inspect last focused accessible"
msgstr "Patikrinti paskutinį išskirtą pasirinkimą"

#: ../plugins/quick_select.py:29
msgid "Inspect accessible under mouse"
msgstr "Patikrinti pasirinkimą po pelės žymekliu"

#: ../plugins/validate.ui.h:1
msgid "Sche_ma:"
msgstr "Sche_ma:"

#: ../plugins/validate.ui.h:2
msgid "V_alidate"
msgstr "P_atikrinti"

#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
#: ../plugins/validate.py:427
msgid "Idle"
msgstr "Neveiklus"

#: ../plugins/validate.py:80
msgid "No description"
msgstr "Aprašymo nėra"

#: ../plugins/validate.py:167
msgid "AT-SPI Validator"
msgstr "Patikrinimas su AT-SPI"

#: ../plugins/validate.py:169
msgid "Validates application accessibility"
msgstr "Patikrina programos prieinamumą"

#. log level column
#. add level to buffer
#: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
msgid "Level"
msgstr "Lygis"

#. add accessible's role to buffer
#: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
msgid "Role"
msgstr "Rolė"

#: ../plugins/validate.py:361
msgid "Saving"
msgstr "Įrašoma"

#: ../plugins/validate.py:409
msgid "Validating"
msgstr "Tikrinama"

#: ../plugins/validate.py:565
msgid "EXCEPT"
msgstr "IŠIMT"

#: ../plugins/validate.py:572
msgid "ERROR"
msgstr "KLAIDA"

#: ../plugins/validate.py:580
msgid "WARN"
msgstr "ĮSPĖJIMAS"

#: ../plugins/validate.py:587
msgid "INFO"
msgstr "INFO"

#: ../plugins/validate.py:594
msgid "DEBUG"
msgstr "DERINIMAS"

#: ../plugindata/validate/basic.py:8
msgid "Basic"
msgstr "Pagrindas"

#: ../plugindata/validate/basic.py:9
msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
msgstr "Išbando esminį GUI programos prieinamumą"

#: ../plugindata/validate/basic.py:28
#, python-format
msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
msgstr "veiksmas %s nefokusuojamas arba neišrenkamas"

#: ../plugindata/validate/basic.py:46
#, python-format
msgid "interactive %s is not actionable"
msgstr "interaktyvusis %s neturi veiksmo"

#: ../plugindata/validate/basic.py:61
msgid "more than one focused widget"
msgstr "daugiau nei vienas fokusuotas valdiklis "

#: ../plugindata/validate/basic.py:84
#, python-format
msgid "%s has no text interface"
msgstr "%s neturi teksto sąsajos"

#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
#. index mismatch.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:104
#, python-format
msgid "%s index in parent does not match child index"
msgstr "Kūrėjo indeksas %s neatitinka sukurtųjų indeksų"

#: ../plugindata/validate/basic.py:150
#, python-format
msgid "Missing reciprocal for %s relation"
msgstr "Santykiui %s nėra atvirkštinio"

#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
#. the name or label.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:199
#, python-format
msgid "%s missing name or label"
msgstr "%s trūksta pavadinimo ar žymės"

#: ../plugindata/validate/basic.py:217
#, python-format
msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
msgstr "fokusuojamasis %s turi lentelės sąsają, bet neturi išrinkimo sąsajos"

#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
#. variables are accessible state names.
#. For example: "button has focused state without focusable state".
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:246
#, python-format
msgid "%s has %s state without %s state"
msgstr "%s turi būseną %s be būsenos %s"

#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
#. The first variable is the object's role name.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:272
#, python-format
msgid "%s does not belong to a set"
msgstr "%s nepriklauso rinkiniui"

#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
#. object at a certain index is wrong.
#. The first variable is the role name of the object, the second is the
#. given index.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:307
#, python-format
msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
msgstr "%(rolename)s indeksas %(num)d neatitinka eilutės ir stulpelio"

#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
#. object's location in the table.
#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
#. are index numbers.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:339
#, python-format
msgid ""
"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
"%(num2)d"
msgstr ""
"%(rolename)s kūrėjo indeksas %(num1)d neatitinka eilučių ir stulpelių "
"indekso %(num2)d"

#: ../plugindata/validate/basic.py:366
#, python-format
msgid "%s has no name or description"
msgstr "%s neturi pavadinimo ar aprašo"

#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Nuostatos…"

#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
msgid "<dead>"
msgstr "<baigtas>"

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
msgid "Children"
msgstr "Antrinis procesas"

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
msgid "_Hide/Show Applications without children"
msgstr "_Slėpti/Rodyti programas be vaikų"

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
msgid "_Refresh Registry"
msgstr "Atnaujinti _registrą"

#. Translators: Appears as tooltip
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
msgid "Refresh all"
msgstr "Atnaujinti viską"

#. Translators: Refresh current tree node's children.
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
msgid "Refresh _Node"
msgstr "At_naujinti mazgą"

#. Translators: Appears as tooltip
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
msgid "Refresh selected node's children"
msgstr "Atnaujinti pasirinktojo mazgo sukurtuosius"

#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
msgid "Component"
msgstr "Komponentas"

#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
msgid "Task"
msgstr "Užduotis"

#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
msgid "Key"
msgstr "Klavišas"

#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
msgid "Ctrl"
msgstr "Vald"

#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
msgid "Shift"
msgstr "Lyg2"

#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
msgid "Top panel"
msgstr "Viršutinis skydelis"

#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
msgid "Bottom panel"
msgstr "Apatinis skydelis"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
msgid "accerciser Preferences"
msgstr "accerciser nuostatos"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Bendri karštieji klavišai"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
msgid "Highlighting"
msgstr "Paryškinama"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
msgid "Highlight duration:"
msgstr "Paryškinimo trukmė:"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
msgid "Border color:"
msgstr "Rėmelio spalva:"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
msgid "The border color of the highlight box"
msgstr "Paryškinto langelio rėmelio spalva"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
msgid "Fill color:"
msgstr "Užpildo spalva:"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
msgid "The fill color of the highlight box"
msgstr "Paryškinto langelio užpildo spalva"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"vt <punktyras@nkm.lt>\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
msgid "An interactive Python accessibility explorer"
msgstr "Interaktyvus Python prieinamumo žvalgas"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
msgstr ""
"accerciser autorinės teisės priklauso (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
msgstr ""
"Naujoji BSD Licencija\n"
"Nuodugniau skaityti COPYING ir NOTICE failuose."

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
msgid "Web site"
msgstr "Tinklalapis"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridėti žymelę…"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
msgid "Bookmark selected accessible."
msgstr "Žymėti pasirinktus prieinamus objektus"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Keisti žymeles…"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
msgid "Manage bookmarks."
msgstr "Tvarkyti žymeles."

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
msgid "Edit Bookmarks..."
msgstr "Keisti žymeles…"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
msgid "Application"
msgstr "Programa"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
msgid "Path"
msgstr "Kelias"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Pridėti žymelę…"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
msgid "Application:"
msgstr "Programa:"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
msgid "Plugin Errors"
msgstr "Įskiepio klaidos"

#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
#. it is a noun.
#.
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
msgctxt "viewport"
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
msgid "No view"
msgstr "Nėra vaizdo"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
msgid "_Single plugins view"
msgstr "_Standartinis įskiepio vaizdas"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
msgid "Plugin View"
msgstr "Įskiepio vaizdas"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
#, python-format
msgid "Plugin View (%d)"
msgstr "Įskiepio vaizdas (%d)"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
msgid "_New view..."
msgstr "_Naujas rodinys..."

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
msgid "New View..."
msgstr "Naujas rodinys..."

#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
msgid "_File"
msgstr "_Failas"

#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"

#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
msgctxt "menu"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"

#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
msgctxt "menu"
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"

#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"