1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357
|
# Galician translation for ACL utilities
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio Trueba <atrueba@users.sourceforge.net>, 2007.
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: acl-2.2.43.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: acl-devel@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 23:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Trueba <atrueba@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
#: libacl/perm_copy_fd.c:124 libacl/perm_copy_fd.c:136
#: libacl/perm_copy_fd.c:198 libacl/perm_copy_file.c:124
#: libacl/perm_copy_file.c:139 libacl/perm_copy_file.c:150
#: libacl/perm_copy_file.c:235
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "establecendo permisos para %s"
#: libacl/perm_copy_fd.c:186 libacl/perm_copy_file.c:199
#: libacl/perm_copy_file.c:224
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "mantendo permisos de %s"
#: libacl/acl_error.c:33
msgid "Multiple entries of same type"
msgstr "Varias entradas do mesmo tipo"
#: libacl/acl_error.c:35
msgid "Duplicate entries"
msgstr "Entradas duplicadas"
#: libacl/acl_error.c:37
msgid "Missing or wrong entry"
msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado"
#: libacl/acl_error.c:39
msgid "Invalid entry type"
msgstr "Tipo de entrada non válido"
#: tools/chacl.c:46
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: tools/chacl.c:47
#, c-format
msgid "\t%s acl pathname...\n"
msgstr "\t%s nome de rota do ACL...\n"
#: tools/chacl.c:48
#, c-format
msgid "\t%s -b acl dacl pathname...\n"
msgstr "\t%s -b nome de ruta ACL DACL..\n"
#: tools/chacl.c:49
#, c-format
msgid "\t%s -d dacl pathname...\n"
msgstr "\t%s -d rota ó ACL...\n"
#: tools/chacl.c:50
#, c-format
msgid "\t%s -R pathname...\n"
msgstr "\t%s -R rota...\n"
#: tools/chacl.c:51
#, c-format
msgid "\t%s -D pathname...\n"
msgstr "\t%s -D rota...\n"
#: tools/chacl.c:52
#, c-format
msgid "\t%s -B pathname...\n"
msgstr "\t%s -B rota...\n"
#: tools/chacl.c:53
#, c-format
msgid "\t%s -l pathname...\t[not IRIX compatible]\n"
msgstr "\t%s -l rota...\t[non compatible con IRIX]\n"
#: tools/chacl.c:55
#, c-format
msgid "\t%s -r pathname...\t[not IRIX compatible]\n"
msgstr "\t%s -r rota...\t[non compatible con IRIX]\n"
#: tools/chacl.c:146
#, c-format
msgid "%s: error removing access acl on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: erro borrando ACL de acceso en \"%s\": %s\n"
#: tools/chacl.c:153
#, c-format
msgid "%s: error removing default acl on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: erro borrando ACL predeterminado en \"%s\": %s\n"
#: tools/chacl.c:172 tools/chacl.c:191
#, c-format
msgid "%s: access ACL '%s': %s at entry %d\n"
msgstr "%s: ACL de acceso '%s': %s en posición %d\n"
#: tools/chacl.c:259
#, c-format
msgid "%s: cannot get access ACL on '%s': %s\n"
msgstr "%s: non se puido obter ACL de acceso en '%s': %s\n"
#: tools/chacl.c:265
#, c-format
msgid "%s: cannot get default ACL on '%s': %s\n"
msgstr "%s: non se puido obter ACL predeterminado en '%s': %s\n"
#: tools/chacl.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot get access ACL text on '%s': %s\n"
msgstr "%s: non se puido obter texto ACL de acceso en '%s': %s\n"
#: tools/chacl.c:278
#, c-format
msgid "%s: cannot get default ACL text on '%s': %s\n"
msgstr "%s: non se puido obter texto de ACL predeterminado en '%s': %s\n"
#: tools/chacl.c:304
#, c-format
msgid "%s: cannot set access acl on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non se puido establecé-lo ACL de acceso en \"%s\": %s\n"
#: tools/chacl.c:310
#, c-format
msgid "%s: cannot set default acl on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non se puido establecé-lo ACL predeterminado en \"%s\": %s\n"
#: tools/chacl.c:328
#, c-format
msgid "%s: opendir failed: %s\n"
msgstr "%s: a chamada a opendir fallou: %s\n"
#: tools/chacl.c:342
#, c-format
msgid "%s: malloc failed: %s\n"
msgstr "%s: a chamada a malloc fallou: %s\n"
#: tools/getfacl.c:497
#, c-format
msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n"
msgstr "%s: Eliminando '/' iniciais en nomes de ruta absolutos\n"
#: tools/getfacl.c:568
#, c-format
msgid "%s %s -- get file access control lists\n"
msgstr "%s %s -- obter listas de control de acceso a ficheiro\n"
#: tools/getfacl.c:570 tools/getfacl.c:750
#, c-format
msgid "Usage: %s [-%s] file ...\n"
msgstr "Uso: %s [-%s] ficheiro ...\n"
#: tools/getfacl.c:576
#, c-format
msgid " -d, --default display the default access control list\n"
msgstr ""
" -d, --default amosá-la lista de control de acceso "
"predeterminada\n"
#: tools/getfacl.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a, --access display the file access control list only\n"
" -d, --default display the default access control list only\n"
" -c, --omit-header do not display the comment header\n"
" -e, --all-effective print all effective rights\n"
" -E, --no-effective print no effective rights\n"
" -s, --skip-base skip files that only have the base entries\n"
" -R, --recursive recurse into subdirectories\n"
" -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n"
" -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n"
" -t, --tabular use tabular output format\n"
" -n, --numeric print numeric user/group identifiers\n"
" -p, --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n"
msgstr ""
" --access só amosá-la lista de control de acceso ó ficheiro\n"
" -d, --default só mostrá-la lista de control de acceso "
"predeterminada\n"
" --omit-header non amosá-lo comentario de encabezamento\n"
" --all-effective amosar tódolos dereitos efectivos\n"
" --no-effective non amosar ningún dereito efectivo\n"
" --skip-base saltar ficheiros que só teñan as entradas básicas\n"
" -R, --recursive descender recursivamente nos subdirectorios\n"
" -L, --logical percorrido lóxico, seguindo enlaces simbólicos\n"
" -P --physical percorrido físico, non seguir enlaces simbólicos\n"
" --tabular usar formato de saída tabular\n"
" --numeric amosar identificadores numéricos de propietario/"
"grupo\n"
" --absolute-names non eliminá-la '/' en nomes de ruta\n"
#: tools/getfacl.c:595 tools/setfacl.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -v, --version print version and exit\n"
" -h, --help this help text\n"
msgstr ""
" --version amosar versión e sair\n"
" --help este texto de axuda\n"
#: tools/getfacl.c:737 tools/setfacl.c:316
#, c-format
msgid "%s: Standard input: %s\n"
msgstr "%s: Entrada estándar: %s\n"
#: tools/getfacl.c:752 tools/setfacl.c:655
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Escriba \"%s --help\" para máis información.\n"
#: tools/do_set.c:410
#, c-format
msgid "%s: %s: Malformed access ACL `%s': %s at entry %d\n"
msgstr "%s: %s: ACL incorrecto `%s': %s na posición %d\n"
#: tools/do_set.c:437
#, c-format
msgid "%s: %s: Malformed default ACL `%s': %s at entry %d\n"
msgstr "%s: %s: ACL predeterminado incorrecto `%s': %s na posición %d\n"
#: tools/do_set.c:508
#, c-format
msgid "%s: %s: Only directories can have default ACLs\n"
msgstr "%s: %s: Só os directorios poden ter ACLs predeterminados\n"
#: tools/setfacl.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n"
msgstr "%s: %s: Non se atopou nome de ficheiro na liña %d, abortando\n"
#: tools/setfacl.c:152
#, c-format
msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n"
msgstr ""
"%s: Non se atopou nome de ficheiro na liña %d da entrada estándar, "
"abortando\n"
#: tools/setfacl.c:173
#, c-format
msgid "%s: %s: %s in line %d\n"
msgstr "%s: %s: %s na liña %d\n"
#: tools/setfacl.c:205
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot change owner/group: %s\n"
msgstr "%s: %s: Non se pode cambiá-lo propietario/grupo: %s\n"
#: tools/setfacl.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot change mode: %s\n"
msgstr "%s: %s: Non se pode cambiá-lo propietario/grupo: %s\n"
#: tools/setfacl.c:266
#, c-format
msgid "%s %s -- set file access control lists\n"
msgstr "%s %s -- establecer listas de control de acceso a ficheiro\n"
#: tools/setfacl.c:268 tools/setfacl.c:653
#, c-format
msgid "Usage: %s %s\n"
msgstr "Uso: %s %s\n"
#: tools/setfacl.c:271
#, c-format
msgid ""
" -m, --modify=acl modify the current ACL(s) of file(s)\n"
" -M, --modify-file=file read ACL entries to modify from file\n"
" -x, --remove=acl remove entries from the ACL(s) of file(s)\n"
" -X, --remove-file=file read ACL entries to remove from file\n"
" -b, --remove-all remove all extended ACL entries\n"
" -k, --remove-default remove the default ACL\n"
msgstr ""
" -m, --modify=ACL modificá-lo ACL actual de ficheiro(s)\n"
" -M, --modify-file=fich ler entradas ACL a modificar dende ficheiro\n"
" -x, --remove=ACL borrar entradas do ACL de ficheiro(s)\n"
" -X, --remove-file=fich ler entradas dACL a borrar dende ficheiro\n"
" -b, --remove-all borrar tódalas entradas de ACL extendidas\n"
" -k, --remove-default borrar ó ACL predeterminado\n"
#: tools/setfacl.c:280
#, c-format
msgid ""
" --set=acl set the ACL of file(s), replacing the current ACL\n"
" --set-file=file read ACL entries to set from file\n"
" --mask do recalculate the effective rights mask\n"
msgstr ""
" --set=ACL estableceé-lo ACL de ficheiro(s), substituindo ó "
"ACL actual\n"
" --set-file=fich ler entradas ACL a establecer dende ficheiro\n"
" --mask recalculá-la máscara de dereitos efectiva\n"
#: tools/setfacl.c:286
#, c-format
msgid ""
" -n, --no-mask don't recalculate the effective rights mask\n"
" -d, --default operations apply to the default ACL\n"
msgstr ""
" -n, --no-mask non recalculá-la máscara de dereitos efectiva\n"
" -d, --default as operacións afectan ó ACL predeterminado\n"
#: tools/setfacl.c:291
#, c-format
msgid ""
" -R, --recursive recurse into subdirectories\n"
" -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n"
" -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n"
" --restore=file restore ACLs (inverse of `getfacl -R')\n"
" --test test mode (ACLs are not modified)\n"
msgstr ""
" -R, --recursive recorrer subdirectorios recursivamente\n"
" -L, --logical percorrido lóxico, seguindo enlaces simbólicos\n"
" -P, --physical percorrido físico, non seguir enlaces simbólicos\n"
" --restore=fich restaurar ACLs (inverso de 'getfacl -R')\n"
" --test modo de proba (os ACLs non son modificados)\n"
#: tools/setfacl.c:452
#, c-format
msgid "%s: Option -%c incomplete\n"
msgstr "%s: Opción -%c incompleta\n"
#: tools/setfacl.c:457
#, c-format
msgid "%s: Option -%c: %s near character %d\n"
msgstr "%s: Opción -%c: %s preto do carácter %d\n"
#: tools/setfacl.c:533
#, c-format
msgid "%s: %s in line %d of file %s\n"
msgstr "%s: %s na liña %d do ficheiro %s\n"
#: tools/setfacl.c:541
#, c-format
msgid "%s: %s in line %d of standard input\n"
msgstr "%s: %s na liña %d da entrada estándar\n"
|