File: de.po

package info (click to toggle)
adduser 3.152
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: trixie
  • size: 3,524 kB
  • sloc: perl: 9,372; sh: 189; makefile: 22
file content (1344 lines) | stat: -rw-r--r-- 45,389 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
# Translation of adduser program into German
# Copyright: 1994 Debian Association, Inc.
#            1995 Ian A. Murdock <imurdock@debian.org>
#            1995 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>
#            1997-1999 Guy Maor <maor@debian.org>
#            2000-2004 Roland Bauerschmidt <rb@debian.org>
#            2004-2025 Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
#            2005-2009 Jörg Hoh <joerg@joerghoh.de>
#            2006-2011 Stephen Gran <sgran@debian.org>
#            2016-2017 Afif Elghraoui <afif@debian.org>
#            2016 Dr. Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
#            2016 Nis Martensen <nis.martensen@web.de>
#            2021-2022 Jason Franklin <jason@oneway.dev>
#            2022 Matt Barry <matt@hazelmollusk.org>
#            2023 Guillem Jover <guillem@debian.org>
# License: GPL-2+
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
# Copyright Translations:
#     2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#     2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>
#     2006, 2010, 2017, 2022 Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>
#     2023, 2025 Dr. Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.130\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: adduser:228
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr "Nur root darf Benutzer oder Gruppen zum System hinzufügen."

#: adduser:265 deluser:199
msgid "No options allowed after names."
msgstr "Nach dem Namen sind Optionen nicht erlaubt."

#: adduser:274 deluser:207
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "Nur ein oder zwei Name(n) erlaubt."

#: adduser:281
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "Geben Sie in diesem Modus nur einen Namen an."

#: adduser:285
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "addgroup mit zwei Argumenten ist eine unspezifizierte Aktion."

#: adduser:317
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr ""
"Die Optionen --group, --ingroup und --gid schließen sich gegenseitig aus."

#: adduser:400
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "Das Home-Verzeichnis muss ein absoluter Pfad sein."

#: adduser:442
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr ""
"Die Gruppe »%s« existiert bereits, hat aber eine andere GID. Programmende."

#: adduser:448
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group."
msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits als Systemgruppe."

#: adduser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
msgstr ""
"Die Gruppe »%s« existiert bereits und ist keine Systemgruppe. Programmende."

#: adduser:456 adduser:496
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "Die GID »%s« wird bereits verwendet."

#: adduser:467
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr ""
"Es ist keine GID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."

#: adduser:469 adduser:515
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht angelegt."

#: adduser:475 adduser:520
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Lege Gruppe »%s« (GID %d) an …"

#: adduser:492 adduser:1229
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits."

#: adduser:513
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "Es ist keine GID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_GID - LAST_GID)."

#: adduser:537 deluser:288
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht."

#: adduser:541 adduser:1006 adduser:1239 deluser:448 deluser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "Die Gruppe »%s« existiert nicht."

#: adduser:546 adduser:1010
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "Der Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied der Gruppe »%s«."

#: adduser:550 adduser:1016
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "Füge Benutzer »%s« der Gruppe »%s« hinzu …"

#: adduser:568
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr ""
"Der Benutzer »%s« existiert bereits, ist aber kein Systembenutzer. "
"Programmende."

#: adduser:572
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr ""
"Der Benutzer »%s« existiert bereits mit einer anderen UID. Programmende."

#: adduser:576
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Der Systembenutzer »%s« existiert bereits. Programmende.\n"

#: adduser:590
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Es ist kein UID/GID-Paar im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."

#: adduser:593 adduser:609 adduser:709 adduser:823 adduser:829
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht angelegt."

#: adduser:606
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Es ist keine UID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."

#: adduser:617
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
msgstr "Weder die Option ingroup noch gid wurde angegeben."

#: adduser:629
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr ""
"Weder die Option ingroup noch gid wurde angegeben und make_group_also ist "
"nicht gesetzt."

#: adduser:633
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "Lege Systembenutzer »%s« (UID %d) an …"

#: adduser:637
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (GID %d) an …"

#: adduser:648 adduser:894
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis %s existiert bereits.\n"

#: adduser:651 adduser:897
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr ""
"Auf das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen "
"werden: %s\n"

#: adduser:655
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "Lege neuen Benutzer »%s« (UID %d) mit Gruppe »%s« an …"

#: adduser:708
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr ""
"Sowohl USERS_GID als auch USERS_GROUP sind in der Konfiguration angegeben. "
"Dies ist ein Fehler."

#: adduser:799
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "Lege Benutzer »%s« an …"

#: adduser:822
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr ""
"Es ist kein UID/GID-Paar im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_UID - LAST_UID)."

#: adduser:828
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 und USERS_GROUP ist leer. Ein Benutzer benötigt "
"eine primäre Gruppe!"

#: adduser:868
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr "Interner Fehler bei der Auswertung der Parameterkombination"

#: adduser:879
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (%d) an …"

#: adduser:882
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (neue Gruppenkennung %d) an …"

#: adduser:885
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "neue Gruppe »%s« mit GID %d erstellt"

#: adduser:904
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "Lege neuen Benutzer »%s« (%d) mit Gruppe »%s« (%d) an …"

#: adduser:941
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

#: adduser:943
msgid "invalid combination of options"
msgstr "Ungültige Kombination von Optionen"

#: adduser:945
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "Unerwarteter Fehler, nichts geändert"

#: adduser:947
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "Unerwarteter Fehler, die Datei passwd fehlt"

#: adduser:949
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "Die Datei passwd wird gerade benutzt, versuchen Sie es erneut"

#: adduser:951
msgid "invalid argument to option"
msgstr "Ungültiges Argument zur Option"

#: adduser:953
msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
msgstr "falsches Passwort angegeben oder inkorrekt erneut eingegeben"

#: adduser:955
#, perl-format
msgid "unexpected return code %s given from passwd"
msgstr "passwd gab einen unerwarteten Rückgabe-Code %s zurück"

#: adduser:962
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Nochmal versuchen? [j/N] "

#: adduser:988
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Sind die Informationen korrekt? [J/n] "

#: adduser:1002
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr "Füge neuen Benutzer »%s« ergänzend den Gruppen »%s« hinzu …"

#: adduser:1026
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr "Setze Quota für den Benutzer »%s« auf die Werte des Benutzers »%s« …"

#: adduser:1064
#, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
msgstr "Erstelle »%s« nicht."

#: adduser:1066
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« nicht wie erbeten."

#: adduser:1069
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory."
msgstr ""
"Das Home-Verzeichnis »%s« existiert bereits. Verzeichnis wird nicht "
"verändert."

#: adduser:1075
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
"Warnung: Das Home-Verzeichnis »%s« gehört nicht dem Benutzer, den Sie gerade "
"anlegen."

#: adduser:1079
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« …"

#: adduser:1082
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
msgstr "Konnte Home-Verzeichnis »%s« nicht erstellen: %s."

#: adduser:1096
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
msgstr "Kopiere Dateien aus »%s« …"

#: adduser:1099
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
msgstr "Der Fork für »find« schlug fehl: %s"

#: adduser:1211
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits und ist kein Systembenutzer."

#: adduser:1220
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits."

#: adduser:1233
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "Die GID %d wird bereits verwendet."

#: adduser:1243
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
msgstr "Keine Gruppe mit GID %d gefunden."

#: adduser:1312
#, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
msgstr "%s/%s ist weder ein Verzeichnis, eine Datei noch ein Symlink."

#: adduser:1345
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
"            resemble numbers or negative numbers are not allowed."
msgstr ""
"Um Verwechslungen mit numerischen Kennungen auszuschließen, sind\n"
"            Benutzernamen, die Zahlen oder negativen Zahlen ähneln, nicht "
"erlaubt."

#: adduser:1353
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
msgstr "Benutzernamen dürfen kein einzelner oder doppelter Punkt sein."

#: adduser:1360
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
msgstr "Benutzernamen dürfen nicht länger als 32 byte sein."

#: adduser:1367
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with a\n"
"            dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
"            following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
"            including spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
"Um Probleme zu vermeiden, dürfen Benutzernamen nicht mit einem Bindestrich,\n"
"            Pluszeichen oder einer Tilde beginnen und dürfen keines der\n"
"            folgenden Zeichen enthalten: Doppelpunkt, Komma, Schrägstrich\n"
"            oder eines der Leerraumzeichen, einschließlich Leerzeichen,\n"
"            Tabulator und Zeilenumbruch."

#: adduser:1382
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only of\n"
"            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
"            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
"            compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
"            at the end of the username.  (Use the `--allow-all-names' "
"option\n"
"            to bypass this restriction.)"
msgstr ""
"Um Probleme zu vermeiden, sollte der Benutzername nur aus Buchstaben,\n"
"            Ziffern, Unterstrichen, Punkten, Klammeraffen (@) und\n"
"            Bindestrichen bestehen und nicht mit einem Bindestrich anfangen\n"
"            (wie durch IEEE Std 1003.1-2001 festgelegt). Zur Kompatibilität\n"
"            mit Konten auf Samba-Rechnern wird außerdem $ am Ende des\n"
"            Benutzernamens unterstützt. Verwenden Sie Option\n"
"            »--allow-all-names«, um diese Beschränkung zu umgehen."

#: adduser:1392
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "Verwendung eines zweifelhaften Benutzernamens wird erlaubt."

#: adduser:1394
#, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression\n"
"            configured via the %s configuration variable.  Use the\n"
"            `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
"            %s in configuration."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein, der die Kriterien des regulären\n"
"            Ausdrucks erfüllt, welcher in der Konfigurationsvariablen %s\n"
"            festgelegt ist. Verwenden Sie die Option »--allow-bad-names«,\n"
"            um die Überprüfung weniger strikt durchzuführen, oder ändern\n"
"            Sie %s in der Konfiguration."

#: adduser:1423
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Wähle UID aus dem Bereich von %d bis %d aus …\n"

#: adduser:1446
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "Wähle GID aus dem Bereich von %d bis %d aus …"

#: adduser:1470
#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "Wähle UID/GID aus dem Bereich von %d bis %d aus …"

#: adduser:1512
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "Entferne Verzeichnis »%s« …"

#: adduser:1516 deluser:433
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "Entferne Benutzer »%s« …"

#: adduser:1520 deluser:475
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "Entferne Gruppe »%s« …"

#: adduser:1530
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "Das Signal SIG%s wurde empfangen."

#: adduser:1536
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser Version %s\n"
"\n"

#: adduser:1537
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fügt dem System einen Benutzer oder eine Gruppe hinzu.\n"
"\n"
"Für detaillierte Urheberrechtsinformationen lesen Sie bitte\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: adduser:1543 deluser:535
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2\n"
"der Lizenz oder nach Ihrem Wunsch jeder späteren Version.\n"
"\n"
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es "
"Ihnen\n"
"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
"implizite\n"
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License\n"
"(/usr/share/common-licenses/GPL).\n"

#: adduser:1557
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"    Add a regular user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
"adduser [--uid Kennung] [--firstuid Kennung] [--lastuid Kennung]\n"
"        [--gid Kennung] [--firstgid Kennung] [--lastgid Kennung]\n"
"        [--ingroup Gruppe] [--add-extra-groups] [--shell Shell]\n"
"        [--comment Kommentar] [--home Verzeichnis] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        Benutzer\n"
"    Fügt einen regulären Benutzer hinzu\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup Gruppe] [--gid Kennung]\n"
"        [--shell Shell] [--comment Kommentar] [--home Verzeichnis]\n"
"        [--no-create-home] [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        Benutzer\n"
"   Fügt einen Systembenutzer hinzu\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid Kennung] [--firstgid Kennung] [--lastgid Kennung]\n"
"        [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        Gruppe\n"
"addgroup\n"
"        [--gid Kennung] [--firstgid Kennung] [--lastgid Kennung]\n"
"        [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        Gruppe\n"
"   Fügt eine Benutzergruppe hinzu\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid Kennung]\n"
"        [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        Gruppe\n"
"   Fügt eine Systemgruppe hinzu\n"
"\n"
"adduser BENUTZER GRUPPE\n"
"   Fügt einen bestehenden Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzu\n"

#: deluser:169
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr "Nur root darf Benutzer oder Gruppen vom System löschen."

#: deluser:237
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
"Um die Optionen --remove-home, --remove-all-files und --backup nutzen zu "
"können, müssen Sie das »perl«-Paket installieren. Um dies zu tun, führen Sie "
"den Befehl »apt-get install perl« aus."

#: deluser:278
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "Der Benutzer »%s« ist kein Systembenutzer. Programmende."

#: deluser:282
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr ""
"Der Benutzer »%s« existiert nicht, aber --system wurde angegeben.\n"
"Programmende."

# FIXME Missing final full stop.
#: deluser:294
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie sind gerade dabei, das Konto von root (uid 0) zu löschen. "
"Normalerweise ist das niemals notwendig, da dadurch das gesamte System "
"unbenutzbar werden könnte. Falls Sie das wirklich machen möchten, rufen Sie "
"deluser mit dem Parameter --no-preserve-root auf. Die Verarbeitung wird hier "
"ohne Aktion beendet."

#: deluser:306
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
msgstr "remove_home oder remove_all_files fängt an"

#: deluser:307
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "Suche Dateien zum Sichern/Löschen …"

#: deluser:312
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "konnte /proc/mounts nicht öffnen: %s"

#: deluser:325
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "konnte /proc/mounts nicht schließen: %s"

#: deluser:355
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr "»%s« wurde nicht gesichert/gelöscht, da es ein Einhängepunkt ist."

#: deluser:362
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "»%s« wurde nicht gesichert/gelöscht, da es auf %s passt."

#: deluser:377
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "Die spezielle Datei %s kann nicht bearbeitet werden"

#: deluser:386
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
msgstr "Die %d zu löschenden Dateien werden nach %s gesichert …"

#: deluser:409
msgid "Removing files ..."
msgstr "Dateien werden gelöscht …"

#: deluser:418
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "Entferne crontab …"

#: deluser:425 deluser:428
#, perl-format
msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
"»%s« wurde nicht ausgeführt. Enfernen des Crontabs wurde übersprungen. Das "
"Paket »cron« wird benötigt."

#: deluser:458
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
msgstr "getgrnam »%s« schlug fehl: %s. Das sollte nicht passieren."

#: deluser:464
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "Die Gruppe »%s« ist keine Systemgruppe. Programmende."

#: deluser:468
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "Die Gruppe »%s« ist nicht leer!"

#: deluser:487
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht.\n"

#: deluser:491
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Die Gruppe »%s« existiert nicht.\n"

# FIXME Reviewer says it should be: No user may be deprived of his primary group membership. Exiting.
#: deluser:495
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "Sie dürfen den Benutzer nicht aus seiner primären Gruppe entfernen."

#: deluser:513
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "Der Benutzer »%s« ist kein Mitglied der Gruppe »%s«."

#: deluser:517
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "Entferne Benutzer »%s« aus Gruppe »%s« …"

#: deluser:528
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser Version %s\n"
"\n"

#: deluser:529
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Entfernt Benutzer und Gruppen aus dem System.\n"
"\n"
"Für detaillierte Urheberrechtsinformationen lesen Sie bitte\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: deluser:549
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
"  remove a regular user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] group\n"
"  remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
"  remove the user from a group\n"
msgstr ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf Datei]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] Benutzer\n"
"\n"
"  entfernt einen regulären Benutzer aus dem System\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] Gruppe\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf Datei] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] Gruppe\n"
"  entfernt eine Gruppe aus dem System\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] Benutzer Gruppe\n"
"  entfernt den Benutzer aus einer Gruppe\n"

#: deluser:595 deluser:605
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr "Sicherungsendung %s nicht verfügbar, verwende gzip."

#: AdduserCommon.pm:170
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "»%s« existiert nicht. Benutze Standardwerte."

# FIXME cannot → Cannot
#: AdduserCommon.pm:176
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "Konnte Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: »%s«\n"

#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "Konnte »%s«, Zeile %d nicht auswerten."

#: AdduserCommon.pm:191
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Unbekannte Variable »%s« in »%s«, Zeile %d."

#: AdduserCommon.pm:224
#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen."

#: AdduserCommon.pm:239
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "»%s« existiert nicht."

#: AdduserCommon.pm:244
#, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "Pooldatei %s konnte nicht geöffnet werden: »%s«"

#: AdduserCommon.pm:299
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "Ungültiger Pooltyp »%s« beim Lesen »%s«."

#: AdduserCommon.pm:303
#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Doppelter Name »%s« bei »%s«, Zeile %d."

#: AdduserCommon.pm:307
#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Doppelte Kennung »%s« bei »%s«, Zeile %d."

# FIXME Continueing. → Continuing.
#: AdduserCommon.pm:345
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
"Continueing."
msgstr ""
"»%s« lehnte den angegebenen Benutzernamen ab, aber --allow-all-names ist "
"angegeben. Fahre fort."

#: AdduserCommon.pm:348
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
"bug report."
msgstr ""
"»%s« lehnte den angegebenen Benutzernamen ab. Dies ist ein Fehler in "
"Adduser. Bitte reichen Sie einen Fehlerbericht ein."

#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "»%s« gab den Fehlercode %d zurück. Programmende."

#: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "»%s« wurde durch das Signal %d beendet. Programmende."

#: AdduserCommon.pm:381
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen. %s. Fahre fort."

#: AdduserCommon.pm:383
#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "»%s« wurde durch das Signal %d beendet. Fahre fort."

#: AdduserCommon.pm:385
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "»%s« schlug mit Status %d fehl. Fahre fort."

#: AdduserCommon.pm:427
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "Kein Programm mit dem Namen »%s« in Verzeichnisliste $PATH gefunden."

#: AdduserCommon.pm:504
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "Konnte Sperrdatei %s nicht öffnen!"

#: AdduserCommon.pm:510
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr ""
"Konnte keine exklusive Sperre erlangen, bitte versuchen Sie es in Kürze "
"erneut!"

#: AdduserCommon.pm:513
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "Warte auf das Verfügbarwerden der Sperre …"

#: AdduserCommon.pm:520
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "Konnte nicht suchen - %s!"

#: AdduserCommon.pm:529
msgid "could not find lock file!"
msgstr "Konnte Sperrdatei nicht finden!"

#: AdduserCommon.pm:534
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht entsperren: %s"

#: AdduserCommon.pm:539
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "Konnte Sperrdatei nicht schließen %s: %s"

#: AdduserLogging.pm:162
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr ""
"Protokollierung in Syslog schlug fehl: Befehlszeile %s lieferte Fehler: %s\n"

#, perl-format
#~ msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
#~ msgstr "Konnte ein Programm mit Namen »%s« nicht im $PATH finden.\n"

#, perl-format
#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
#~ msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits als Systemgruppe. Programmende."

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Interner Fehler"

#, perl-format
#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
#~ msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« nicht."

#, perl-format
#~ msgid "The UID %d is already in use."
#~ msgstr "Die UID %d wird bereits verwendet."

#, perl-format
#~ msgid "The GID %d does not exist."
#~ msgstr "Die GID %d existiert nicht."

#~ msgid ""
#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
#~ "        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
#~ "        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
#~ "        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
#~ "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
#~ "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        user\n"
#~ "    Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system\n"
#~ "        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
#~ "        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
#~ "home]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        user\n"
#~ "   Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "addgroup\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "   Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system\n"
#~ "        [--gid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "   Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--uid Kennung] [--firstuid Kennung] [--lastuid Kennung]\n"
#~ "        [--gid Kennung] [--firstgid Kennung] [--lastgid Kennung]\n"
#~ "        [--ingroup Gruppe] [--add-extra-groups] [--shell Shell]\n"
#~ "        [--comment Kommentar] [--home Verzeichnis] [--no-create-home]\n"
#~ "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
#~ "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
#~ "        [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        Benutzer\n"
#~ "    Fügt einen normalen Benutzer hinzu\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system\n"
#~ "        [--uid id] [--group] [--ingroup Gruppe] [--gid Kennung]\n"
#~ "        [--shell Shell] [--comment Kommentar] [--home Verzeichnis]\n"
#~ "        [--no-create-home] [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--"
#~ "debug]\n"
#~ "        Benutzer\n"
#~ "   Fügt einen Systembenutzer hinzu\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group\n"
#~ "        [--gid Kennung] [--firstgid Kennung] [--lastgid Kennung]\n"
#~ "        [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        Gruppe\n"
#~ "addgroup\n"
#~ "        [--gid Kennung] [--firstgid Kennung] [--lastgid Kennung]\n"
#~ "        [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        Gruppe\n"
#~ "   Fügt eine Benutzergruppe hinzu\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system\n"
#~ "        [--gid Kennung]\n"
#~ "        [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        Gruppe\n"
#~ "   Fügt eine Systemgruppe hinzu\n"
#~ "\n"
#~ "adduser BENUTZER GRUPPE\n"
#~ "   Fügt einen bestehenden Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzu\n"

#~ msgid "Enter a group name to remove: "
#~ msgstr "Geben Sie den Namen der Gruppe ein, die entfernt werden soll: "

#~ msgid "Enter a user name to remove: "
#~ msgstr "Geben Sie den Namen des Benutzers ein, der entfernt werden soll: "

#, perl-format
#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
#~ msgstr "Die zu löschenden Dateien werden nach %s gesichert …"

#, perl-format
#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
#~ msgstr "getgrnam »%s« schlug fehl. Das sollte nicht passieren."

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Fertig."

#, perl-format
#~ msgid "Stopped: %s"
#~ msgstr "Beendet: %s"

#~ msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)"
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG: Sie sind gerade dabei, das root-Benutzerkonto (UID 0) zu löschen."

#~ msgid ""
#~ "Usually this is never required as it may render the whole system "
#~ "unusable\n"
#~ msgstr ""
#~ "Üblicherweise ist dies niemals notwendig, weil dadurch das gesamte System "
#~ "unbrauchbar werden kann.\n"

#~ msgid ""
#~ "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie dies wirklich wollen, rufen Sie deluser mit dem Parameter --no-"
#~ "preserve-root auf.\n"

#~ msgid "Stopping now without having performed any action"
#~ msgstr "Das Programm wird nun beendet, ohne etwas verändert zu haben."

#, perl-format
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"

#, perl-format
#~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist keine UID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#~| msgid ""
#~| "Adds a user or group to the system.\n"
#~| "  \n"
#~| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~| "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~| "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Adds a user or group to the system.\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fügt einen Benutzer oder eine Gruppe zum System hinzu.\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"

#~| msgid ""
#~| "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~| "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| "   Add a normal user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~| "password]\n"
#~| "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| "   Add a system user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
#~| "addgroup [--gid ID] GROUP\n"
#~| "   Add a user group\n"
#~| "\n"
#~| "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
#~| "   Add a system group\n"
#~| "\n"
#~| "adduser USER GROUP\n"
#~| "   Add an existing user to an existing group\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| "  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
#~| "  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
#~| "                    NAME_REGEX configuration variable\n"
#~| "  --help | -h       usage message\n"
#~| "  --version | -v    version number and copyright\n"
#~| "  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ "   Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ "   Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group GROUP\n"
#~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n"
#~ "   Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n"
#~ "   Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ "  --force-badname       allow usernames which do not match the\n"
#~ "                        NAME_REGEX configuration variable\n"
#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
#~ "  -d, --debug           be more verbose during execution\n"
#~ "  -h, --help            usage message\n"
#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--home VERZ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPE | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] BENUTZER\n"
#~ "   Fügt einen normalen Benutzer hinzu\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home VERZ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] BENUTZER\n"
#~ "   Fügt einen Systembenutzer hinzu\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group GRUPPE\n"
#~ "addgroup [--gid=GID] GRUPPE\n"
#~ "   Fügt eine Benutzergruppe hinzu\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid=GID] GRUPPE\n"
#~ "   Fügt eine Systemgruppe hinzu\n"
#~ "\n"
#~ "adduser BENUTZER GRUPPE\n"
#~ "   Fügt einen existierenden Benutzer einer existierenden Gruppe hinzu\n"
#~ "\n"
#~ "Allgemeine Optionen:\n"
#~ "  --force-badname         Benutzernamen erlauben, die nicht dem "
#~ "regulären\n"
#~ "                          Ausdruck der Konfigurationsvariablen "
#~ "NAME_REGEX\n"
#~ "                          entsprechen\n"
#~ "  -q, --quiet             Keine Prozessinformationen an stdout senden\n"
#~ "  -d, --debug             zusätzliche Informationen anzeigen\n"
#~ "  -h, --help              Hilfstext zur Verwendung\n"
#~ "  -v, --version           Versionsnummer und Copyright\n"
#~ "  -c DATEI, --conf=DATEI  benutze DATEI als Konfigurationsdatei\n"
#~ "\n"

#, perl-format
#~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Der Fork für »mount« zum Auswerten von Einhängepunkten schlug fehl:\n"
#~ "%s\n"

#, perl-format
#~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Die Weiterleitung des Befehls »mount« konnte nicht geschlossen werden:\n"
#~ "%s\n"

#, perl-format
#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!"
#~ msgstr "»%s« hat immer noch »%s« als primäre Gruppe!"

#~ msgid "Removes users and groups from the system."
#~ msgstr "Entfernt Benutzer und Gruppen vom System."

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser basiert auf adduser von Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> und Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"

#~| msgid ""
#~| "deluser USER\n"
#~| "  remove a normal user from the system\n"
#~| "  example: deluser mike\n"
#~| "\n"
#~| "  --remove-home             remove the users home directory and mail "
#~| "spool\n"
#~| "  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
#~| "  --backup                  backup files before removing.\n"
#~| "  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
#~| "                            Default is the current directory.\n"
#~| "  --system                  only remove if system user\n"
#~| "\n"
#~| "delgroup GROUP\n"
#~| "deluser --group GROUP\n"
#~| "  remove a group from the system\n"
#~| "  example: deluser --group students\n"
#~| "\n"
#~| "  --system                  only remove if system group\n"
#~| "  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
#~| "\n"
#~| "deluser USER GROUP\n"
#~| "  remove the user from a group\n"
#~| "  example: deluser mike students\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| "  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
#~| "  --help | -h       usage message\n"
#~| "  --version | -v    version number and copyright\n"
#~| "  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "deluser USER\n"
#~ "  remove a normal user from the system\n"
#~ "  example: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ "  --remove-home             remove the users home directory and mail "
#~ "spool\n"
#~ "  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
#~ "  --backup                  backup files before removing.\n"
#~ "  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
#~ "                            Default is the current directory.\n"
#~ "  --system                  only remove if system user\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GROUP\n"
#~ "deluser --group GROUP\n"
#~ "  remove a group from the system\n"
#~ "  example: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ "  --system                  only remove if system group\n"
#~ "  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
#~ "\n"
#~ "deluser USER GROUP\n"
#~ "  remove the user from a group\n"
#~ "  example: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
#~ "  -d, --debug           be more verbose\n"
#~ "  -h, --help            usage message\n"
#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser BENUTZER\n"
#~ "  Entfernt einen normalen Benutzer vom System\n"
#~ "  Beispiel: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ "  --remove-home             Entfernt das Home-Verzeichnis und Mail-Spool "
#~ "des\n"
#~ "                            Benutzers\n"
#~ "  --remove-all-files        Entfernt alle Dateien des Benutzers\n"
#~ "  --backup\t\t    Dateien vor dem Löschen sichern.\n"
#~ "  --backup-to <VERZ>        Zielverzeichnis für die Sicherheitskopien.\n"
#~ "                            Standard ist das aktuelle Verzeichnis.\n"
#~ "  --system                  Nur entfernen, wenn Systembenutzer\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GRUPPE\n"
#~ "deluser --group GRUPPE\n"
#~ "  Entfernt eine Gruppe vom System\n"
#~ "  Beispiel: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ "  --system                  Nur entfernen, wenn Systemgruppe\n"
#~ "  --only-if-empty           Nur entfernen, wenn ohne Mitglieder\n"
#~ "\n"
#~ "deluser BENUTZER GRUPPE\n"
#~ "  Entfernt den Benutzer aus einer Gruppe\n"
#~ "  Beispiel: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "Allgemeine Optionen:\n"
#~ "  -q, --quiet             Keine Prozessinformationen an stdout senden\n"
#~ "  -d, --debug             zusätzliche Informationen anzeigen\n"
#~ "  -h, --help              Hilfstext zur Verwendung\n"
#~ "  -v, --version           Versionsnummer und Copyright\n"
#~ "  -c DATEI, --conf DATEI  benutze DATEI als Konfigurationsdatei\n"
#~ "\n"

#, perl-format
#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting."
#~ msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits. Programmende."