File: eu.po

package info (click to toggle)
adduser 3.152
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: trixie
  • size: 3,524 kB
  • sloc: perl: 9,372; sh: 189; makefile: 22
file content (1261 lines) | stat: -rw-r--r-- 41,142 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
# Translation of adduser program into Basque
# Copyright: 1994 Debian Association, Inc.
#            1995 Ian A. Murdock <imurdock@debian.org>
#            1995 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>
#            1997-1999 Guy Maor <maor@debian.org>
#            2000-2004 Roland Bauerschmidt <rb@debian.org>
#            2004-2025 Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
#            2005-2009 Jörg Hoh <joerg@joerghoh.de>
#            2006-2011 Stephen Gran <sgran@debian.org>
#            2016-2017 Afif Elghraoui <afif@debian.org>
#            2016 Dr. Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
#            2016 Nis Martensen <nis.martensen@web.de>
#            2021-2022 Jason Franklin <jason@oneway.dev>
#            2022 Matt Barry <matt@hazelmollusk.org>
#            2023 Guillem Jover <guillem@debian.org>
# License: GPL-2+
# This file is distributed under the same license as adduser package.↲
# Copyright Translations:↲
#     2004, 2006 2008 Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>
#     2010, 2016, 2025 Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 17:45+0100\n"
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: adduser:228
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr ""
"root erabiltzaileak bakarrik gehitu ditzake talde edo erabiltzaileak "
"sistemari."

#: adduser:265 deluser:199
msgid "No options allowed after names."
msgstr "Ez da izenen ondoren aukerarik onartzen."

#: adduser:274 deluser:207
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "Izen bat edo bi bakarrik onartzen dira."

#: adduser:281
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "Zehaztu izen bat bakarrik modu honetan."

#: adduser:285
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "Zehaztu gabeko eragiketa addgroup 2 argumentuekin deitzean."

#: adduser:317
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr "--group, --ingroup, eta --gid aukerak ezin dira batera erabili."

#: adduser:400
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "Karpeta nagusia bide-izen absolutua izan behar da."

#: adduser:442
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr "'%s' taldea badago lehendik ere, baina GID desberdin bat du. Irteten."

#: adduser:448
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group."
msgstr "'%s' taldea badago lehendik ere, sistemako talde bat bezala."

#: adduser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
msgstr ""
"'%s' taldea badago lehendik ere eta ez da sistemako talde bat. Irteten."

#: adduser:456 adduser:496
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "'%s' GIDa dagoeneko erabilita dago."

#: adduser:467
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr ""
"Ez dago GID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_SIS_GID - AZKEN_SIS_GID)."

#: adduser:469 adduser:515
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "'%s' taldea ez da sortu."

#: adduser:475 adduser:520
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "'%s' (%d GIDa) taldea gehitzen..."

#: adduser:492 adduser:1229
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "'%s' taldea badago lehendik ere."

#: adduser:513
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "Ez dago GID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_GID - AZKEN_GID)."

#: adduser:537 deluser:288
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "'%s' erabiltzailea ez dago."

#: adduser:541 adduser:1006 adduser:1239 deluser:448 deluser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "'%s' taldea ez dago."

#: adduser:546 adduser:1010
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "'%s' erabiltzailea dagoeneko '%s' taldeko kide da."

#: adduser:550 adduser:1016
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "'%s' erabiltzailea '%s' taldeari gehitzen..."

#: adduser:568
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr ""
"'%s' erabiltzailea badago lehendik ere, eta ez da sistemako erabiltzaile "
"bat. Irteten."

#: adduser:572
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr "'%s' erabiltzailea bestelako UID batekin dago. Irteten."

#: adduser:576
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Sistemako '%s' erabiltzailea badago lehendik ere. Irteten.\n"

#: adduser:590
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Ez dago UID/GID bikote erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_SIS_UID - "
"AZKEN_SIS_UID)."

#: adduser:593 adduser:609 adduser:709 adduser:823 adduser:829
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "'%s' erabiltzailea ez da sortu."

#: adduser:606
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Ez dago UID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_SIS_UID - AZKEN_SIS_UID)."

#: adduser:617
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
msgstr "Ez da 'ingroup' aukera edo 'gid'-ik eman."

#: adduser:629
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr ""
"Ez da 'ingroup' edo 'gid' aukerarik eman, eta 'make_group_also' ezarri gabe "
"dago."

#: adduser:633
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "'%s' sistemako erabiltzailea gehitzen (%d UIDa)..."

#: adduser:637
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "'%s' talde berria gehitzen (%d GIDa)..."

#: adduser:648 adduser:894
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Zehaztu duzun '%s' karpeta nagusia badago lehendik ere.\n"

#: adduser:651 adduser:897
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "Zehaztu duzun '%s' karpeta nagusia ezin da atzitu: %s\n"

#: adduser:655
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "'%s' erabiltzaile berria (%d UIDa) '%s' taldearekin gehitzen..."

#: adduser:708
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr ""
"Bai USERS_GID bai USERS_GROUP eman dira konfigurazioan. Hau errorea da."

#: adduser:799
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "'%s' erabiltzailea gehitzen..."

#: adduser:822
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr ""
"Ez dago UID/GID bikote erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_UID - "
"AZKEN_UID)."

#: adduser:828
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 eta USERS_GROUP hutsa. Erabiltzaile batek talde "
"bat behar du."

#: adduser:868
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr "Barne-errorea parametroen konbinazioa interpretatzean"

#: adduser:879
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "'%s' (%d) talde berria gehitzen..."

#: adduser:882
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "'%s' (talde ID berria) talde berria gehitzen..."

#: adduser:885
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "'%s' (%d GID) talde berria sortuta"

#: adduser:904
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "'%s' (%d) erabiltzaile berria '%s' (%d) taldearekin gehitzen..."

#: adduser:941
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"

#: adduser:943
msgid "invalid combination of options"
msgstr "aukeren konbinazioa baliogabea"

#: adduser:945
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "hustekabeko hutsegitea, ez da ezer egin"

#: adduser:947
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "hustekabeko hutsegitea, pasahitzen fitxategia falta da"

#: adduser:949
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "pasahitzen fitxategia lanpetuta, saiatu berriro"

#: adduser:951
msgid "invalid argument to option"
msgstr "aukeraren argumentua baliogabea"

#: adduser:953
msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
msgstr "okerreko pasahitza edo bigarren pasahitza oker idatzia"

#: adduser:955
#, perl-format
msgid "unexpected return code %s given from passwd"
msgstr "passwd-ek ustekabeko '%s' kodea itzuli du"

#: adduser:962
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Saiatu berriro? [b/E] "

#: adduser:988
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Informazioa zuzena da? [B/e] "

#: adduser:1002
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr "'%s' erabiltzaile berria '%s' talde gehigarriei gehitzen..."

#: adduser:1026
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr ""
"'%s' erabiltzailearen kuota '%s' erabiltzailearen balioetara ezartzen..."

#: adduser:1064
#, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
msgstr "Ez da '%s' sortuko."

#: adduser:1066
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
msgstr "Ez da eskatutako '%s' karpeta nagusia sortzen ari."

#: adduser:1069
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory."
msgstr ""
"'%s' karpeta nagusia badago lehendik ere. Ez da direktorio hau ukituko."

#: adduser:1075
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
"Abisua: '%s' karpeta nagusia ez da unean sortzen ari zaren erabiltzailearena."

#: adduser:1079
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
msgstr "'%s' karpeta nagusia sortzen..."

#: adduser:1082
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta nagusia sortu: %s."

#: adduser:1096
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
msgstr "'%s'(e)tik fitxategiak kopiatzen..."

#: adduser:1099
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
msgstr "huts egin du 'find' sardetzean: %s"

#: adduser:1211
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr ""
"'%s' erabiltzailea badago lehendik ere, eta ez da sistemako erabiltzaile bat."

#: adduser:1220
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "'%s' erabiltzailea badago lehendik ere."

#: adduser:1233
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "%d GIDa dagoeneko erabilita dago."

#: adduser:1243
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
msgstr "Ez da %d GID-dun talderik aurkitu ."

#: adduser:1312
#, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
msgstr "'%s/%s' ez da direktorio, fitxategi edo esteka sinboliko bat."

#: adduser:1345
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
"            resemble numbers or negative numbers are not allowed."
msgstr ""
"Zenbakizko UIDekin anbiguetatea saihesteko,\n"
"            antzeko zenbakiak edo zenbaki negatiboak dituzten\n"
"            erabiltzaile-izenak ez daude baimenduta."

#: adduser:1353
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
msgstr "Erabiltzaile-izenek ezin dute puntu bat edo bikoitzik erabili."

#: adduser:1360
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin dira 32 byte baino luzeagoak izan."

#: adduser:1367
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with a\n"
"            dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
"            following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
"            including spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
"Arazoak saihesteko, erabiltzaile-izena ezin da \n"
"            marratxo, gehi ikurra  edo tilde batekin hasi,             eta "
"ezin du karaktere hauetarikorik eduki:\n"
"            bi puntu, koma, barra, zuriune, tabulazio edo \n"
"            lerro berria."

#: adduser:1382
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only of\n"
"            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
"            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
"            compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
"            at the end of the username.  (Use the `--allow-all-names' "
"option\n"
"            to bypass this restriction.)"
msgstr ""
"%s: arazoak saihesteko, erabiltzaile-izena letrak, zenbakiak,\n"
"            azpimarra eta marratxoz soilik osatuta egon daiteke, eta ezin "
"da\n"
"            marratxoz hasi (IEEE 1003.1-2001 estandarrak ezartzen duen "
"bezala).\n"
"            Samba sistemarekin bateragarritasuna mantentzeko\n"
"            '$' ere onartzen da erabiltzaile-izenaren amaieran.\n"
"            (Erabili --allow-all-names aukera murriztapen hauek gainditzeko)"

#: adduser:1392
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "Segurtasun urriko erabiltzaile-izenak gaitzen."

#: adduser:1394
#, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression\n"
"            configured via the %s configuration variable.  Use the\n"
"            `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
"            %s in configuration."
msgstr ""
"Sartu erabiltzale-izenarekin bat datorren adierazpen erregularra\n"
"            %s konfigurazioko aldagaian ezarrita.\n"
"            Erabili '--allow-bad-names' aukera egiaztapen hau\n"
"            malgutzeko edo birkonfiguratu %s konfigurazioan."

#: adduser:1423
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "UIDa hautatzen %d - %d barrutitik...\n"

#: adduser:1446
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "GIDa hautatzen %d - %d barrutitik..."

#: adduser:1470
#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "UID/GIDa hautatzen %d - %d barrutitik..."

#: adduser:1512
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "'%s' direktorioa kentzen..."

#: adduser:1516 deluser:433
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "'%s' erabiltzailea kentzen..."

#: adduser:1520 deluser:475
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "'%s' taldea kentzen..."

#: adduser:1530
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "SIG%s seinalea jaso da."

#: adduser:1536
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser %s bertsioa\n"
"\n"

#: adduser:1537
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabiltzaile edo talde bat gehitzen du sisteman.\n"
"Copyright-ari buruzko xehetasunak hemen aurki ditzakezu:\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: adduser:1543 deluser:535
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu\n"
"Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko\n"
"Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago\n"
"batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
"\n"
"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO\n"
"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.\n"
"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra\n"
"/usr/share/common-licenses/GPL.\n"

#: adduser:1557
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"    Add a regular user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
"adduser [--uid IDa] [--firstuid IDa] [--lastuid IDa]\n"
"        [--gid  IDa] [--firstgid  IDa] [--lastgid  IDa] [--ingroup taldea]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell-a]\n"
"        [--comment iruzkina] [--home direktorioa] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf fitxategia] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        erabiltzailea\n"
"    Gehitu erabiltzaile arrunt bat\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid  IDa] [--group] [--ingroup taldea] [--gid  IDa]\n"
"        [--shell shell-a] [--comment iruzkina] [--home direktorioa] [--no-"
"create-home]\n"
"        [--conf fitxategia] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        erabiltzailea\n"
"   Gehitu sistemako erabiltzaile bat\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid IDa] [--firstgid IDa] [--lastgid IDa]\n"
"        [--conf fitxategia] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        taldea\n"
"addgroup\n"
"        [--gid IDa] [--firstgid IDa] [--lastgid IDa]\n"
"        [--conf fitxategia] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        taldea\n"
"   Gehitu erabiltzaileen talde bat\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid IDa]\n"
"        [--conf fitxategia] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        taldea\n"
"   Gehitu sistemako talde bat\n"
"\n"
"adduser ERABILTZAILEA TALDEA\n"
"   Gehitu existitzen den erabiltzaile bat existitzen den talde bati\n"

#: deluser:169
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr ""
"Soilik root erabiltzaileak ezaba ditzake taldeak eta erabiltzaileak "
"sistematik."

#: deluser:237
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
"'perl' paketea instalatu behar da --remove-home, --remove-all-files, eta --"
"backup aukerak erabiltzeko. Horretarako, exekutatu honako komandoa: apt-get "
"install perl."

#: deluser:278
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "'%s' erabiltzailea ez da sistemako erabiltzailea. Irteten."

#: deluser:282
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr "'%s' erabiltzailea ez da existitzen, baina --system eman da. Irteten."

#: deluser:294
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action"
msgstr ""
"ABISUA: root-en kontua (0 UDIa) ezabatzera zoaz. Hau eskaera oso berezia da "
"sistema osoa erabilgaitz izatea eragin dezakeelako. Benetan hau lantzea nahi "
"baduzu, deitu deluser  --no-preserve-root parametroarekin. Oraintxe bertan "
"gelditzen, inolako ekintzarik burutu gabe."

#: deluser:306
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
msgstr "karpeta nagusi edo fitxategi guztien ezabaketa hasten"

#: deluser:307
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "Babeskopiak egiteko edo ezabatzeko fitxategiak bilatzen..."

#: deluser:312
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "huts egin du /proc/mounts irekitzean: %s"

#: deluser:325
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "huts egin du /proc/mounts ixtean: %s"

#: deluser:355
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr ""
"Ez da '%s'(r)en babeskopiarik/ezabatzerik egingo, muntatze puntu bat da."

#: deluser:362
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "Ez da '%s'(r)en babeskopiarik/ezabatzerik egingo, %s(r)ekin bat dator."

#: deluser:377
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "Ezin da %s fitxategi berezia kudeatu"

#: deluser:386
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
msgstr "%d fitxategien babes-kopiak %s(e)ra botatzera doaz..."

#: deluser:409
msgid "Removing files ..."
msgstr "Fitxategiak ezabatzen..."

#: deluser:418
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "crontab kentzen..."

#: deluser:425 deluser:428
#, perl-format
msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
"'%s' ez da exekutatu. crontab kentzea alde batera uzten. 'cron' paketea "
"beharrezkoa da."

#: deluser:458
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
msgstr "getgrnam '%s' huts egin du: %s. Hau ez litzateke gertatu behar."

#: deluser:464
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "'%s' taldea ez da sistemako talde bat. Irteten."

#: deluser:468
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "'%s' taldea ez dago hutsik!"

#: deluser:487
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "'%s' erabiltzailea ez da existitzen.\n"

#: deluser:491
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "'%s' taldea ez existitzen.\n"

#: deluser:495
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "Ez zenuke erabiltzailea bere talde nagusitik ezabatu behar."

#: deluser:513
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "'%s' erabiltzailea ez da '%s' taldeko kide."

#: deluser:517
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "'%s' erabiltzailea '%s' taldetik kentzen..."

#: deluser:528
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser %s bertsioa\n"
"\n"

#: deluser:529
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabiltzaileak eta taldeak sistematik kentzen ditu.\n"
"\n"
"Copyright-ari buruzko xehetasunak hemen aurki ditzakezu:\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: deluser:549
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
"  remove a regular user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] group\n"
"  remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
"  remove the user from a group\n"
msgstr ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix katea] [--conf fitxategia]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] erabiltzailea\n"
"\n"
"  kendu erabiltzaile arrunt bat sistematik\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf fitxategia] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] taldea\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf fitxategia] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] taldea\n"
"  kendu talde bat sistematik\n"
"\n"
"deluser [--conf fitxategia] [--quiet] [--verbose] [--debug] erabiltzailea "
"taldea\n"
"  kendu erabiltzailea talde batetik\n"

#: deluser:595 deluser:605
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr "%s babeskopien atzizkia ez dago erabilgarri, gzip erabiltzen."

#: AdduserCommon.pm:170
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "'%s' ez da existitzen. Lehenetsiak erabiltzen."

#: AdduserCommon.pm:176
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "ezin da '%s' konfigurazio-fitxategia ireki: `%s'\n"

#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "Ezin izan da '%s' analizatu, %d. lerroa."

#: AdduserCommon.pm:191
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "'%s' aldagaia ezezaguna '%s'(e)ko %d. lerroan."

#: AdduserCommon.pm:224
#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "Ez da '%s' direktorioa irakurri"

#: AdduserCommon.pm:239
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "'%s' ez da existitzen."

#: AdduserCommon.pm:244
#, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "Ezin da %s fitxategi multzoa ireki: '%s'"

#: AdduserCommon.pm:299
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "'%s' multzo mota ilegala '%s' irakurtzean."

#: AdduserCommon.pm:303
#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "'%s' izen bikoiztua '%s'(e)ko %d. lerroan."

#: AdduserCommon.pm:307
#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "'%s' ID bikoiztua '%s'(e)ko %d. lerroan."

#: AdduserCommon.pm:345
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
"Continueing."
msgstr ""
"'%s'(e) k erabiltzaile-izena ematea ukatu du, baina --allow-all-names eman "
"da. Jarraitzen."

#: AdduserCommon.pm:348
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
"bug report."
msgstr ""
"'%s'(e) k erabiltzaile-izena ematea ukatu du. Hau adduser-en errore bat da. "
"Mesedez, eman errore honen berri."

#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "'%s'(e)k %d errore-kodea itzuli du. Irteten."

#: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "'%s' %d seinalearekin irten da. Irteten."

#: AdduserCommon.pm:381
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "'%s' huts egin du exekutatzean. %s. Jarraitzen."

#: AdduserCommon.pm:383
#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "'%s' %d seinalearekin irten da. Jarraitzen."

#: AdduserCommon.pm:385
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "'%s' huts egin du %d egoerarekin. Jarraitzen."

#: AdduserCommon.pm:427
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "Ezin izan da '%s' izeneko programarik aurkitu $PATH aldagaian."

#: AdduserCommon.pm:504
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "ezin izan da '%s' blokeo-fitxategia ireki"

#: AdduserCommon.pm:510
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr "Ezin izan da blokeo esklusiboa lortu. Saiatu berriro geroago!"

#: AdduserCommon.pm:513
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "Blokeoa erabilgarri bihurtzeko zain..."

#: AdduserCommon.pm:520
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "ezin izan da bilatu - %s!"

#: AdduserCommon.pm:529
msgid "could not find lock file!"
msgstr "ezin izan da blokeo-fitxategia aurkitu!"

#: AdduserCommon.pm:534
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "ezin izan da '%s' fitxategia desblokeatu: %s"

#: AdduserCommon.pm:539
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "ezin izan da '%s' blokeo-fitxategia itxi: %s"

#: AdduserLogging.pm:162
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr "huts egin du syslog-en erregistratzean: %s(e)k errora itzuli du: %s\n"

#, perl-format
#~ msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
#~ msgstr "Ezin izan da '%s' izeneko programa $PATH-en aurkitu.\n"

#, perl-format
#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
#~ msgstr "'%s' taldea badago lehendik ere sistemako talde gisa. Irteten."

#, fuzzy
#~| msgid "Internal error"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Barneko errorea"

#, perl-format
#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
#~ msgstr "Ez da '%s' karpeta nagusia sortuko."

#, perl-format
#~ msgid "The UID %d is already in use."
#~ msgstr "%d UIDa dagoeneko erabilita dago."

#, perl-format
#~ msgid "The GID %d does not exist."
#~ msgstr "%d GIDa ez dago."

#~ msgid "Enter a group name to remove: "
#~ msgstr "Idatzi talde-izena kentzeko: "

#~ msgid "Enter a user name to remove: "
#~ msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena kentzeko: "

#, perl-format
#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
#~ msgstr "Ezabatuko diren fitxategien babeskopia %s(e)n egiten..."

#, perl-format
#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
#~ msgstr "huts egin du getgrnam '%s' funtzioak. Hau ez zen gertatu beharko."

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Eginda."

#, perl-format
#~ msgid "Stopped: %s"
#~ msgstr "Geldituta: %s"

#~ msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)"
#~ msgstr "ABISUA: root kontua (0 UIDa) ezabatzera zoaz"

#~ msgid ""
#~ "Usually this is never required as it may render the whole system "
#~ "unusable\n"
#~ msgstr ""
#~ "Normalean hau ez zen inoiz egin beharko, sistema osoa erabilezin utziko "
#~ "baitu\n"

#, fuzzy
#~| msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force"
#~ msgid ""
#~ "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
#~ msgstr "Ziur bazaude, deitu 'deluser' komandoari '--force' aukerarekin"

#~ msgid "Stopping now without having performed any action"
#~ msgstr "Inolako ekintzarik landu gabe gelditzen"

#, perl-format
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"

#, perl-format
#~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#~ msgstr ""
#~ "Ez dago UID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_UID - AZKEN_UID).\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Adds a user or group to the system.\n"
#~| "  \n"
#~| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~| "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~| "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Adds a user or group to the system.\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaile edo talde bat gehitzen dio sistemari.\n"
#~ "  \n"
#~ "Copyright-a (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright-a (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~| "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| "   Add a normal user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~| "password]\n"
#~| "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| "   Add a system user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
#~| "addgroup [--gid ID] GROUP\n"
#~| "   Add a user group\n"
#~| "\n"
#~| "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
#~| "   Add a system group\n"
#~| "\n"
#~| "adduser USER GROUP\n"
#~| "   Add an existing user to an existing group\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| "  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
#~| "  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
#~| "                    NAME_REGEX configuration variable\n"
#~| "  --help | -h       usage message\n"
#~| "  --version | -v    version number and copyright\n"
#~| "  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ "   Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ "   Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group GROUP\n"
#~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n"
#~ "   Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n"
#~ "   Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ "  --force-badname       allow usernames which do not match the\n"
#~ "                        NAME_REGEX configuration variable\n"
#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
#~ "  -d, --debug           be more verbose during execution\n"
#~ "  -h, --help            usage message\n"
#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup TALDEA | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] "
#~ "ERABILTZAILEA\n"
#~ "   Gehitu erabiltzaile arrunt bat\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup TALDEA | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] ERABILTZAILEA\n"
#~ "   Gehitu sistemako erabiltzaile bat\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group [--gid ID] TALDEA\n"
#~ "addgroup [--gid ID] TALDEA\n"
#~ "   Gehitu erabiltzeren talde bat\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid ID] TALDEA\n"
#~ "   Gehitu sistemako talde bat\n"
#~ "\n"
#~ "adduser ERABILTZAILEA TALDEA\n"
#~ "   Gehitu existitzen den erabiltzaile bat existitzen den talde bati\n"
#~ "\n"
#~ "aukera orokorraks:\n"
#~ "  --quiet | -q      ez erakutsi prozesuaren informazioa irteera\n"
#~ "                             estandarrean (sdtout)\n"
#~ "  --force-badname NAME_REGEX konfigurazioko aldagaiarekin\n"
#~ "                                 bat ez datozen erabiltzaile-izenak "
#~ "baimendu\n"
#~ "  --help | -h       erabileraren mezua\n"
#~ "  --version | -v    bertsioaren zenbakia eta copyright-a\n"
#~ "  --conf | -c FITXATEGIA  erabili FITXATEGIA konfigurazioko fitxategi "
#~ "gisa\n"
#~ "\n"

#, perl-format
#~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s"
#~ msgstr "huts egin du 'mount' sardetzean muntai-puntuak aztertzeko: %s"

#, perl-format
#~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s"
#~ msgstr "ezin izan da 'mount' komandoaren tutua itxi: %s"

#, perl-format
#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!"
#~ msgstr "'%s'(e)k '%s' talde nagusi bezala du!"

#~ msgid "Removes users and groups from the system."
#~ msgstr "Sistematik erabiltzaile eta taldeak kentzen ditu."

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright-a (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock "
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu>\n"
#~ "eta Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu> garatutako 'adduser'-en\n"
#~ "oinarrituta dago\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "deluser USER\n"
#~| "  remove a normal user from the system\n"
#~| "  example: deluser mike\n"
#~| "\n"
#~| "  --remove-home             remove the users home directory and mail "
#~| "spool\n"
#~| "  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
#~| "  --backup                  backup files before removing.\n"
#~| "  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
#~| "                            Default is the current directory.\n"
#~| "  --system                  only remove if system user\n"
#~| "\n"
#~| "delgroup GROUP\n"
#~| "deluser --group GROUP\n"
#~| "  remove a group from the system\n"
#~| "  example: deluser --group students\n"
#~| "\n"
#~| "  --system                  only remove if system group\n"
#~| "  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
#~| "\n"
#~| "deluser USER GROUP\n"
#~| "  remove the user from a group\n"
#~| "  example: deluser mike students\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| "  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
#~| "  --help | -h       usage message\n"
#~| "  --version | -v    version number and copyright\n"
#~| "  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "deluser USER\n"
#~ "  remove a normal user from the system\n"
#~ "  example: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ "  --remove-home             remove the users home directory and mail "
#~ "spool\n"
#~ "  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
#~ "  --backup                  backup files before removing.\n"
#~ "  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
#~ "                            Default is the current directory.\n"
#~ "  --system                  only remove if system user\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GROUP\n"
#~ "deluser --group GROUP\n"
#~ "  remove a group from the system\n"
#~ "  example: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ "  --system                  only remove if system group\n"
#~ "  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
#~ "\n"
#~ "deluser USER GROUP\n"
#~ "  remove the user from a group\n"
#~ "  example: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
#~ "  -d, --debug           be more verbose\n"
#~ "  -h, --help            usage message\n"
#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser ERABILTZAILEA\n"
#~ "  kendu erabiltzaile arrunt bat sistematik\n"
#~ "  adibidea: deluser mikel\n"
#~ "\n"
#~ "  --remove-home          kendu erabiltzailearen karpeta nagusia\n"
#~ "                                   eta posta-lara ezabatu\n"
#~ "  --remove-all-files        kendu erabiltzaile honen jabegoko\n"
#~ "                                   fitxategi guztiak\n"
#~ "  --backup                  egin fitxategien babeskopia ezabatu "
#~ "aurretik.\n"
#~ "  --backup-to <DIR>       babeskopien helburuko direktorioa.\n"
#~ "                                      Lehenetsia uneko direktorioa da.\n"
#~ "system              sistemako erabiltzailea bada bakarrik kendu\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup TALDEA\n"
#~ "deluser --group TALDEA\n"
#~ "  kendu talde bat sistematik\n"
#~ "  adibidea: deluser --group ikasleak\n"
#~ "\n"
#~ "  --system                sistemako taldea bada bakarrik ezabatu\n"
#~ "  --only-if-empty       kiderik ez badu bakarrik ezabatu\n"
#~ "\n"
#~ "deluser ERABILTZAILEA TALDEA\n"
#~ "  erabiltzailea taldetik ezabatu\n"
#~ "  adibidez: deluser mikel ikasleak\n"
#~ "\n"
#~ "aukera orokorrak:\n"
#~ "  --quiet | -q     ez erakutsi prozesuaren informazioa irteera\n"
#~ "                             estandarrean (sdtout)\n"
#~ "  --help | -h         erabileraren mezua\n"
#~ "  --version | -v    bertsioaren zenbakia eta copyright-a\n"
#~ "  --conf | -c FITXATEGIA      erabili FITXATEGIA konfigurazioko fitxategi "
#~ "gisa\n"
#~ "\n"

#, perl-format
#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting."
#~ msgstr "'%s' erabiltzailea badago lehendik ere, Irteten."