1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261
|
# Translation of adduser program into Basque
# Copyright: 1994 Debian Association, Inc.
# 1995 Ian A. Murdock <imurdock@debian.org>
# 1995 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>
# 1997-1999 Guy Maor <maor@debian.org>
# 2000-2004 Roland Bauerschmidt <rb@debian.org>
# 2004-2025 Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
# 2005-2009 Jörg Hoh <joerg@joerghoh.de>
# 2006-2011 Stephen Gran <sgran@debian.org>
# 2016-2017 Afif Elghraoui <afif@debian.org>
# 2016 Dr. Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
# 2016 Nis Martensen <nis.martensen@web.de>
# 2021-2022 Jason Franklin <jason@oneway.dev>
# 2022 Matt Barry <matt@hazelmollusk.org>
# 2023 Guillem Jover <guillem@debian.org>
# License: GPL-2+
# This file is distributed under the same license as adduser package.↲
# Copyright Translations:↲
# 2004, 2006 2008 Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>
# 2010, 2016, 2025 Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 17:45+0100\n"
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: adduser:228
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr ""
"root erabiltzaileak bakarrik gehitu ditzake talde edo erabiltzaileak "
"sistemari."
#: adduser:265 deluser:199
msgid "No options allowed after names."
msgstr "Ez da izenen ondoren aukerarik onartzen."
#: adduser:274 deluser:207
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "Izen bat edo bi bakarrik onartzen dira."
#: adduser:281
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "Zehaztu izen bat bakarrik modu honetan."
#: adduser:285
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "Zehaztu gabeko eragiketa addgroup 2 argumentuekin deitzean."
#: adduser:317
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr "--group, --ingroup, eta --gid aukerak ezin dira batera erabili."
#: adduser:400
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "Karpeta nagusia bide-izen absolutua izan behar da."
#: adduser:442
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr "'%s' taldea badago lehendik ere, baina GID desberdin bat du. Irteten."
#: adduser:448
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group."
msgstr "'%s' taldea badago lehendik ere, sistemako talde bat bezala."
#: adduser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
msgstr ""
"'%s' taldea badago lehendik ere eta ez da sistemako talde bat. Irteten."
#: adduser:456 adduser:496
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "'%s' GIDa dagoeneko erabilita dago."
#: adduser:467
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr ""
"Ez dago GID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_SIS_GID - AZKEN_SIS_GID)."
#: adduser:469 adduser:515
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "'%s' taldea ez da sortu."
#: adduser:475 adduser:520
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "'%s' (%d GIDa) taldea gehitzen..."
#: adduser:492 adduser:1229
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "'%s' taldea badago lehendik ere."
#: adduser:513
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "Ez dago GID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_GID - AZKEN_GID)."
#: adduser:537 deluser:288
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "'%s' erabiltzailea ez dago."
#: adduser:541 adduser:1006 adduser:1239 deluser:448 deluser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "'%s' taldea ez dago."
#: adduser:546 adduser:1010
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "'%s' erabiltzailea dagoeneko '%s' taldeko kide da."
#: adduser:550 adduser:1016
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "'%s' erabiltzailea '%s' taldeari gehitzen..."
#: adduser:568
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr ""
"'%s' erabiltzailea badago lehendik ere, eta ez da sistemako erabiltzaile "
"bat. Irteten."
#: adduser:572
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr "'%s' erabiltzailea bestelako UID batekin dago. Irteten."
#: adduser:576
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Sistemako '%s' erabiltzailea badago lehendik ere. Irteten.\n"
#: adduser:590
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Ez dago UID/GID bikote erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_SIS_UID - "
"AZKEN_SIS_UID)."
#: adduser:593 adduser:609 adduser:709 adduser:823 adduser:829
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "'%s' erabiltzailea ez da sortu."
#: adduser:606
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Ez dago UID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_SIS_UID - AZKEN_SIS_UID)."
#: adduser:617
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
msgstr "Ez da 'ingroup' aukera edo 'gid'-ik eman."
#: adduser:629
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr ""
"Ez da 'ingroup' edo 'gid' aukerarik eman, eta 'make_group_also' ezarri gabe "
"dago."
#: adduser:633
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "'%s' sistemako erabiltzailea gehitzen (%d UIDa)..."
#: adduser:637
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "'%s' talde berria gehitzen (%d GIDa)..."
#: adduser:648 adduser:894
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Zehaztu duzun '%s' karpeta nagusia badago lehendik ere.\n"
#: adduser:651 adduser:897
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "Zehaztu duzun '%s' karpeta nagusia ezin da atzitu: %s\n"
#: adduser:655
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "'%s' erabiltzaile berria (%d UIDa) '%s' taldearekin gehitzen..."
#: adduser:708
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr ""
"Bai USERS_GID bai USERS_GROUP eman dira konfigurazioan. Hau errorea da."
#: adduser:799
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "'%s' erabiltzailea gehitzen..."
#: adduser:822
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr ""
"Ez dago UID/GID bikote erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_UID - "
"AZKEN_UID)."
#: adduser:828
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 eta USERS_GROUP hutsa. Erabiltzaile batek talde "
"bat behar du."
#: adduser:868
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr "Barne-errorea parametroen konbinazioa interpretatzean"
#: adduser:879
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "'%s' (%d) talde berria gehitzen..."
#: adduser:882
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "'%s' (talde ID berria) talde berria gehitzen..."
#: adduser:885
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "'%s' (%d GID) talde berria sortuta"
#: adduser:904
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "'%s' (%d) erabiltzaile berria '%s' (%d) taldearekin gehitzen..."
#: adduser:941
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"
#: adduser:943
msgid "invalid combination of options"
msgstr "aukeren konbinazioa baliogabea"
#: adduser:945
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "hustekabeko hutsegitea, ez da ezer egin"
#: adduser:947
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "hustekabeko hutsegitea, pasahitzen fitxategia falta da"
#: adduser:949
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "pasahitzen fitxategia lanpetuta, saiatu berriro"
#: adduser:951
msgid "invalid argument to option"
msgstr "aukeraren argumentua baliogabea"
#: adduser:953
msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
msgstr "okerreko pasahitza edo bigarren pasahitza oker idatzia"
#: adduser:955
#, perl-format
msgid "unexpected return code %s given from passwd"
msgstr "passwd-ek ustekabeko '%s' kodea itzuli du"
#: adduser:962
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Saiatu berriro? [b/E] "
#: adduser:988
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Informazioa zuzena da? [B/e] "
#: adduser:1002
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr "'%s' erabiltzaile berria '%s' talde gehigarriei gehitzen..."
#: adduser:1026
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr ""
"'%s' erabiltzailearen kuota '%s' erabiltzailearen balioetara ezartzen..."
#: adduser:1064
#, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
msgstr "Ez da '%s' sortuko."
#: adduser:1066
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
msgstr "Ez da eskatutako '%s' karpeta nagusia sortzen ari."
#: adduser:1069
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists. Not touching this directory."
msgstr ""
"'%s' karpeta nagusia badago lehendik ere. Ez da direktorio hau ukituko."
#: adduser:1075
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
"Abisua: '%s' karpeta nagusia ez da unean sortzen ari zaren erabiltzailearena."
#: adduser:1079
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
msgstr "'%s' karpeta nagusia sortzen..."
#: adduser:1082
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta nagusia sortu: %s."
#: adduser:1096
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
msgstr "'%s'(e)tik fitxategiak kopiatzen..."
#: adduser:1099
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
msgstr "huts egin du 'find' sardetzean: %s"
#: adduser:1211
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr ""
"'%s' erabiltzailea badago lehendik ere, eta ez da sistemako erabiltzaile bat."
#: adduser:1220
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "'%s' erabiltzailea badago lehendik ere."
#: adduser:1233
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "%d GIDa dagoeneko erabilita dago."
#: adduser:1243
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
msgstr "Ez da %d GID-dun talderik aurkitu ."
#: adduser:1312
#, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
msgstr "'%s/%s' ez da direktorio, fitxategi edo esteka sinboliko bat."
#: adduser:1345
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
" resemble numbers or negative numbers are not allowed."
msgstr ""
"Zenbakizko UIDekin anbiguetatea saihesteko,\n"
" antzeko zenbakiak edo zenbaki negatiboak dituzten\n"
" erabiltzaile-izenak ez daude baimenduta."
#: adduser:1353
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
msgstr "Erabiltzaile-izenek ezin dute puntu bat edo bikoitzik erabili."
#: adduser:1360
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin dira 32 byte baino luzeagoak izan."
#: adduser:1367
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with a\n"
" dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
" following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
" including spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
"Arazoak saihesteko, erabiltzaile-izena ezin da \n"
" marratxo, gehi ikurra edo tilde batekin hasi, eta "
"ezin du karaktere hauetarikorik eduki:\n"
" bi puntu, koma, barra, zuriune, tabulazio edo \n"
" lerro berria."
#: adduser:1382
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only of\n"
" letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
" not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
" compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
" at the end of the username. (Use the `--allow-all-names' "
"option\n"
" to bypass this restriction.)"
msgstr ""
"%s: arazoak saihesteko, erabiltzaile-izena letrak, zenbakiak,\n"
" azpimarra eta marratxoz soilik osatuta egon daiteke, eta ezin "
"da\n"
" marratxoz hasi (IEEE 1003.1-2001 estandarrak ezartzen duen "
"bezala).\n"
" Samba sistemarekin bateragarritasuna mantentzeko\n"
" '$' ere onartzen da erabiltzaile-izenaren amaieran.\n"
" (Erabili --allow-all-names aukera murriztapen hauek gainditzeko)"
#: adduser:1392
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "Segurtasun urriko erabiltzaile-izenak gaitzen."
#: adduser:1394
#, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression\n"
" configured via the %s configuration variable. Use the\n"
" `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
" %s in configuration."
msgstr ""
"Sartu erabiltzale-izenarekin bat datorren adierazpen erregularra\n"
" %s konfigurazioko aldagaian ezarrita.\n"
" Erabili '--allow-bad-names' aukera egiaztapen hau\n"
" malgutzeko edo birkonfiguratu %s konfigurazioan."
#: adduser:1423
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "UIDa hautatzen %d - %d barrutitik...\n"
#: adduser:1446
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "GIDa hautatzen %d - %d barrutitik..."
#: adduser:1470
#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "UID/GIDa hautatzen %d - %d barrutitik..."
#: adduser:1512
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "'%s' direktorioa kentzen..."
#: adduser:1516 deluser:433
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "'%s' erabiltzailea kentzen..."
#: adduser:1520 deluser:475
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "'%s' taldea kentzen..."
#: adduser:1530
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "SIG%s seinalea jaso da."
#: adduser:1536
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser %s bertsioa\n"
"\n"
#: adduser:1537
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabiltzaile edo talde bat gehitzen du sisteman.\n"
"Copyright-ari buruzko xehetasunak hemen aurki ditzakezu:\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
#: adduser:1543 deluser:535
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu\n"
"Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko\n"
"Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago\n"
"batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
"\n"
"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO\n"
"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.\n"
"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra\n"
"/usr/share/common-licenses/GPL.\n"
#: adduser:1557
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
" [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
" [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
" [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
" [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
" [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" user\n"
" Add a regular user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
" [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
" [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" user\n"
" Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
"addgroup\n"
" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
" Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
" [--gid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
" Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
" Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
"adduser [--uid IDa] [--firstuid IDa] [--lastuid IDa]\n"
" [--gid IDa] [--firstgid IDa] [--lastgid IDa] [--ingroup taldea]\n"
" [--add-extra-groups] [--shell shell-a]\n"
" [--comment iruzkina] [--home direktorioa] [--no-create-home]\n"
" [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
" [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
" [--conf fitxategia] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" erabiltzailea\n"
" Gehitu erabiltzaile arrunt bat\n"
"\n"
"adduser --system\n"
" [--uid IDa] [--group] [--ingroup taldea] [--gid IDa]\n"
" [--shell shell-a] [--comment iruzkina] [--home direktorioa] [--no-"
"create-home]\n"
" [--conf fitxategia] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" erabiltzailea\n"
" Gehitu sistemako erabiltzaile bat\n"
"\n"
"adduser --group\n"
" [--gid IDa] [--firstgid IDa] [--lastgid IDa]\n"
" [--conf fitxategia] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" taldea\n"
"addgroup\n"
" [--gid IDa] [--firstgid IDa] [--lastgid IDa]\n"
" [--conf fitxategia] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" taldea\n"
" Gehitu erabiltzaileen talde bat\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
" [--gid IDa]\n"
" [--conf fitxategia] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" taldea\n"
" Gehitu sistemako talde bat\n"
"\n"
"adduser ERABILTZAILEA TALDEA\n"
" Gehitu existitzen den erabiltzaile bat existitzen den talde bati\n"
#: deluser:169
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr ""
"Soilik root erabiltzaileak ezaba ditzake taldeak eta erabiltzaileak "
"sistematik."
#: deluser:237
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
"'perl' paketea instalatu behar da --remove-home, --remove-all-files, eta --"
"backup aukerak erabiltzeko. Horretarako, exekutatu honako komandoa: apt-get "
"install perl."
#: deluser:278
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "'%s' erabiltzailea ez da sistemako erabiltzailea. Irteten."
#: deluser:282
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr "'%s' erabiltzailea ez da existitzen, baina --system eman da. Irteten."
#: deluser:294
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action"
msgstr ""
"ABISUA: root-en kontua (0 UDIa) ezabatzera zoaz. Hau eskaera oso berezia da "
"sistema osoa erabilgaitz izatea eragin dezakeelako. Benetan hau lantzea nahi "
"baduzu, deitu deluser --no-preserve-root parametroarekin. Oraintxe bertan "
"gelditzen, inolako ekintzarik burutu gabe."
#: deluser:306
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
msgstr "karpeta nagusi edo fitxategi guztien ezabaketa hasten"
#: deluser:307
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "Babeskopiak egiteko edo ezabatzeko fitxategiak bilatzen..."
#: deluser:312
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "huts egin du /proc/mounts irekitzean: %s"
#: deluser:325
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "huts egin du /proc/mounts ixtean: %s"
#: deluser:355
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr ""
"Ez da '%s'(r)en babeskopiarik/ezabatzerik egingo, muntatze puntu bat da."
#: deluser:362
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "Ez da '%s'(r)en babeskopiarik/ezabatzerik egingo, %s(r)ekin bat dator."
#: deluser:377
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "Ezin da %s fitxategi berezia kudeatu"
#: deluser:386
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
msgstr "%d fitxategien babes-kopiak %s(e)ra botatzera doaz..."
#: deluser:409
msgid "Removing files ..."
msgstr "Fitxategiak ezabatzen..."
#: deluser:418
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "crontab kentzen..."
#: deluser:425 deluser:428
#, perl-format
msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
"'%s' ez da exekutatu. crontab kentzea alde batera uzten. 'cron' paketea "
"beharrezkoa da."
#: deluser:458
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
msgstr "getgrnam '%s' huts egin du: %s. Hau ez litzateke gertatu behar."
#: deluser:464
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "'%s' taldea ez da sistemako talde bat. Irteten."
#: deluser:468
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "'%s' taldea ez dago hutsik!"
#: deluser:487
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "'%s' erabiltzailea ez da existitzen.\n"
#: deluser:491
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "'%s' taldea ez existitzen.\n"
#: deluser:495
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "Ez zenuke erabiltzailea bere talde nagusitik ezabatu behar."
#: deluser:513
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "'%s' erabiltzailea ez da '%s' taldeko kide."
#: deluser:517
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "'%s' erabiltzailea '%s' taldetik kentzen..."
#: deluser:528
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser %s bertsioa\n"
"\n"
#: deluser:529
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabiltzaileak eta taldeak sistematik kentzen ditu.\n"
"\n"
"Copyright-ari buruzko xehetasunak hemen aurki ditzakezu:\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
#: deluser:549
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
" [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
" [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
" remove a regular user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] group\n"
" remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
" remove the user from a group\n"
msgstr ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
" [--backup-to dir] [--backup-suffix katea] [--conf fitxategia]\n"
" [--quiet] [--verbose] [--debug] erabiltzailea\n"
"\n"
" kendu erabiltzaile arrunt bat sistematik\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf fitxategia] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] taldea\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf fitxategia] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] taldea\n"
" kendu talde bat sistematik\n"
"\n"
"deluser [--conf fitxategia] [--quiet] [--verbose] [--debug] erabiltzailea "
"taldea\n"
" kendu erabiltzailea talde batetik\n"
#: deluser:595 deluser:605
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr "%s babeskopien atzizkia ez dago erabilgarri, gzip erabiltzen."
#: AdduserCommon.pm:170
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "'%s' ez da existitzen. Lehenetsiak erabiltzen."
#: AdduserCommon.pm:176
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "ezin da '%s' konfigurazio-fitxategia ireki: `%s'\n"
#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "Ezin izan da '%s' analizatu, %d. lerroa."
#: AdduserCommon.pm:191
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "'%s' aldagaia ezezaguna '%s'(e)ko %d. lerroan."
#: AdduserCommon.pm:224
#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "Ez da '%s' direktorioa irakurri"
#: AdduserCommon.pm:239
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "'%s' ez da existitzen."
#: AdduserCommon.pm:244
#, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "Ezin da %s fitxategi multzoa ireki: '%s'"
#: AdduserCommon.pm:299
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "'%s' multzo mota ilegala '%s' irakurtzean."
#: AdduserCommon.pm:303
#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "'%s' izen bikoiztua '%s'(e)ko %d. lerroan."
#: AdduserCommon.pm:307
#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "'%s' ID bikoiztua '%s'(e)ko %d. lerroan."
#: AdduserCommon.pm:345
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
"Continueing."
msgstr ""
"'%s'(e) k erabiltzaile-izena ematea ukatu du, baina --allow-all-names eman "
"da. Jarraitzen."
#: AdduserCommon.pm:348
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
"bug report."
msgstr ""
"'%s'(e) k erabiltzaile-izena ematea ukatu du. Hau adduser-en errore bat da. "
"Mesedez, eman errore honen berri."
#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "'%s'(e)k %d errore-kodea itzuli du. Irteten."
#: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "'%s' %d seinalearekin irten da. Irteten."
#: AdduserCommon.pm:381
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "'%s' huts egin du exekutatzean. %s. Jarraitzen."
#: AdduserCommon.pm:383
#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "'%s' %d seinalearekin irten da. Jarraitzen."
#: AdduserCommon.pm:385
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "'%s' huts egin du %d egoerarekin. Jarraitzen."
#: AdduserCommon.pm:427
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "Ezin izan da '%s' izeneko programarik aurkitu $PATH aldagaian."
#: AdduserCommon.pm:504
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "ezin izan da '%s' blokeo-fitxategia ireki"
#: AdduserCommon.pm:510
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr "Ezin izan da blokeo esklusiboa lortu. Saiatu berriro geroago!"
#: AdduserCommon.pm:513
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "Blokeoa erabilgarri bihurtzeko zain..."
#: AdduserCommon.pm:520
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "ezin izan da bilatu - %s!"
#: AdduserCommon.pm:529
msgid "could not find lock file!"
msgstr "ezin izan da blokeo-fitxategia aurkitu!"
#: AdduserCommon.pm:534
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "ezin izan da '%s' fitxategia desblokeatu: %s"
#: AdduserCommon.pm:539
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "ezin izan da '%s' blokeo-fitxategia itxi: %s"
#: AdduserLogging.pm:162
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr "huts egin du syslog-en erregistratzean: %s(e)k errora itzuli du: %s\n"
#, perl-format
#~ msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
#~ msgstr "Ezin izan da '%s' izeneko programa $PATH-en aurkitu.\n"
#, perl-format
#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
#~ msgstr "'%s' taldea badago lehendik ere sistemako talde gisa. Irteten."
#, fuzzy
#~| msgid "Internal error"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Barneko errorea"
#, perl-format
#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
#~ msgstr "Ez da '%s' karpeta nagusia sortuko."
#, perl-format
#~ msgid "The UID %d is already in use."
#~ msgstr "%d UIDa dagoeneko erabilita dago."
#, perl-format
#~ msgid "The GID %d does not exist."
#~ msgstr "%d GIDa ez dago."
#~ msgid "Enter a group name to remove: "
#~ msgstr "Idatzi talde-izena kentzeko: "
#~ msgid "Enter a user name to remove: "
#~ msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena kentzeko: "
#, perl-format
#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
#~ msgstr "Ezabatuko diren fitxategien babeskopia %s(e)n egiten..."
#, perl-format
#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
#~ msgstr "huts egin du getgrnam '%s' funtzioak. Hau ez zen gertatu beharko."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Eginda."
#, perl-format
#~ msgid "Stopped: %s"
#~ msgstr "Geldituta: %s"
#~ msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)"
#~ msgstr "ABISUA: root kontua (0 UIDa) ezabatzera zoaz"
#~ msgid ""
#~ "Usually this is never required as it may render the whole system "
#~ "unusable\n"
#~ msgstr ""
#~ "Normalean hau ez zen inoiz egin beharko, sistema osoa erabilezin utziko "
#~ "baitu\n"
#, fuzzy
#~| msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force"
#~ msgid ""
#~ "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
#~ msgstr "Ziur bazaude, deitu 'deluser' komandoari '--force' aukerarekin"
#~ msgid "Stopping now without having performed any action"
#~ msgstr "Inolako ekintzarik landu gabe gelditzen"
#, perl-format
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#, perl-format
#~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#~ msgstr ""
#~ "Ez dago UID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_UID - AZKEN_UID).\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Adds a user or group to the system.\n"
#~| " \n"
#~| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~| "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~| " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Adds a user or group to the system.\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaile edo talde bat gehitzen dio sistemari.\n"
#~ " \n"
#~ "Copyright-a (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright-a (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~| "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| " Add a normal user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~| "password]\n"
#~| "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| " Add a system user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
#~| "addgroup [--gid ID] GROUP\n"
#~| " Add a user group\n"
#~| "\n"
#~| "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
#~| " Add a system group\n"
#~| "\n"
#~| "adduser USER GROUP\n"
#~| " Add an existing user to an existing group\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| " --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
#~| " --force-badname allow usernames which do not match the\n"
#~| " NAME_REGEX configuration variable\n"
#~| " --help | -h usage message\n"
#~| " --version | -v version number and copyright\n"
#~| " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ " Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ " Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group GROUP\n"
#~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n"
#~ " Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n"
#~ " Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ " Add an existing user to an existing group\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n"
#~ " NAME_REGEX configuration variable\n"
#~ " -q, --quiet don't give process information to stdout\n"
#~ " -d, --debug be more verbose during execution\n"
#~ " -h, --help usage message\n"
#~ " -v, --version version number and copyright\n"
#~ " -c FILE, --conf=FILE use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup TALDEA | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] "
#~ "ERABILTZAILEA\n"
#~ " Gehitu erabiltzaile arrunt bat\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup TALDEA | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] ERABILTZAILEA\n"
#~ " Gehitu sistemako erabiltzaile bat\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group [--gid ID] TALDEA\n"
#~ "addgroup [--gid ID] TALDEA\n"
#~ " Gehitu erabiltzeren talde bat\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid ID] TALDEA\n"
#~ " Gehitu sistemako talde bat\n"
#~ "\n"
#~ "adduser ERABILTZAILEA TALDEA\n"
#~ " Gehitu existitzen den erabiltzaile bat existitzen den talde bati\n"
#~ "\n"
#~ "aukera orokorraks:\n"
#~ " --quiet | -q ez erakutsi prozesuaren informazioa irteera\n"
#~ " estandarrean (sdtout)\n"
#~ " --force-badname NAME_REGEX konfigurazioko aldagaiarekin\n"
#~ " bat ez datozen erabiltzaile-izenak "
#~ "baimendu\n"
#~ " --help | -h erabileraren mezua\n"
#~ " --version | -v bertsioaren zenbakia eta copyright-a\n"
#~ " --conf | -c FITXATEGIA erabili FITXATEGIA konfigurazioko fitxategi "
#~ "gisa\n"
#~ "\n"
#, perl-format
#~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s"
#~ msgstr "huts egin du 'mount' sardetzean muntai-puntuak aztertzeko: %s"
#, perl-format
#~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s"
#~ msgstr "ezin izan da 'mount' komandoaren tutua itxi: %s"
#, perl-format
#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!"
#~ msgstr "'%s'(e)k '%s' talde nagusi bezala du!"
#~ msgid "Removes users and groups from the system."
#~ msgstr "Sistematik erabiltzaile eta taldeak kentzen ditu."
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright-a (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock "
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu>\n"
#~ "eta Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu> garatutako 'adduser'-en\n"
#~ "oinarrituta dago\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "deluser USER\n"
#~| " remove a normal user from the system\n"
#~| " example: deluser mike\n"
#~| "\n"
#~| " --remove-home remove the users home directory and mail "
#~| "spool\n"
#~| " --remove-all-files remove all files owned by user\n"
#~| " --backup backup files before removing.\n"
#~| " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
#~| " Default is the current directory.\n"
#~| " --system only remove if system user\n"
#~| "\n"
#~| "delgroup GROUP\n"
#~| "deluser --group GROUP\n"
#~| " remove a group from the system\n"
#~| " example: deluser --group students\n"
#~| "\n"
#~| " --system only remove if system group\n"
#~| " --only-if-empty only remove if no members left\n"
#~| "\n"
#~| "deluser USER GROUP\n"
#~| " remove the user from a group\n"
#~| " example: deluser mike students\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| " --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
#~| " --help | -h usage message\n"
#~| " --version | -v version number and copyright\n"
#~| " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "deluser USER\n"
#~ " remove a normal user from the system\n"
#~ " example: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ " --remove-home remove the users home directory and mail "
#~ "spool\n"
#~ " --remove-all-files remove all files owned by user\n"
#~ " --backup backup files before removing.\n"
#~ " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
#~ " Default is the current directory.\n"
#~ " --system only remove if system user\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GROUP\n"
#~ "deluser --group GROUP\n"
#~ " remove a group from the system\n"
#~ " example: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ " --system only remove if system group\n"
#~ " --only-if-empty only remove if no members left\n"
#~ "\n"
#~ "deluser USER GROUP\n"
#~ " remove the user from a group\n"
#~ " example: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ " -q, --quiet don't give process information to stdout\n"
#~ " -d, --debug be more verbose\n"
#~ " -h, --help usage message\n"
#~ " -v, --version version number and copyright\n"
#~ " -c FILE, --conf=FILE use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser ERABILTZAILEA\n"
#~ " kendu erabiltzaile arrunt bat sistematik\n"
#~ " adibidea: deluser mikel\n"
#~ "\n"
#~ " --remove-home kendu erabiltzailearen karpeta nagusia\n"
#~ " eta posta-lara ezabatu\n"
#~ " --remove-all-files kendu erabiltzaile honen jabegoko\n"
#~ " fitxategi guztiak\n"
#~ " --backup egin fitxategien babeskopia ezabatu "
#~ "aurretik.\n"
#~ " --backup-to <DIR> babeskopien helburuko direktorioa.\n"
#~ " Lehenetsia uneko direktorioa da.\n"
#~ "system sistemako erabiltzailea bada bakarrik kendu\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup TALDEA\n"
#~ "deluser --group TALDEA\n"
#~ " kendu talde bat sistematik\n"
#~ " adibidea: deluser --group ikasleak\n"
#~ "\n"
#~ " --system sistemako taldea bada bakarrik ezabatu\n"
#~ " --only-if-empty kiderik ez badu bakarrik ezabatu\n"
#~ "\n"
#~ "deluser ERABILTZAILEA TALDEA\n"
#~ " erabiltzailea taldetik ezabatu\n"
#~ " adibidez: deluser mikel ikasleak\n"
#~ "\n"
#~ "aukera orokorrak:\n"
#~ " --quiet | -q ez erakutsi prozesuaren informazioa irteera\n"
#~ " estandarrean (sdtout)\n"
#~ " --help | -h erabileraren mezua\n"
#~ " --version | -v bertsioaren zenbakia eta copyright-a\n"
#~ " --conf | -c FITXATEGIA erabili FITXATEGIA konfigurazioko fitxategi "
#~ "gisa\n"
#~ "\n"
#, perl-format
#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting."
#~ msgstr "'%s' erabiltzailea badago lehendik ere, Irteten."
|