File: ja.po

package info (click to toggle)
adduser 3.152
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: trixie
  • size: 3,524 kB
  • sloc: perl: 9,372; sh: 189; makefile: 22
file content (1162 lines) | stat: -rw-r--r-- 41,456 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
# Translation of adduser program into Japanese
# Copyright: 1994 Debian Association, Inc.
#            1995 Ian A. Murdock <imurdock@debian.org>
#            1995 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>
#            1997-1999 Guy Maor <maor@debian.org>
#            2000-2004 Roland Bauerschmidt <rb@debian.org>
#            2004-2025 Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
#            2005-2009 Jörg Hoh <joerg@joerghoh.de>
#            2006-2011 Stephen Gran <sgran@debian.org>
#            2016-2017 Afif Elghraoui <afif@debian.org>
#            2016 Dr. Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
#            2016 Nis Martensen <nis.martensen@web.de>
#            2021-2022 Jason Franklin <jason@oneway.dev>
#            2022 Matt Barry <matt@hazelmollusk.org>
#            2023 Guillem Jover <guillem@debian.org>
# License: GPL-2+
# This file is distributed under the same license as adduser package.↲
# Copyright Translations:↲
#     1999 Akira Yoshiyama <yosshy@debian.or.jp>
#     1999-2010 Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
#     2010 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 10:20+0900\n"
"Last-Translator: Sadaharu Wakisaka <informatiekantoor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: adduser:228
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr "root だけがシステムにユーザまたはグループを追加できます。"

#: adduser:265 deluser:199
msgid "No options allowed after names."
msgstr "名前のあとにオプションを付けることはできません。"

#: adduser:274 deluser:207
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "1つまたは2つの名前だけが許可されます。"

#: adduser:281
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "このモードでは1つだけ名前を指定してください。"

#: adduser:285
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "addgroup に2つの引数を使うのは特定力のない操作です。"

#: adduser:317
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr "--group, --ingroup, --gid オプションは同時に複数指定できません。"

#: adduser:400
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "ホームディレクトリは絶対パスでなければなりません。"

#: adduser:442
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr ""
"グループ `%s' はすでに存在していますが、異なるグループ ID を持っています。終"
"了します。"

#: adduser:448
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group."
msgstr "グループ `%s' はシステムグループとしてすでに存在しています。"

#: adduser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
msgstr ""
"グループ `%s' はすでに存在しており、システムグループではありません。終了しま"
"す。"

#: adduser:456 adduser:496
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "グループ ID `%s' はすでに使用されています。"

#: adduser:467
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr ""
"範囲 %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID) には利用可能な GID がありません。"

#: adduser:469 adduser:515
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "`%s' グループは作成されませんでした。"

#: adduser:475 adduser:520
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "グループ `%s' (グループ ID %d) を追加しています..."

#: adduser:492 adduser:1229
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "グループ `%s' はすでに存在しています。"

#: adduser:513
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "範囲 %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID) には利用可能な GID がありません。"

#: adduser:537 deluser:288
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "ユーザ `%s' は存在しません。"

#: adduser:541 adduser:1006 adduser:1239 deluser:448 deluser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "グループ `%s' が存在しません。"

#: adduser:546 adduser:1010
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "ユーザ `%s' はすでにグループ `%s' のメンバーです。"

#: adduser:550 adduser:1016
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "ユーザ `%s' をグループ `%s' に追加しています..."

#: adduser:568
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr "ユーザ `%s' はすでに存在し、システムユーザではありません。終了します。"

#: adduser:572
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr "ユーザ `%s' はすでに異なるユーザ ID で存在します。終了します。"

#: adduser:576
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "システムユーザ `%s' はすでに存在しています。終了します。\n"

#: adduser:590
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"範囲 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID) には利用可能な UID/GID のペアがあり"
"ません。"

#: adduser:593 adduser:609 adduser:709 adduser:823 adduser:829
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "ユーザ `%s' は作成されませんでした。"

#: adduser:606
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"範囲 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID) には利用可能な UID がありません。"

#: adduser:617
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
msgstr "オプション ingroup または gid が与えられていません。"

#: adduser:629
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr "オプション ingroup または gid と make_group_also の指定がありません。"

#: adduser:633
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "システムユーザ `%s' (UID %d) を追加しています..."

#: adduser:637
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "新しいグループ `%s' (GID %d) を追加しています..."

#: adduser:648 adduser:894
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "指定されたホームディレクトリ %s はすでに存在しています。\n"

#: adduser:651 adduser:897
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "指定されたホームディレクトリ %s にアクセスできません: %s\n"

#: adduser:655
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "新しいユーザ `%s' (UID %d) をグループ `%s' に追加しています..."

#: adduser:708
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr "USERS_GID と USERS_GROUP の両方が設定されています。 これはエラーです。"

#: adduser:799
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "ユーザ `%s' を追加しています..."

#: adduser:822
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr ""
"範囲 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) には利用可能な UID/GID のペアがありません。"

#: adduser:828
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
"USERGROUP=no, USER_GID=-1 と USERS_GROUP が空です。 基本グループが必要です。"

#: adduser:868
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr "パラメータの組み合わせによる内部エラー"

#: adduser:879
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "新しいグループ `%s' (%d) を追加しています..."

#: adduser:882
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "新しいグループ `%s' (新しいグループID) を追加しています..."

#: adduser:885
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "新しいグループ '%s' が GID %d で作成されました。"

#: adduser:904
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "新しいユーザ `%s' (%d) をグループ `%s (%d)' として追加しています..."

#: adduser:941
msgid "Permission denied"
msgstr "権限がありません"

#: adduser:943
msgid "invalid combination of options"
msgstr "無効なオプションの組み合わせです"

#: adduser:945
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "予期せぬ失敗です。何も行われませんでした"

#: adduser:947
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "予期せぬ失敗です。パスワードファイルがありません"

#: adduser:949
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "passwd ファイルがビジーです。再試行してください"

#: adduser:951
msgid "invalid argument to option"
msgstr "オプションへの無効な引数です"

#: adduser:953
msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
msgstr "パスワードが違うか、再入力時に間違えています"

#: adduser:955
#, perl-format
msgid "unexpected return code %s given from passwd"
msgstr "予期しないリターンコード %s が passwd に含まれています"

#: adduser:962
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "もう一度試しますか? [y/N] "

#: adduser:988
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "以上でよろしいですか? [Y/n] "

#: adduser:1002
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr "追加のグループに新しいユーザ '%s' を追加しています '%s' ..."

#: adduser:1026
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr "ユーザ `%s' のクォータをユーザ `%s' の値に設定しています..."

#: adduser:1064
#, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
msgstr "`%s' は作成しません。"

#: adduser:1066
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
msgstr "要求されたホームディレクトリ '%s' は作成しません。"

#: adduser:1069
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory."
msgstr ""
"ホームディレクトリ `%s' はすでに存在します。このディレクトリへの変更は行いま"
"せん。"

#: adduser:1075
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
"警告: ホームディレクトリ `%s' は、現在作成中のユーザの所属になっていません。"

#: adduser:1079
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
msgstr "ホームディレクトリ `%s' を作成しています..."

#: adduser:1082
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
msgstr "ホームディレクトリ `%s' を作成できませんでした: %s"

#: adduser:1096
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
msgstr "`%s' からファイルをコピーしています..."

#: adduser:1099
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
msgstr "`find' の fork に失敗しました: %s"

#: adduser:1211
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr "ユーザ `%s' はすでに存在しており、システムユーザではありません。"

#: adduser:1220
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "ユーザ `%s' はすでに存在しています。"

#: adduser:1233
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "グループ ID %d はすでに使用されています。"

#: adduser:1243
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
msgstr "GID %d というグループは見つかりませんでした。"

#: adduser:1312
#, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
msgstr "%s/%s はディレクトリでもファイルでもシンボリックリンクでもありません。"

#: adduser:1345
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
"            resemble numbers or negative numbers are not allowed."
msgstr ""
"数字形式の UID との曖昧さ回避のために数字のみのユーザー名は使えません。"

#: adduser:1353
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
msgstr "ユーザー名を、ピリオドひとつやふたつ(.) (..) にすることはできません。 "

#: adduser:1360
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
msgstr "ユーザー名に32バイトを超える長さの文字列は使用できません。"

#: adduser:1367
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with a\n"
"            dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
"            following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
"            including spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
"問題を避けるために、ユーザー名の先頭に - + ~ を使うことはできません。\n"
"また、コロン、コンマ、スラッシュや改行や空白を意味する記号を使うことはできま"
"せん。"

#: adduser:1382
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only of\n"
"            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
"            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
"            compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
"            at the end of the username.  (Use the `--allow-all-names' "
"option\n"
"            to bypass this restriction.)"
msgstr ""
"問題を避けるために、ユーザ名は英字アルファベット、数字、下線 (_)\n"
"ピリオド、@、ダッシュの中から構成し、ダッシュで始まらないようにすべきです。\n"
"(IEEE 標準 1003.1-2001 定義を参照してください)\n"
"Samba マシンアカウントとの互換性のために、\n"
"ユーザ名の最後に $ を置くこともサポートされています。\n"
"(この制限を迂回するには '--allow-all-names' オプションを使用してください)"

#: adduser:1392
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "不審なユーザ名の使用を許可しています。"

#: adduser:1394
#, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression\n"
"            configured via the %s configuration variable.  Use the\n"
"            `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
"            %s in configuration."
msgstr ""
"正規表現に適合するユーザ名を入力してください \n"
"%s にて設定された環境変数を使うには '--allow-bad-names'\n"
"オプションでチェックをゆるめるか、%s を再設定してください。"

#: adduser:1423
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "%d から %d の範囲でユーザ ID を選択しています...\n"

#: adduser:1446
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "%d から %d の範囲でグループ ID を選択しています..."

#: adduser:1470
#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "%d から %d の範囲でUID/GID を選択しています..."

#: adduser:1512
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "ディレクトリ `%s' を削除しています..."

#: adduser:1516 deluser:433
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "ユーザ `%s' を削除しています..."

#: adduser:1520 deluser:475
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "グループ `%s' を削除しています..."

#: adduser:1530
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "SIG%s を受け取りました。"

#: adduser:1536
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser バージョン %s\n"
"\n"

#: adduser:1537
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"システムにユーザやグループを追加します。\n"
"\n"
"著作権に関する詳細は次のドキュメントに掲載されています。\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright \n"
"\n"

#: adduser:1543 deluser:535
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"

#: adduser:1557
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"    Add a regular user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"    一般ユーザを追加します\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"   システムユーザを追加します\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   ユーザをグループに追加します\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   システムグループを追加します\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   存在する USER を GROUP に追加します\n"

#: deluser:169
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr "root だけがシステムからユーザまたはグループを削除できます。"

#: deluser:237
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
"--remove-home, --remove-all-files, --backup の機能を使うには、`perl' パッケー"
"ジをインストールする必要があります。これを行うには、apt-get install perl を実"
"行してください。"

#: deluser:278
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "ユーザ `%s' はシステムユーザではありません。終了します。"

#: deluser:282
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr "ユーザ `%s' は存在しませんが、--system が与えられました。終了します。"

#: deluser:294
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action"
msgstr ""
"警告: あなたは rootアカウント (uid 0) を消去しようとしています。 通常この作業"
"が必要になることはありませんし、システムが不安定になります。 もし、どうしても"
"しなければならないなら、 deluser に --no-preserve-root を渡して実行してくださ"
"い。 動作を放棄して停止します。"

#: deluser:306
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
msgstr "remove_home または remove_all_files を開始します"

#: deluser:307
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "バックアップ/削除するファイルを探しています..."

#: deluser:312
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "/proc/mounts を開けませんでした: %s"

#: deluser:325
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "/proc/mounts を閉じられませんでした: %s"

#: deluser:355
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr "`%s' はバックアップ/削除しません。これはマウントポイントです。"

#: deluser:362
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "`%s' はバックアップ/削除しません。これは %s にマッチします。"

#: deluser:377
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "特殊ファイル %s を操作できません"

#: deluser:386
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
msgstr "削除されるファイル %d を %s にバックアップしています..."

#: deluser:409
msgid "Removing files ..."
msgstr "ファイルを削除しています..."

#: deluser:418
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "crontab を削除しています..."

#: deluser:425 deluser:428
#, perl-format
msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
"'%s' は実行されていません。 crontab の削除をスキップします。パッケージ "
"'cron' が必要です。"

#: deluser:458
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
msgstr "getgrnam '%s' に失敗しました: %s これはあってはならないことです。"

#: deluser:464
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "グループ `%s' はシステムグループではありません。終了します。"

#: deluser:468
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "グループ `%s' は空ではありません!"

#: deluser:487
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "ユーザ `%s' は存在しません。\n"

#: deluser:491
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "グループ `%s' が存在しません。\n"

#: deluser:495
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "ユーザを、そのユーザが属する基本グループから削除することはできません。"

#: deluser:513
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "ユーザ `%s' はグループ `%s' のメンバーではありません。"

#: deluser:517
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "ユーザ `%s' をグループ `%s' から削除しています..."

#: deluser:528
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser バージョン %s\n"
"\n"

#: deluser:529
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"ユーザとグループをシステムから削除します。\n"
"\n"
"著作権についての詳細は以下のドキュメントをご覧ください:\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright \n"
"\n"

#: deluser:549
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
"  remove a regular user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] group\n"
"  remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
"  remove the user from a group\n"
msgstr ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
"  一般ユーザをシステムから削除します\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] group\n"
"  グループをシステムから削除します\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
"  ユーザをグループから削除します\n"

#: deluser:595 deluser:605
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr "バックアップ拡張子 %s は利用できません、 gzip を使用します。"

#: AdduserCommon.pm:170
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "`%s' が存在しません。デフォルトを使用します。"

#: AdduserCommon.pm:176
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "設定ファイル %s を開けません: '%s'\n"

#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "`%s' を解析できません。 (%d 行)"

#: AdduserCommon.pm:191
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "不明な変数 `%s' が `%s' にあります。 (%d 行)"

#: AdduserCommon.pm:224
#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "ホームディレクトリ `%s' を読めません。"

#: AdduserCommon.pm:239
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "`%s' は存在しません。"

#: AdduserCommon.pm:244
#, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "プールファイル %s を開けません: '%s'"

#: AdduserCommon.pm:299
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "正しくないプールタイプ '%s' 読み込んでいます。 '%s'"

#: AdduserCommon.pm:303
#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "同じ名前 `%s' が `%s' にあります。 (%d 行)"

#: AdduserCommon.pm:307
#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "同じID `%s' が `%s' にあります。 (%d 行)"

#: AdduserCommon.pm:345
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
"Continueing."
msgstr ""
"'%s' は使用できないユーザー名ですが、 --allow-all-names が設定されているので"
"継続します。"

#: AdduserCommon.pm:348
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
"bug report."
msgstr ""
"'%s' は使用できないユーザー名です。これは adduser のバグです。詳細をバグレ"
"ポートに提出してください。"

#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "`%s' はエラーコード %d を返しました。終了します。"

#: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "`%s' はシグナル %d で終了しました。終了します。"

#: AdduserCommon.pm:381
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "'%s' の実行に失敗しました。 %s 継続します。"

#: AdduserCommon.pm:383
#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "`%s' はシグナル %d で終了しました。 継続します。"

#: AdduserCommon.pm:385
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "`%s' はシグナル %d で失敗しました。 継続します。"

#: AdduserCommon.pm:427
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "$PATH に `%s' という名前のプログラムが見つかりませんでした。"

#: AdduserCommon.pm:504
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "ロックファイル %s を開けません!"

#: AdduserCommon.pm:510
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr "機能は使用中です、しばらく経ってから再試行してください!"

#: AdduserCommon.pm:513
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "他の人がこの機能を使い終わるのを待っています..."

#: AdduserCommon.pm:520
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "%s を探せません!"

#: AdduserCommon.pm:529
msgid "could not find lock file!"
msgstr "ロックファイルを見つけられませんでした!"

#: AdduserCommon.pm:534
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "%s ファイルの解錠できませんでした: %s"

#: AdduserCommon.pm:539
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s を閉じられませんでした: %s"

#: AdduserLogging.pm:162
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr "syslog のログに失敗しました: コマンドが %s エラーを返しました: %s\n"

#, perl-format
#~ msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
#~ msgstr "'%s' という名前のプログラムは $PATH にありません。\n"

#, perl-format
#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
#~ msgstr ""
#~ "グループ `%s' はシステムグループとしてすでに存在しています。終了します。"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "内部エラー"

#, perl-format
#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
#~ msgstr "ホームディレクトリ `%s' は作成しません。"

#, perl-format
#~ msgid "The UID %d is already in use."
#~ msgstr "ユーザ ID %d はすでに使用されています。"

#, perl-format
#~ msgid "The GID %d does not exist."
#~ msgstr "グループ ID %d は存在しません。"

#~ msgid "Enter a group name to remove: "
#~ msgstr "削除するグループ名を入力してください: "

#~ msgid "Enter a user name to remove: "
#~ msgstr "削除するユーザ名を入力してください: "

#, perl-format
#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
#~ msgstr "削除されるファイルを %s にバックアップしています..."

#, perl-format
#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
#~ msgstr "getgrnam `%s' に失敗しました。これは本来起こらないはずです。"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "完了。"

#, perl-format
#~ msgid "Stopped: %s"
#~ msgstr "停止しました: %s"

#~ msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)"
#~ msgstr ""
#~ "警告: あなたは root アカウント (ユーザ ID 0) を削除しようとしています\n"

#~ msgid ""
#~ "Usually this is never required as it may render the whole system "
#~ "unusable\n"
#~ msgstr ""
#~ "これは全システムを使用不可能にしてしまう恐れがあり、普通は必要性はまったく"
#~ "ありません\n"

#~ msgid ""
#~ "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
#~ msgstr ""
#~ "あなたが本当にこれを行いたいのであれば、--no-preserve-root パラメータを\n"
#~ "追加して deluser を実行してください。"

#~ msgid "Stopping now without having performed any action"
#~ msgstr "どのアクションも行わずにすぐに中止しています"

#, perl-format
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"

#, perl-format
#~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#~ msgstr ""
#~ "範囲 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) の範囲には利用可能な UID がありませ"
#~ "ん。\n"

#~ msgid ""
#~ "Adds a user or group to the system.\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ユーザまたはグループをシステムに追加する。\n"
#~ " \n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ "   Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ "   Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group GROUP\n"
#~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n"
#~ "   Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n"
#~ "   Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ "  --force-badname       allow usernames which do not match the\n"
#~ "                        NAME_REGEX configuration variable\n"
#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
#~ "  -d, --debug           be more verbose during execution\n"
#~ "  -h, --help            usage message\n"
#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] <ユーザ名>\n"
#~ "   一般ユーザの追加\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] <ユーザ名>\n"
#~ "   システムユーザの追加\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group [--gid ID] <グループ名>\n"
#~ "addgroup [--gid ID] <グループ名>\n"
#~ "   ユーザグループの追加\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid ID] <グループ名>\n"
#~ "   システムグループの追加\n"
#~ "\n"
#~ "adduser <ユーザ名> <グループ名>\n"
#~ "   既存のユーザを既存のグループに追加\n"
#~ "\n"
#~ "一般オプション:\n"
#~ "  --force-badname   NAME_REGEX 設定値に適合しないユーザ名を許可する\n"
#~ "  -q, --quiet\t標準出力に処理情報を表示しない\n"
#~ "  -d, --debug\t標準出力に冗長した経過を表示\n"
#~ "  -h, --help\t使用方法\n"
#~ "  -v, --version\tバージョン番号と著作権\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  FILE を設定ファイルとして使う\n"
#~ "\n"

#, perl-format
#~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "マウントポイントを解析するための `mount' の fork に失敗しました: %s\n"

#, perl-format
#~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s"
#~ msgstr "コマンド `mount' のパイプをクローズできませんでした: %s"

#, perl-format
#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!"
#~ msgstr "`%s' はまだ `%s' を第一のグループとしています!"

#~ msgid "Removes users and groups from the system."
#~ msgstr "ユーザとグループをシステムから削除します。"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser は、Guy Maor <maor@debian.org>、Ian Murdock "
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu>、\n"
#~ "Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu> による adduser を元にしていま"
#~ "す。\n"

#~ msgid ""
#~ "deluser USER\n"
#~ "  remove a normal user from the system\n"
#~ "  example: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ "  --remove-home             remove the users home directory and mail "
#~ "spool\n"
#~ "  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
#~ "  --backup                  backup files before removing.\n"
#~ "  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
#~ "                            Default is the current directory.\n"
#~ "  --system                  only remove if system user\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GROUP\n"
#~ "deluser --group GROUP\n"
#~ "  remove a group from the system\n"
#~ "  example: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ "  --system                  only remove if system group\n"
#~ "  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
#~ "\n"
#~ "deluser USER GROUP\n"
#~ "  remove the user from a group\n"
#~ "  example: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
#~ "  -d, --debug           be more verbose\n"
#~ "  -h, --help            usage message\n"
#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser <ユーザ名>\n"
#~ "  システムからの一般ユーザの削除\n"
#~ "  例: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ "  --remove-home             ユーザのホームディレクトリおよびメールスプール"
#~ "を削除\n"
#~ "  --remove-all-files        ユーザの所有するすべてのファイルを削除\n"
#~ "  --backup                  削除前にファイルをバックアップ\n"
#~ "  --backup-to <ディレクトリ名> バックアップを置くディレクトリ。\n"
#~ "                              デフォルトはカレントディレクトリ\n"
#~ "  --system                  システムユーザのときのみ削除\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup <グループ名>\n"
#~ "deluser --group <グループ名>\n"
#~ "  システムからのグループの削除\n"
#~ "  例: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ "  --system                  システムグループのときのみ削除\n"
#~ "  --only-if-empty           メンバーが空のときのみ削除\n"
#~ "\n"
#~ "deluser <ユーザ名> <グループ名>\n"
#~ "  グループからのユーザの削除\n"
#~ "  例: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "一般オプション:\n"
#~ "  -q, --quiet      標準出力に処理情報を表示しない\n"
#~ "  -d, --debug\t標準出力に冗長した経過を表示\n"
#~ "  -h, --help       使用方法\n"
#~ "  -v, --version    バージョン番号と著作権\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  FILE を設定ファイルとして使う\n"
#~ "\n"

#, perl-format
#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting."
#~ msgstr "ユーザ `%s' はすでに存在しています。終了します。"