1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162
|
# Translation of adduser program into Japanese
# Copyright: 1994 Debian Association, Inc.
# 1995 Ian A. Murdock <imurdock@debian.org>
# 1995 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>
# 1997-1999 Guy Maor <maor@debian.org>
# 2000-2004 Roland Bauerschmidt <rb@debian.org>
# 2004-2025 Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
# 2005-2009 Jörg Hoh <joerg@joerghoh.de>
# 2006-2011 Stephen Gran <sgran@debian.org>
# 2016-2017 Afif Elghraoui <afif@debian.org>
# 2016 Dr. Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
# 2016 Nis Martensen <nis.martensen@web.de>
# 2021-2022 Jason Franklin <jason@oneway.dev>
# 2022 Matt Barry <matt@hazelmollusk.org>
# 2023 Guillem Jover <guillem@debian.org>
# License: GPL-2+
# This file is distributed under the same license as adduser package.↲
# Copyright Translations:↲
# 1999 Akira Yoshiyama <yosshy@debian.or.jp>
# 1999-2010 Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
# 2010 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 10:20+0900\n"
"Last-Translator: Sadaharu Wakisaka <informatiekantoor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: adduser:228
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr "root だけがシステムにユーザまたはグループを追加できます。"
#: adduser:265 deluser:199
msgid "No options allowed after names."
msgstr "名前のあとにオプションを付けることはできません。"
#: adduser:274 deluser:207
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "1つまたは2つの名前だけが許可されます。"
#: adduser:281
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "このモードでは1つだけ名前を指定してください。"
#: adduser:285
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "addgroup に2つの引数を使うのは特定力のない操作です。"
#: adduser:317
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr "--group, --ingroup, --gid オプションは同時に複数指定できません。"
#: adduser:400
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "ホームディレクトリは絶対パスでなければなりません。"
#: adduser:442
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr ""
"グループ `%s' はすでに存在していますが、異なるグループ ID を持っています。終"
"了します。"
#: adduser:448
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group."
msgstr "グループ `%s' はシステムグループとしてすでに存在しています。"
#: adduser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
msgstr ""
"グループ `%s' はすでに存在しており、システムグループではありません。終了しま"
"す。"
#: adduser:456 adduser:496
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "グループ ID `%s' はすでに使用されています。"
#: adduser:467
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr ""
"範囲 %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID) には利用可能な GID がありません。"
#: adduser:469 adduser:515
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "`%s' グループは作成されませんでした。"
#: adduser:475 adduser:520
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "グループ `%s' (グループ ID %d) を追加しています..."
#: adduser:492 adduser:1229
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "グループ `%s' はすでに存在しています。"
#: adduser:513
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "範囲 %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID) には利用可能な GID がありません。"
#: adduser:537 deluser:288
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "ユーザ `%s' は存在しません。"
#: adduser:541 adduser:1006 adduser:1239 deluser:448 deluser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "グループ `%s' が存在しません。"
#: adduser:546 adduser:1010
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "ユーザ `%s' はすでにグループ `%s' のメンバーです。"
#: adduser:550 adduser:1016
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "ユーザ `%s' をグループ `%s' に追加しています..."
#: adduser:568
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr "ユーザ `%s' はすでに存在し、システムユーザではありません。終了します。"
#: adduser:572
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr "ユーザ `%s' はすでに異なるユーザ ID で存在します。終了します。"
#: adduser:576
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "システムユーザ `%s' はすでに存在しています。終了します。\n"
#: adduser:590
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"範囲 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID) には利用可能な UID/GID のペアがあり"
"ません。"
#: adduser:593 adduser:609 adduser:709 adduser:823 adduser:829
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "ユーザ `%s' は作成されませんでした。"
#: adduser:606
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"範囲 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID) には利用可能な UID がありません。"
#: adduser:617
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
msgstr "オプション ingroup または gid が与えられていません。"
#: adduser:629
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr "オプション ingroup または gid と make_group_also の指定がありません。"
#: adduser:633
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "システムユーザ `%s' (UID %d) を追加しています..."
#: adduser:637
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "新しいグループ `%s' (GID %d) を追加しています..."
#: adduser:648 adduser:894
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "指定されたホームディレクトリ %s はすでに存在しています。\n"
#: adduser:651 adduser:897
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "指定されたホームディレクトリ %s にアクセスできません: %s\n"
#: adduser:655
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "新しいユーザ `%s' (UID %d) をグループ `%s' に追加しています..."
#: adduser:708
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr "USERS_GID と USERS_GROUP の両方が設定されています。 これはエラーです。"
#: adduser:799
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "ユーザ `%s' を追加しています..."
#: adduser:822
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr ""
"範囲 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) には利用可能な UID/GID のペアがありません。"
#: adduser:828
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
"USERGROUP=no, USER_GID=-1 と USERS_GROUP が空です。 基本グループが必要です。"
#: adduser:868
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr "パラメータの組み合わせによる内部エラー"
#: adduser:879
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "新しいグループ `%s' (%d) を追加しています..."
#: adduser:882
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "新しいグループ `%s' (新しいグループID) を追加しています..."
#: adduser:885
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "新しいグループ '%s' が GID %d で作成されました。"
#: adduser:904
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "新しいユーザ `%s' (%d) をグループ `%s (%d)' として追加しています..."
#: adduser:941
msgid "Permission denied"
msgstr "権限がありません"
#: adduser:943
msgid "invalid combination of options"
msgstr "無効なオプションの組み合わせです"
#: adduser:945
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "予期せぬ失敗です。何も行われませんでした"
#: adduser:947
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "予期せぬ失敗です。パスワードファイルがありません"
#: adduser:949
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "passwd ファイルがビジーです。再試行してください"
#: adduser:951
msgid "invalid argument to option"
msgstr "オプションへの無効な引数です"
#: adduser:953
msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
msgstr "パスワードが違うか、再入力時に間違えています"
#: adduser:955
#, perl-format
msgid "unexpected return code %s given from passwd"
msgstr "予期しないリターンコード %s が passwd に含まれています"
#: adduser:962
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "もう一度試しますか? [y/N] "
#: adduser:988
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "以上でよろしいですか? [Y/n] "
#: adduser:1002
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr "追加のグループに新しいユーザ '%s' を追加しています '%s' ..."
#: adduser:1026
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr "ユーザ `%s' のクォータをユーザ `%s' の値に設定しています..."
#: adduser:1064
#, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
msgstr "`%s' は作成しません。"
#: adduser:1066
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
msgstr "要求されたホームディレクトリ '%s' は作成しません。"
#: adduser:1069
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists. Not touching this directory."
msgstr ""
"ホームディレクトリ `%s' はすでに存在します。このディレクトリへの変更は行いま"
"せん。"
#: adduser:1075
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
"警告: ホームディレクトリ `%s' は、現在作成中のユーザの所属になっていません。"
#: adduser:1079
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
msgstr "ホームディレクトリ `%s' を作成しています..."
#: adduser:1082
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
msgstr "ホームディレクトリ `%s' を作成できませんでした: %s"
#: adduser:1096
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
msgstr "`%s' からファイルをコピーしています..."
#: adduser:1099
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
msgstr "`find' の fork に失敗しました: %s"
#: adduser:1211
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr "ユーザ `%s' はすでに存在しており、システムユーザではありません。"
#: adduser:1220
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "ユーザ `%s' はすでに存在しています。"
#: adduser:1233
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "グループ ID %d はすでに使用されています。"
#: adduser:1243
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
msgstr "GID %d というグループは見つかりませんでした。"
#: adduser:1312
#, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
msgstr "%s/%s はディレクトリでもファイルでもシンボリックリンクでもありません。"
#: adduser:1345
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
" resemble numbers or negative numbers are not allowed."
msgstr ""
"数字形式の UID との曖昧さ回避のために数字のみのユーザー名は使えません。"
#: adduser:1353
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
msgstr "ユーザー名を、ピリオドひとつやふたつ(.) (..) にすることはできません。 "
#: adduser:1360
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
msgstr "ユーザー名に32バイトを超える長さの文字列は使用できません。"
#: adduser:1367
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with a\n"
" dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
" following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
" including spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
"問題を避けるために、ユーザー名の先頭に - + ~ を使うことはできません。\n"
"また、コロン、コンマ、スラッシュや改行や空白を意味する記号を使うことはできま"
"せん。"
#: adduser:1382
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only of\n"
" letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
" not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
" compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
" at the end of the username. (Use the `--allow-all-names' "
"option\n"
" to bypass this restriction.)"
msgstr ""
"問題を避けるために、ユーザ名は英字アルファベット、数字、下線 (_)\n"
"ピリオド、@、ダッシュの中から構成し、ダッシュで始まらないようにすべきです。\n"
"(IEEE 標準 1003.1-2001 定義を参照してください)\n"
"Samba マシンアカウントとの互換性のために、\n"
"ユーザ名の最後に $ を置くこともサポートされています。\n"
"(この制限を迂回するには '--allow-all-names' オプションを使用してください)"
#: adduser:1392
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "不審なユーザ名の使用を許可しています。"
#: adduser:1394
#, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression\n"
" configured via the %s configuration variable. Use the\n"
" `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
" %s in configuration."
msgstr ""
"正規表現に適合するユーザ名を入力してください \n"
"%s にて設定された環境変数を使うには '--allow-bad-names'\n"
"オプションでチェックをゆるめるか、%s を再設定してください。"
#: adduser:1423
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "%d から %d の範囲でユーザ ID を選択しています...\n"
#: adduser:1446
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "%d から %d の範囲でグループ ID を選択しています..."
#: adduser:1470
#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "%d から %d の範囲でUID/GID を選択しています..."
#: adduser:1512
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "ディレクトリ `%s' を削除しています..."
#: adduser:1516 deluser:433
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "ユーザ `%s' を削除しています..."
#: adduser:1520 deluser:475
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "グループ `%s' を削除しています..."
#: adduser:1530
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "SIG%s を受け取りました。"
#: adduser:1536
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser バージョン %s\n"
"\n"
#: adduser:1537
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"システムにユーザやグループを追加します。\n"
"\n"
"著作権に関する詳細は次のドキュメントに掲載されています。\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright \n"
"\n"
#: adduser:1543 deluser:535
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
#: adduser:1557
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
" [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
" [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
" [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
" [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
" [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" user\n"
" Add a regular user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
" [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
" [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" user\n"
" Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
"addgroup\n"
" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
" Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
" [--gid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
" Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
" Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
" [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
" [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
" [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
" [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
" [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" user\n"
" 一般ユーザを追加します\n"
"\n"
"adduser --system\n"
" [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
" [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" user\n"
" システムユーザを追加します\n"
"\n"
"adduser --group\n"
" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
"addgroup\n"
" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
" ユーザをグループに追加します\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
" [--gid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
" システムグループを追加します\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
" 存在する USER を GROUP に追加します\n"
#: deluser:169
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr "root だけがシステムからユーザまたはグループを削除できます。"
#: deluser:237
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
"--remove-home, --remove-all-files, --backup の機能を使うには、`perl' パッケー"
"ジをインストールする必要があります。これを行うには、apt-get install perl を実"
"行してください。"
#: deluser:278
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "ユーザ `%s' はシステムユーザではありません。終了します。"
#: deluser:282
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr "ユーザ `%s' は存在しませんが、--system が与えられました。終了します。"
#: deluser:294
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action"
msgstr ""
"警告: あなたは rootアカウント (uid 0) を消去しようとしています。 通常この作業"
"が必要になることはありませんし、システムが不安定になります。 もし、どうしても"
"しなければならないなら、 deluser に --no-preserve-root を渡して実行してくださ"
"い。 動作を放棄して停止します。"
#: deluser:306
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
msgstr "remove_home または remove_all_files を開始します"
#: deluser:307
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "バックアップ/削除するファイルを探しています..."
#: deluser:312
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "/proc/mounts を開けませんでした: %s"
#: deluser:325
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "/proc/mounts を閉じられませんでした: %s"
#: deluser:355
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr "`%s' はバックアップ/削除しません。これはマウントポイントです。"
#: deluser:362
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "`%s' はバックアップ/削除しません。これは %s にマッチします。"
#: deluser:377
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "特殊ファイル %s を操作できません"
#: deluser:386
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
msgstr "削除されるファイル %d を %s にバックアップしています..."
#: deluser:409
msgid "Removing files ..."
msgstr "ファイルを削除しています..."
#: deluser:418
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "crontab を削除しています..."
#: deluser:425 deluser:428
#, perl-format
msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
"'%s' は実行されていません。 crontab の削除をスキップします。パッケージ "
"'cron' が必要です。"
#: deluser:458
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
msgstr "getgrnam '%s' に失敗しました: %s これはあってはならないことです。"
#: deluser:464
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "グループ `%s' はシステムグループではありません。終了します。"
#: deluser:468
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "グループ `%s' は空ではありません!"
#: deluser:487
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "ユーザ `%s' は存在しません。\n"
#: deluser:491
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "グループ `%s' が存在しません。\n"
#: deluser:495
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "ユーザを、そのユーザが属する基本グループから削除することはできません。"
#: deluser:513
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "ユーザ `%s' はグループ `%s' のメンバーではありません。"
#: deluser:517
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "ユーザ `%s' をグループ `%s' から削除しています..."
#: deluser:528
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser バージョン %s\n"
"\n"
#: deluser:529
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"ユーザとグループをシステムから削除します。\n"
"\n"
"著作権についての詳細は以下のドキュメントをご覧ください:\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright \n"
"\n"
#: deluser:549
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
" [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
" [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
" remove a regular user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] group\n"
" remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
" remove the user from a group\n"
msgstr ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
" [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
" [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
" 一般ユーザをシステムから削除します\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] group\n"
" グループをシステムから削除します\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
" ユーザをグループから削除します\n"
#: deluser:595 deluser:605
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr "バックアップ拡張子 %s は利用できません、 gzip を使用します。"
#: AdduserCommon.pm:170
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "`%s' が存在しません。デフォルトを使用します。"
#: AdduserCommon.pm:176
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "設定ファイル %s を開けません: '%s'\n"
#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "`%s' を解析できません。 (%d 行)"
#: AdduserCommon.pm:191
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "不明な変数 `%s' が `%s' にあります。 (%d 行)"
#: AdduserCommon.pm:224
#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "ホームディレクトリ `%s' を読めません。"
#: AdduserCommon.pm:239
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "`%s' は存在しません。"
#: AdduserCommon.pm:244
#, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "プールファイル %s を開けません: '%s'"
#: AdduserCommon.pm:299
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "正しくないプールタイプ '%s' 読み込んでいます。 '%s'"
#: AdduserCommon.pm:303
#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "同じ名前 `%s' が `%s' にあります。 (%d 行)"
#: AdduserCommon.pm:307
#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "同じID `%s' が `%s' にあります。 (%d 行)"
#: AdduserCommon.pm:345
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
"Continueing."
msgstr ""
"'%s' は使用できないユーザー名ですが、 --allow-all-names が設定されているので"
"継続します。"
#: AdduserCommon.pm:348
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
"bug report."
msgstr ""
"'%s' は使用できないユーザー名です。これは adduser のバグです。詳細をバグレ"
"ポートに提出してください。"
#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "`%s' はエラーコード %d を返しました。終了します。"
#: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "`%s' はシグナル %d で終了しました。終了します。"
#: AdduserCommon.pm:381
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "'%s' の実行に失敗しました。 %s 継続します。"
#: AdduserCommon.pm:383
#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "`%s' はシグナル %d で終了しました。 継続します。"
#: AdduserCommon.pm:385
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "`%s' はシグナル %d で失敗しました。 継続します。"
#: AdduserCommon.pm:427
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "$PATH に `%s' という名前のプログラムが見つかりませんでした。"
#: AdduserCommon.pm:504
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "ロックファイル %s を開けません!"
#: AdduserCommon.pm:510
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr "機能は使用中です、しばらく経ってから再試行してください!"
#: AdduserCommon.pm:513
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "他の人がこの機能を使い終わるのを待っています..."
#: AdduserCommon.pm:520
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "%s を探せません!"
#: AdduserCommon.pm:529
msgid "could not find lock file!"
msgstr "ロックファイルを見つけられませんでした!"
#: AdduserCommon.pm:534
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "%s ファイルの解錠できませんでした: %s"
#: AdduserCommon.pm:539
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s を閉じられませんでした: %s"
#: AdduserLogging.pm:162
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr "syslog のログに失敗しました: コマンドが %s エラーを返しました: %s\n"
#, perl-format
#~ msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
#~ msgstr "'%s' という名前のプログラムは $PATH にありません。\n"
#, perl-format
#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
#~ msgstr ""
#~ "グループ `%s' はシステムグループとしてすでに存在しています。終了します。"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "内部エラー"
#, perl-format
#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
#~ msgstr "ホームディレクトリ `%s' は作成しません。"
#, perl-format
#~ msgid "The UID %d is already in use."
#~ msgstr "ユーザ ID %d はすでに使用されています。"
#, perl-format
#~ msgid "The GID %d does not exist."
#~ msgstr "グループ ID %d は存在しません。"
#~ msgid "Enter a group name to remove: "
#~ msgstr "削除するグループ名を入力してください: "
#~ msgid "Enter a user name to remove: "
#~ msgstr "削除するユーザ名を入力してください: "
#, perl-format
#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
#~ msgstr "削除されるファイルを %s にバックアップしています..."
#, perl-format
#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
#~ msgstr "getgrnam `%s' に失敗しました。これは本来起こらないはずです。"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "完了。"
#, perl-format
#~ msgid "Stopped: %s"
#~ msgstr "停止しました: %s"
#~ msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)"
#~ msgstr ""
#~ "警告: あなたは root アカウント (ユーザ ID 0) を削除しようとしています\n"
#~ msgid ""
#~ "Usually this is never required as it may render the whole system "
#~ "unusable\n"
#~ msgstr ""
#~ "これは全システムを使用不可能にしてしまう恐れがあり、普通は必要性はまったく"
#~ "ありません\n"
#~ msgid ""
#~ "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
#~ msgstr ""
#~ "あなたが本当にこれを行いたいのであれば、--no-preserve-root パラメータを\n"
#~ "追加して deluser を実行してください。"
#~ msgid "Stopping now without having performed any action"
#~ msgstr "どのアクションも行わずにすぐに中止しています"
#, perl-format
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#, perl-format
#~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#~ msgstr ""
#~ "範囲 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) の範囲には利用可能な UID がありませ"
#~ "ん。\n"
#~ msgid ""
#~ "Adds a user or group to the system.\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ユーザまたはグループをシステムに追加する。\n"
#~ " \n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ " Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ " Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group GROUP\n"
#~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n"
#~ " Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n"
#~ " Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ " Add an existing user to an existing group\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n"
#~ " NAME_REGEX configuration variable\n"
#~ " -q, --quiet don't give process information to stdout\n"
#~ " -d, --debug be more verbose during execution\n"
#~ " -h, --help usage message\n"
#~ " -v, --version version number and copyright\n"
#~ " -c FILE, --conf=FILE use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] <ユーザ名>\n"
#~ " 一般ユーザの追加\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] <ユーザ名>\n"
#~ " システムユーザの追加\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group [--gid ID] <グループ名>\n"
#~ "addgroup [--gid ID] <グループ名>\n"
#~ " ユーザグループの追加\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid ID] <グループ名>\n"
#~ " システムグループの追加\n"
#~ "\n"
#~ "adduser <ユーザ名> <グループ名>\n"
#~ " 既存のユーザを既存のグループに追加\n"
#~ "\n"
#~ "一般オプション:\n"
#~ " --force-badname NAME_REGEX 設定値に適合しないユーザ名を許可する\n"
#~ " -q, --quiet\t標準出力に処理情報を表示しない\n"
#~ " -d, --debug\t標準出力に冗長した経過を表示\n"
#~ " -h, --help\t使用方法\n"
#~ " -v, --version\tバージョン番号と著作権\n"
#~ " -c FILE, --conf=FILE FILE を設定ファイルとして使う\n"
#~ "\n"
#, perl-format
#~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "マウントポイントを解析するための `mount' の fork に失敗しました: %s\n"
#, perl-format
#~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s"
#~ msgstr "コマンド `mount' のパイプをクローズできませんでした: %s"
#, perl-format
#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!"
#~ msgstr "`%s' はまだ `%s' を第一のグループとしています!"
#~ msgid "Removes users and groups from the system."
#~ msgstr "ユーザとグループをシステムから削除します。"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser は、Guy Maor <maor@debian.org>、Ian Murdock "
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu>、\n"
#~ "Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu> による adduser を元にしていま"
#~ "す。\n"
#~ msgid ""
#~ "deluser USER\n"
#~ " remove a normal user from the system\n"
#~ " example: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ " --remove-home remove the users home directory and mail "
#~ "spool\n"
#~ " --remove-all-files remove all files owned by user\n"
#~ " --backup backup files before removing.\n"
#~ " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
#~ " Default is the current directory.\n"
#~ " --system only remove if system user\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GROUP\n"
#~ "deluser --group GROUP\n"
#~ " remove a group from the system\n"
#~ " example: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ " --system only remove if system group\n"
#~ " --only-if-empty only remove if no members left\n"
#~ "\n"
#~ "deluser USER GROUP\n"
#~ " remove the user from a group\n"
#~ " example: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ " -q, --quiet don't give process information to stdout\n"
#~ " -d, --debug be more verbose\n"
#~ " -h, --help usage message\n"
#~ " -v, --version version number and copyright\n"
#~ " -c FILE, --conf=FILE use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser <ユーザ名>\n"
#~ " システムからの一般ユーザの削除\n"
#~ " 例: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ " --remove-home ユーザのホームディレクトリおよびメールスプール"
#~ "を削除\n"
#~ " --remove-all-files ユーザの所有するすべてのファイルを削除\n"
#~ " --backup 削除前にファイルをバックアップ\n"
#~ " --backup-to <ディレクトリ名> バックアップを置くディレクトリ。\n"
#~ " デフォルトはカレントディレクトリ\n"
#~ " --system システムユーザのときのみ削除\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup <グループ名>\n"
#~ "deluser --group <グループ名>\n"
#~ " システムからのグループの削除\n"
#~ " 例: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ " --system システムグループのときのみ削除\n"
#~ " --only-if-empty メンバーが空のときのみ削除\n"
#~ "\n"
#~ "deluser <ユーザ名> <グループ名>\n"
#~ " グループからのユーザの削除\n"
#~ " 例: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "一般オプション:\n"
#~ " -q, --quiet 標準出力に処理情報を表示しない\n"
#~ " -d, --debug\t標準出力に冗長した経過を表示\n"
#~ " -h, --help 使用方法\n"
#~ " -v, --version バージョン番号と著作権\n"
#~ " -c FILE, --conf=FILE FILE を設定ファイルとして使う\n"
#~ "\n"
#, perl-format
#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting."
#~ msgstr "ユーザ `%s' はすでに存在しています。終了します。"
|