File: pl.po

package info (click to toggle)
adduser 3.152
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: trixie
  • size: 3,524 kB
  • sloc: perl: 9,372; sh: 189; makefile: 22
file content (1301 lines) | stat: -rw-r--r-- 42,723 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
# Translation of adduser program into Polish
# Copyright: 1994 Debian Association, Inc.
#            1995 Ian A. Murdock <imurdock@debian.org>
#            1995 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>
#            1997-1999 Guy Maor <maor@debian.org>
#            2000-2004 Roland Bauerschmidt <rb@debian.org>
#            2004-2025 Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
#            2005-2009 Jörg Hoh <joerg@joerghoh.de>
#            2006-2011 Stephen Gran <sgran@debian.org>
#            2016-2017 Afif Elghraoui <afif@debian.org>
#            2016 Dr. Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
#            2016 Nis Martensen <nis.martensen@web.de>
#            2021-2022 Jason Franklin <jason@oneway.dev>
#            2022 Matt Barry <matt@hazelmollusk.org>
#            2023 Guillem Jover <guillem@debian.org>
# License: GPL-2+
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
# Copyright Translations:
#     2005-2010 Robert Luberda <robert@debian.org>
#     2016 Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>
#     2025 Grzegorz Kuczyński <grzegorz.kuczynski@interia.eu>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Grzegorz Kuczyński <grzegorz.kuczynski@interia.eu>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: adduser:228
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr "Tylko administrator może dodawać użytkownika lub grupę do systemu."

#: adduser:265 deluser:199
msgid "No options allowed after names."
msgstr "Po nazwie nie można dodawać żadnych opcji."

#: adduser:274 deluser:207
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "Dozwolone podanie tylko jednej lub dwóch nazw."

#: adduser:281
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "W tym trybie można podać tylko jedną nazwę."

#: adduser:285
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "addgroup z dwoma argumentami nie jest obsługiwane."

#: adduser:317
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr "Opcje --group, --ingroup oraz --gid są wzajemnie wykluczające się."

#: adduser:400
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "Katalog domowy musi być podany jako ścieżka bezwzględna."

#: adduser:442
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr "Grupa `%s' już istnieje, ale ma inny GID. Kończenie."

#: adduser:448
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group."
msgstr ""

#: adduser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
msgstr "Grupa `%s' już istnieje i nie jest grupą systemową. Kończenie."

#: adduser:456 adduser:496
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "GID `%s' jest już używany."

#: adduser:467
#, fuzzy, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr ""
"Brak dostępnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."

#: adduser:469 adduser:515
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "Nie utworzono grupy `%s'."

#: adduser:475 adduser:520
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Dodawanie grupy `%s' (GID %d)..."

#: adduser:492 adduser:1229
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "Grupa `%s' już istnieje."

#: adduser:513
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "Brak dostępnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."

#: adduser:537 deluser:288
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "Użytkownik `%s' nie istnieje."

#: adduser:541 adduser:1006 adduser:1239 deluser:448 deluser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "Grupa `%s' nie istnieje."

#: adduser:546 adduser:1010
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "Użytkownik `%s' jest już członkiem grupy `%s'."

#: adduser:550 adduser:1016
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "Dodawanie użytkownika `%s' do grupy `%s' ..."

#: adduser:568
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr ""
"Użytkownik `%s' już istnieje i nie jest użytkownikiem systemowym. Kończenie."

#: adduser:572
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje, ale ma inny UID. Kończenie."

#: adduser:576
#, fuzzy, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Użytkownik systemowy `%s' już istnieje. Kończenie.\n"

#: adduser:590
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Brak dostępnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."

#: adduser:593 adduser:609 adduser:709 adduser:823 adduser:829
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "Nie utworzono użytkownika `%s'."

#: adduser:606
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr "Brak dostępnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."

#: adduser:617
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
msgstr ""

#: adduser:629
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr ""

#: adduser:633
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "Dodawanie użytkownika systemowego `%s' (UID %d)..."

#: adduser:637
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Dodawanie nowej grupy `%s' (GID %d)..."

#: adduser:648 adduser:894
#, fuzzy, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Podany katalog domowy %s już istnieje."

#: adduser:651 adduser:897
#, fuzzy, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu domowego %s: %s"

#: adduser:655
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "Dodawanie nowego użytkownika `%s' (UID %d) w grupie `%s' ..."

#: adduser:708
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr "USERS_GID i USERS_GROUP użytko obu opcji jednocześnie. To błąd."

#: adduser:799
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "Dodawanie użytkownika `%s'..."

#: adduser:822
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr "Brak dostępnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."

#: adduser:828
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 i USERS_GROUP nie określony. Użytkownik wymaga "
"grupy podstawowej!"

#: adduser:868
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr "Błąd wewnętrzny związany z interpretacją kombinacji parametrów"

#: adduser:879
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "Dodawanie nowej grupy `%s' (%d)..."

#: adduser:882
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "Dodawanie nowej grupy `%s' (ID nowej grupy) ..."

#: adduser:885
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "nowa grupa '%s' została stworzona z GID %d"

#: adduser:904
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "Dodawanie nowego użytkownika `%s' (%d) w grupie `%s (%d)' ..."

#: adduser:941
msgid "Permission denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"

#: adduser:943
msgid "invalid combination of options"
msgstr "niepoprawna kombinacja opcji"

#: adduser:945
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "niespodziewany błąd, nic nie zrobiono"

#: adduser:947
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "niespodziewany błąd, brak pliku passwd"

#: adduser:949
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "plik passwd zajęty, proszę spróbować ponownie"

#: adduser:951
msgid "invalid argument to option"
msgstr "niepoprawny argument opcji"

#: adduser:953
msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
msgstr ""

#: adduser:955
#, perl-format
msgid "unexpected return code %s given from passwd"
msgstr ""

#: adduser:962
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Spróbować ponownie? [t/N] "

#: adduser:988
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Czy informacja jest poprawna? [T/n] "

#: adduser:1002
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr "Dodawanie nowego użytkownika `%s' do grup dodatkowych `%s' ..."

#: adduser:1026
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr ""
"Ustawianie limitów dyskowych dla użytkownika `%s' na wartości takie, jak ma "
"użytkownik `%s' ..."

#: adduser:1064
#, fuzzy, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
msgstr "Nie utworzono `%s'."

#: adduser:1066
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
msgstr ""

#: adduser:1069
#, fuzzy, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory."
msgstr ""
"Katalog domowy `%s' już istnieje. Nie wykonano żadnych operacji na nim."

#: adduser:1075
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: katalog domowy `%s' nie należy do właśnie tworzonego "
"użytkownika."

#: adduser:1079
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
msgstr "Tworzenie katalogu domowego `%s' ..."

#: adduser:1082
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
msgstr "Nie utworzono katalogu domowego `%s': %s."

#: adduser:1096
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
msgstr "Kopiowanie plików z `%s' ..."

#: adduser:1099
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia `find': %s"

#: adduser:1211
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje i nie jest użytkownikiem systemowym."

#: adduser:1220
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje."

#: adduser:1233
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "GID %d jest już używany."

#: adduser:1243
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
msgstr ""

#: adduser:1312
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
msgstr "%s/%s nie jest to ani katalog, ani plik, ani dowiązanie symboliczne."

#: adduser:1345
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
"            resemble numbers or negative numbers are not allowed."
msgstr ""

#: adduser:1353
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
msgstr ""

#: adduser:1360
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
msgstr ""

#: adduser:1367
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with a\n"
"            dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
"            following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
"            including spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
"Aby uniknąć problemów, nazwa użytkownika nie może zaczynać się od\n"
"            myślnika, znaku plus lub tyldy, i nie może zawierać żadnego z\n"
"            następujących znaków: dwukropka, przecinka, ukośnika lub żadnego "
"białego\n"
"            znaku, w tym spacji, tabulatora i nowej linii."

#: adduser:1382
#, fuzzy
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only of\n"
"            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
"            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
"            compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
"            at the end of the username.  (Use the `--allow-all-names' "
"option\n"
"            to bypass this restriction.)"
msgstr ""
"Aby uniknąć problemów, nazwa użytkownika powinna składać się tylko z\n"
"            liter, cyfr, podkreśleń, kropek, znaków @ i myślników\n"
"            oraz nie powinna zaczynać się od myślnika (patrz IEEE \n"
"            Std 1003.1-2001). W celu zachowania zgodności z kontami Samby,\n"
"            znak $ jest także wspierany na końcu nazwy użytkownika.\n"
"            (Użyj opcji `--allow-all-names' aby włączyć tą możliwość.)"

#: adduser:1392
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "Pozwolenie na użycie kiepskiej jakości nazwy użytkownika."

#: adduser:1394
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression\n"
"            configured via the %s configuration variable.  Use the\n"
"            `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
"            %s in configuration."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić nazwę użytkownika pasującą do wyrażenia regularnego\n"
"            ustawionego w zmiennej konfiguracji %s. Proszę użyć opcji\n"
"            `--allow-bad-names', aby rozluźnić to sprawdzanie, lub zmień\n"
"            %s w konfiguracji."

#: adduser:1423
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Wybieranie UID z zakresu od %d do %d ...\n"

#: adduser:1446
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "Wybieranie GID z zakresu od %d do %d..."

#: adduser:1470
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "Wybieranie UID/GID z zakresu od %d do %d ..."

#: adduser:1512
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "Usuwanie katalogu `%s' ..."

#: adduser:1516 deluser:433
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "Usuwanie użytkownika `%s' ..."

#: adduser:1520 deluser:475
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "Usuwanie grupy `%s' ..."

#: adduser:1530
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "Otrzymano sygnał SIG%s."

#: adduser:1536
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser w wersji %s\n"
"\n"

#: adduser:1537
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dodaje użytkownika lub grupę do systemu.\n"
"\n"
"Informacje o prawach autorskich znajdziesz w\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: adduser:1543 deluser:535
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Ten program jest darmowy; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować\n"
"zgodnie z warunkami Ogólnej Licencji Publicznej GNU opublikowanej przez\n"
"Fundację Wolnego Oprogramowania; na zasadach albo wersji 2 tej licencji,\n"
"albo (wg Twojego uznania) jakiejkolwiek późniejszej wersji.\n"
"\n"
"Ten program jest dystrybuowany w nadziei, że będzie użyteczny, ale\n"
"autorzy NIE DAJĄ ŻADNYCH GWARANCJI; w tym gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
"DO SPRZEDAŻY ani DO KONKRETNYCH CELÓW. Szczegóły można znaleźć w Ogólnej\n"
"Licencji Publicznej GNU w pliku /usr/share/common-licenses/GPL.\n"

#: adduser:1557
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"    Add a regular user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""

#: deluser:169
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr "Tylko administrator może usunąć użytkownika lub grupę z systemu."

#: deluser:237
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
"Aby użyć opcji --remove-home, --remove-all-files oraz --backup, należy "
"zainstalować pakiet `perl'. W tym celu uruchom apt-get install perl"

#: deluser:278
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "Użytkownik `%s' nie użytkownikiem systemowym. Kończenie."

#: deluser:282
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr "Użytkownik `%s' nie istnieje, a podano opcję --system. Kończenie."

#: deluser:294
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: Próbujesz usunąć konto root (uid 0). Zazwyczaj nie powinieneś "
"tego robić, może to spowodować, że cały system stanie się bezużyteczny. "
"Jeżeli naprawdę chcesz to zrobić, to wywołaj komendę deluser z parametrem --"
"no-preserve-root. Kończę bez wprowadzania żadnych zmian."

#: deluser:306
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
msgstr ""

#: deluser:307
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "Szukanie plików do kopii bezpieczeństwa/usunięcia ..."

#: deluser:312
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "nie mogę otworzyć /proc/mounts: %s"

#: deluser:325
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "nie mogę zamknąć /proc/mounts: %s"

#: deluser:355
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr "`%s' nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż jest punktem montowania."

#: deluser:362
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "`%s' nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż pasuje do %s."

#: deluser:377
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "Nie można obsłużyć pliku specjalnego %s"

#: deluser:386
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
msgstr ""

#: deluser:409
msgid "Removing files ..."
msgstr "Usuwanie plików ..."

#: deluser:418
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "Usuwanie pliku crontab ..."

#: deluser:425 deluser:428
#, perl-format
msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
"`%s' nie wykonano. Pominięto usuwanie crontab. Wymagany jest pakiet `cron'."

#: deluser:458
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
msgstr ""

#: deluser:464
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "Grupa `%s' nie jest grupą systemową. Kończenie."

#: deluser:468
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "Grupa `%s' nie jest pusta!"

#: deluser:487
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Użytkownik `%s' nie istnieje.\n"

#: deluser:491
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Grupa `%s' nie istnieje.\n"

#: deluser:495
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "Nie można usunąć użytkownika z jego podstawowej grupy."

#: deluser:513
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "Użytkownik `%s' nie jest członkiem grupy `%s'."

#: deluser:517
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "Usuwanie użytkownika `%s' z grupy `%s' ..."

#: deluser:528
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser w wersji %s\n"
"\n"

#: deluser:529
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usuwa użytkownika lub grupę z systemu.\n"
"\n"
"Informacje o prawach autorskich znajdziesz w\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: deluser:549
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
"  remove a regular user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] group\n"
"  remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
"  remove the user from a group\n"
msgstr ""

#: deluser:595 deluser:605
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr "Rozszerzenie kopii %s nie jest obsługiwane, użyj gzip."

#: AdduserCommon.pm:170
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "`%s' nie istnieje. Używanie wartości domyślnych."

#: AdduserCommon.pm:176
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "nie mogę otworzyć pliku konfiguracyjnego %s: `%s'\n"

#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "Nie można parsować `%s', linia %d."

#: AdduserCommon.pm:191
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Nieznana zmienna `%s' w `%s', linia %d."

#: AdduserCommon.pm:224
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "Nie można odczytać katalogu `%s'"

#: AdduserCommon.pm:239
#, fuzzy, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "`%s' nie istnieje."

#: AdduserCommon.pm:244
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "Nie można otworzyć pliku puli %s: `%s'"

#: AdduserCommon.pm:299
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "Niewspierany typ puli `%s' z pliku `%s'."

#: AdduserCommon.pm:303
#, fuzzy, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Duplikat nazwy `%s' w `%s', linia %d."

#: AdduserCommon.pm:307
#, fuzzy, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Duplikat ID `%s' w `%s', linia %d."

#: AdduserCommon.pm:345
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
"Continueing."
msgstr ""

#: AdduserCommon.pm:348
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
"bug report."
msgstr ""

#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "`%s' zwrócił kod błędu %d. Kończenie."

#: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "`%s' zakończony z powodu sygnału %d. Kończenie."

#: AdduserCommon.pm:381
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "`%s' nie udało się wykonać. %s. Kontynuuje."

#: AdduserCommon.pm:383
#, fuzzy, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "`%s' zakończony z powodu sygnału %d. Kontynuuje."

#: AdduserCommon.pm:385
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "`%s' nie udało się ze statusem %d. Kontynuuje."

#: AdduserCommon.pm:427
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "W zmiennej $PATH nie znaleziono programu `%s'."

#: AdduserCommon.pm:504
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "nie mogę otworzyć pliku blokady %s!"

#: AdduserCommon.pm:510
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr "Nie można uzyskać wyłącznej blokady, spróbuj ponownie!"

#: AdduserCommon.pm:513
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "Oczekuję na udostępnienie blokady..."

#: AdduserCommon.pm:520
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "nie mogę szukać w - %s!"

#: AdduserCommon.pm:529
msgid "could not find lock file!"
msgstr "nie mogę znaleźć pliku blokady!"

#: AdduserCommon.pm:534
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "nie mogę odblokować pliku %s: %s"

#: AdduserCommon.pm:539
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "nie mogę zamknąć pliku blokady %s: %s"

#: AdduserLogging.pm:162
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr ""

#, perl-format
#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
#~ msgstr "Grupa `%s' już istnieje jako grupa systemowa. Kończenie."

#, fuzzy
#~| msgid "Internal error"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny"

#, perl-format
#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
#~ msgstr "Nie utworzono katalogu domowego `%s'."

#, perl-format
#~ msgid "The UID %d is already in use."
#~ msgstr "UID %d jest już używany."

#, perl-format
#~ msgid "The GID %d does not exist."
#~ msgstr "GID %d nie istnieje."

#~ msgid ""
#~ "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
#~ "            consist of only digits are not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Aby uniknąć dwuznaczności z numerami UIDs, nazwa użytkownika\n"
#~ "            składająca się tylko z cyfr nie jest dozwolona."

#~ msgid ""
#~ "Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n"
#~ "            note that if you are using Unicode characters, the character\n"
#~ "            limit will be less than 32."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa użytkownika nie może składać się z więcej niż 32 bajtów długości;\n"
#~ "            Jeżeli używasz kodowania znaków Unicode, wtedy maksymalna\n"
#~ "            długość będzie mniejsza niż 32 znaki."

#~ msgid ""
#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
#~ "        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
#~ "        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
#~ "        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
#~ "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
#~ "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        user\n"
#~ "    Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system\n"
#~ "        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
#~ "        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
#~ "home]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        user\n"
#~ "   Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "addgroup\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "   Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system\n"
#~ "        [--gid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "   Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
#~ "        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
#~ "        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
#~ "        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
#~ "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
#~ "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        user\n"
#~ "    Dodaje normalnego użytkownika\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system\n"
#~ "        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
#~ "        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
#~ "home]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "   Dodaje użytkownika systemowego\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "addgroup\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "   Dodaje grupę\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system\n"
#~ "        [--gid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "   Dodaje grupę systemową\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ "   Dodaje istniejącego użytkownika do istniejącej grupy\n"

#~ msgid "Enter a group name to remove: "
#~ msgstr "Wprowadź nazwę grupy do usunięcia: "

#~ msgid "Enter a user name to remove: "
#~ msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika do usunięcia: "

#, perl-format
#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
#~ msgstr "Tworzenie kopii bezpieczeństwa usuwanych plików %s ..."

#, perl-format
#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
#~ msgstr "niepowodzenie getgrnam `%s'. Nie powinno się to było zdarzyć."

#~ msgid ""
#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
#~ "        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
#~ "        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
#~ "\n"
#~ "  remove a normal user from the system\n"
#~ "\n"
#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ "        [--verbose] [--debug] group\n"
#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ "         [--verbose] [--debug] group\n"
#~ "  remove a group from the system\n"
#~ "\n"
#~ "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
#~ "  remove the user from a group\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
#~ "        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
#~ "        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
#~ "\n"
#~ "  usuwa normalnego użytkownika z systemu\n"
#~ "\n"
#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ "        [--verbose] [--debug] group\n"
#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ "         [--verbose] [--debug] group\n"
#~ "  usuwa grupę z systemu\n"
#~ "\n"
#~ "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
#~ "  usuwa użytkownika z grupy\n"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Gotowe."

#, perl-format
#~ msgid "Stopped: %s"
#~ msgstr "Zatrzymano: %s"

#~ msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)"
#~ msgstr "OSTRZEŻENIE: Zamierzasz usunąć konto administratora (root, uid 0)."

#~ msgid ""
#~ "Usually this is never required as it may render the whole system unusable"
#~ msgstr "Zazwyczaj nigdy nie jest to potrzebne i może popsuć cały system."

#, fuzzy
#~| msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force"
#~ msgid ""
#~ "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
#~ msgstr "Aby naprawdę to zrobić, prosimy uruchomić deluser z opcją --force."

#~ msgid "Stopping now without having performed any action"
#~ msgstr "Kończenie bez wykonywania żadnej akcji."

#, perl-format
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"

#, perl-format
#~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#~ msgstr "Brak dostępnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Adds a user or group to the system.\n"
#~| "  \n"
#~| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~| "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~| "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Adds a user or group to the system.\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dodaje użytkownika lub grupę do systemu.\n"
#~ "  \n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~| "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| "   Add a normal user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~| "password]\n"
#~| "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| "   Add a system user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
#~| "addgroup [--gid ID] GROUP\n"
#~| "   Add a user group\n"
#~| "\n"
#~| "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
#~| "   Add a system group\n"
#~| "\n"
#~| "adduser USER GROUP\n"
#~| "   Add an existing user to an existing group\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| "  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
#~| "  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
#~| "                    NAME_REGEX configuration variable\n"
#~| "  --help | -h       usage message\n"
#~| "  --version | -v    version number and copyright\n"
#~| "  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ "   Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ "   Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group GROUP\n"
#~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n"
#~ "   Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n"
#~ "   Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ "  --force-badname       allow usernames which do not match the\n"
#~ "                        NAME_REGEX configuration variable\n"
#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
#~ "  -d, --debug           be more verbose during execution\n"
#~ "  -h, --help            usage message\n"
#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--home KATALOG] [--shell POWŁOKA] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPA | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] użytkownik\n"
#~ "   Dodaje zwykłego użytkownika\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home KATALOG] [--shell POWŁOKA] [--no-create-home] [--"
#~ "uid ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPA | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] UŻYTKOWNIK\n"
#~ "   Dodaje użytkownika systemowego\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group [--gid ID] GRUPA\n"
#~ "addgroup [--gid ID] grupa\n"
#~ "   Dodaje zwykłą grupę\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid ID] GRUPA\n"
#~ "  Dodaje grupę systemową\n"
#~ "\n"
#~ "adduser UŻYTKOWNIK GRUPA\n"
#~ "   Dodaje istniejącego użytkownika do istniejącej grupy\n"
#~ "\n"
#~ "Opcje ogólne:\n"
#~ "  --quiet | -q      nie wypisuje informacji na stdout\n"
#~ "  --force-badname   dopuszcza nazwy użytkowników, które\n"
#~ "                    nie pasują do wyrażenia regularnego\n"
#~ "                    podanego w zmiennej konf. NAME_REGEX\n"
#~ "  --help | -h       informacje o użyciu programu\n"
#~ "  --version | -v    numer wersji i prawa autorskie\n"
#~ "  --conf | -c PLIK  używa PLIKU jako pliku konfiguracji\n"
#~ "\n"

#, perl-format
#~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "niepowodzenie fork dla polecenia \"mount\" parsującego punkty montowania: "
#~ "%s\n"

#, perl-format
#~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s"
#~ msgstr "nie można zamknąć potoku polecenia \"mount\": %s"

#, perl-format
#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!"
#~ msgstr "`%s' wciąż ma `%s' jako grupę podstawową!"

#~ msgid "Removes users and groups from the system."
#~ msgstr "Usuwa użytkowników i grup z systemu."

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser jest oparty na adduser Guya Maora <maor@debian.org>, Iana "
#~ "Murdocka\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> i Teda Hajeka <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "deluser USER\n"
#~| "  remove a normal user from the system\n"
#~| "  example: deluser mike\n"
#~| "\n"
#~| "  --remove-home             remove the users home directory and mail "
#~| "spool\n"
#~| "  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
#~| "  --backup                  backup files before removing.\n"
#~| "  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
#~| "                            Default is the current directory.\n"
#~| "  --system                  only remove if system user\n"
#~| "\n"
#~| "delgroup GROUP\n"
#~| "deluser --group GROUP\n"
#~| "  remove a group from the system\n"
#~| "  example: deluser --group students\n"
#~| "\n"
#~| "  --system                  only remove if system group\n"
#~| "  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
#~| "\n"
#~| "deluser USER GROUP\n"
#~| "  remove the user from a group\n"
#~| "  example: deluser mike students\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| "  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
#~| "  --help | -h       usage message\n"
#~| "  --version | -v    version number and copyright\n"
#~| "  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "deluser USER\n"
#~ "  remove a normal user from the system\n"
#~ "  example: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ "  --remove-home             remove the users home directory and mail "
#~ "spool\n"
#~ "  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
#~ "  --backup                  backup files before removing.\n"
#~ "  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
#~ "                            Default is the current directory.\n"
#~ "  --system                  only remove if system user\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GROUP\n"
#~ "deluser --group GROUP\n"
#~ "  remove a group from the system\n"
#~ "  example: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ "  --system                  only remove if system group\n"
#~ "  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
#~ "\n"
#~ "deluser USER GROUP\n"
#~ "  remove the user from a group\n"
#~ "  example: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
#~ "  -d, --debug           be more verbose\n"
#~ "  -h, --help            usage message\n"
#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser użytkownik\n"
#~ "  usunięcie zwykłego użytkownika z systemu\n"
#~ "  na przykład: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ "  --remove-home             usuwa katalog domowy użytkownika i jego "
#~ "pocztę\n"
#~ "  --remove-all-files        usuwa wszystkie pliki należące do "
#~ "użytkownika\n"
#~ "  --backup                  tworzy kopie zapasowe plików przed "
#~ "usunięciem\n"
#~ "  --backup-to <KATALOG>     docelowy katalog kopii zapasowych\n"
#~ "                            Domyślnie jest to katalog bieżący.\n"
#~ "  --system                  usuwa tylko, jeżeli jest to użytkownik "
#~ "systemowy\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GRUPA\n"
#~ "deluser --group GRUPA\n"
#~ "  usuwa grupę z systemu\n"
#~ "  na przykład: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ "  --system                  usuwa tylko, jeżeli jest to grupa systemowa\n"
#~ "  --only-if-empty           usuwa tylko, jeżeli grupa nie ma członków\n"
#~ "\n"
#~ "deluser UŻYTKOWNIK GRUPA\n"
#~ "  usuwa użytkownika z grupy\n"
#~ "  na przykład: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "opcje ogólne:\n"
#~ "  --quiet | -q      nie wypisuje komunikatów na stdout\n"
#~ "  --help | -h       informacje o użyciu\n"
#~ "  --version | -v    wersja i prawa autorskie\n"
#~ "  --conf | -c PLIK  używa PLIKU jako pliku konfiguracyjnego\n"
#~ "\n"

#, perl-format
#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting."
#~ msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje. Kończenie."