1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301
|
# Translation of adduser program into Polish
# Copyright: 1994 Debian Association, Inc.
# 1995 Ian A. Murdock <imurdock@debian.org>
# 1995 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>
# 1997-1999 Guy Maor <maor@debian.org>
# 2000-2004 Roland Bauerschmidt <rb@debian.org>
# 2004-2025 Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
# 2005-2009 Jörg Hoh <joerg@joerghoh.de>
# 2006-2011 Stephen Gran <sgran@debian.org>
# 2016-2017 Afif Elghraoui <afif@debian.org>
# 2016 Dr. Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
# 2016 Nis Martensen <nis.martensen@web.de>
# 2021-2022 Jason Franklin <jason@oneway.dev>
# 2022 Matt Barry <matt@hazelmollusk.org>
# 2023 Guillem Jover <guillem@debian.org>
# License: GPL-2+
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
# Copyright Translations:
# 2005-2010 Robert Luberda <robert@debian.org>
# 2016 Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>
# 2025 Grzegorz Kuczyński <grzegorz.kuczynski@interia.eu>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Grzegorz Kuczyński <grzegorz.kuczynski@interia.eu>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: adduser:228
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr "Tylko administrator może dodawać użytkownika lub grupę do systemu."
#: adduser:265 deluser:199
msgid "No options allowed after names."
msgstr "Po nazwie nie można dodawać żadnych opcji."
#: adduser:274 deluser:207
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "Dozwolone podanie tylko jednej lub dwóch nazw."
#: adduser:281
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "W tym trybie można podać tylko jedną nazwę."
#: adduser:285
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "addgroup z dwoma argumentami nie jest obsługiwane."
#: adduser:317
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr "Opcje --group, --ingroup oraz --gid są wzajemnie wykluczające się."
#: adduser:400
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "Katalog domowy musi być podany jako ścieżka bezwzględna."
#: adduser:442
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr "Grupa `%s' już istnieje, ale ma inny GID. Kończenie."
#: adduser:448
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group."
msgstr ""
#: adduser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
msgstr "Grupa `%s' już istnieje i nie jest grupą systemową. Kończenie."
#: adduser:456 adduser:496
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "GID `%s' jest już używany."
#: adduser:467
#, fuzzy, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr ""
"Brak dostępnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
#: adduser:469 adduser:515
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "Nie utworzono grupy `%s'."
#: adduser:475 adduser:520
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Dodawanie grupy `%s' (GID %d)..."
#: adduser:492 adduser:1229
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "Grupa `%s' już istnieje."
#: adduser:513
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "Brak dostępnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
#: adduser:537 deluser:288
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "Użytkownik `%s' nie istnieje."
#: adduser:541 adduser:1006 adduser:1239 deluser:448 deluser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "Grupa `%s' nie istnieje."
#: adduser:546 adduser:1010
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "Użytkownik `%s' jest już członkiem grupy `%s'."
#: adduser:550 adduser:1016
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "Dodawanie użytkownika `%s' do grupy `%s' ..."
#: adduser:568
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr ""
"Użytkownik `%s' już istnieje i nie jest użytkownikiem systemowym. Kończenie."
#: adduser:572
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje, ale ma inny UID. Kończenie."
#: adduser:576
#, fuzzy, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Użytkownik systemowy `%s' już istnieje. Kończenie.\n"
#: adduser:590
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Brak dostępnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
#: adduser:593 adduser:609 adduser:709 adduser:823 adduser:829
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "Nie utworzono użytkownika `%s'."
#: adduser:606
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr "Brak dostępnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
#: adduser:617
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
msgstr ""
#: adduser:629
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr ""
#: adduser:633
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "Dodawanie użytkownika systemowego `%s' (UID %d)..."
#: adduser:637
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Dodawanie nowej grupy `%s' (GID %d)..."
#: adduser:648 adduser:894
#, fuzzy, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Podany katalog domowy %s już istnieje."
#: adduser:651 adduser:897
#, fuzzy, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu domowego %s: %s"
#: adduser:655
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "Dodawanie nowego użytkownika `%s' (UID %d) w grupie `%s' ..."
#: adduser:708
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr "USERS_GID i USERS_GROUP użytko obu opcji jednocześnie. To błąd."
#: adduser:799
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "Dodawanie użytkownika `%s'..."
#: adduser:822
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr "Brak dostępnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#: adduser:828
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 i USERS_GROUP nie określony. Użytkownik wymaga "
"grupy podstawowej!"
#: adduser:868
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr "Błąd wewnętrzny związany z interpretacją kombinacji parametrów"
#: adduser:879
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "Dodawanie nowej grupy `%s' (%d)..."
#: adduser:882
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "Dodawanie nowej grupy `%s' (ID nowej grupy) ..."
#: adduser:885
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "nowa grupa '%s' została stworzona z GID %d"
#: adduser:904
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "Dodawanie nowego użytkownika `%s' (%d) w grupie `%s (%d)' ..."
#: adduser:941
msgid "Permission denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"
#: adduser:943
msgid "invalid combination of options"
msgstr "niepoprawna kombinacja opcji"
#: adduser:945
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "niespodziewany błąd, nic nie zrobiono"
#: adduser:947
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "niespodziewany błąd, brak pliku passwd"
#: adduser:949
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "plik passwd zajęty, proszę spróbować ponownie"
#: adduser:951
msgid "invalid argument to option"
msgstr "niepoprawny argument opcji"
#: adduser:953
msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
msgstr ""
#: adduser:955
#, perl-format
msgid "unexpected return code %s given from passwd"
msgstr ""
#: adduser:962
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Spróbować ponownie? [t/N] "
#: adduser:988
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Czy informacja jest poprawna? [T/n] "
#: adduser:1002
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr "Dodawanie nowego użytkownika `%s' do grup dodatkowych `%s' ..."
#: adduser:1026
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr ""
"Ustawianie limitów dyskowych dla użytkownika `%s' na wartości takie, jak ma "
"użytkownik `%s' ..."
#: adduser:1064
#, fuzzy, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
msgstr "Nie utworzono `%s'."
#: adduser:1066
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
msgstr ""
#: adduser:1069
#, fuzzy, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists. Not touching this directory."
msgstr ""
"Katalog domowy `%s' już istnieje. Nie wykonano żadnych operacji na nim."
#: adduser:1075
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: katalog domowy `%s' nie należy do właśnie tworzonego "
"użytkownika."
#: adduser:1079
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
msgstr "Tworzenie katalogu domowego `%s' ..."
#: adduser:1082
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
msgstr "Nie utworzono katalogu domowego `%s': %s."
#: adduser:1096
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
msgstr "Kopiowanie plików z `%s' ..."
#: adduser:1099
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia `find': %s"
#: adduser:1211
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje i nie jest użytkownikiem systemowym."
#: adduser:1220
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje."
#: adduser:1233
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "GID %d jest już używany."
#: adduser:1243
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
msgstr ""
#: adduser:1312
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
msgstr "%s/%s nie jest to ani katalog, ani plik, ani dowiązanie symboliczne."
#: adduser:1345
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
" resemble numbers or negative numbers are not allowed."
msgstr ""
#: adduser:1353
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
msgstr ""
#: adduser:1360
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
msgstr ""
#: adduser:1367
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with a\n"
" dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
" following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
" including spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
"Aby uniknąć problemów, nazwa użytkownika nie może zaczynać się od\n"
" myślnika, znaku plus lub tyldy, i nie może zawierać żadnego z\n"
" następujących znaków: dwukropka, przecinka, ukośnika lub żadnego "
"białego\n"
" znaku, w tym spacji, tabulatora i nowej linii."
#: adduser:1382
#, fuzzy
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only of\n"
" letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
" not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
" compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
" at the end of the username. (Use the `--allow-all-names' "
"option\n"
" to bypass this restriction.)"
msgstr ""
"Aby uniknąć problemów, nazwa użytkownika powinna składać się tylko z\n"
" liter, cyfr, podkreśleń, kropek, znaków @ i myślników\n"
" oraz nie powinna zaczynać się od myślnika (patrz IEEE \n"
" Std 1003.1-2001). W celu zachowania zgodności z kontami Samby,\n"
" znak $ jest także wspierany na końcu nazwy użytkownika.\n"
" (Użyj opcji `--allow-all-names' aby włączyć tą możliwość.)"
#: adduser:1392
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "Pozwolenie na użycie kiepskiej jakości nazwy użytkownika."
#: adduser:1394
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression\n"
" configured via the %s configuration variable. Use the\n"
" `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
" %s in configuration."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić nazwę użytkownika pasującą do wyrażenia regularnego\n"
" ustawionego w zmiennej konfiguracji %s. Proszę użyć opcji\n"
" `--allow-bad-names', aby rozluźnić to sprawdzanie, lub zmień\n"
" %s w konfiguracji."
#: adduser:1423
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Wybieranie UID z zakresu od %d do %d ...\n"
#: adduser:1446
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "Wybieranie GID z zakresu od %d do %d..."
#: adduser:1470
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "Wybieranie UID/GID z zakresu od %d do %d ..."
#: adduser:1512
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "Usuwanie katalogu `%s' ..."
#: adduser:1516 deluser:433
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "Usuwanie użytkownika `%s' ..."
#: adduser:1520 deluser:475
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "Usuwanie grupy `%s' ..."
#: adduser:1530
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "Otrzymano sygnał SIG%s."
#: adduser:1536
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser w wersji %s\n"
"\n"
#: adduser:1537
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dodaje użytkownika lub grupę do systemu.\n"
"\n"
"Informacje o prawach autorskich znajdziesz w\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
#: adduser:1543 deluser:535
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Ten program jest darmowy; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować\n"
"zgodnie z warunkami Ogólnej Licencji Publicznej GNU opublikowanej przez\n"
"Fundację Wolnego Oprogramowania; na zasadach albo wersji 2 tej licencji,\n"
"albo (wg Twojego uznania) jakiejkolwiek późniejszej wersji.\n"
"\n"
"Ten program jest dystrybuowany w nadziei, że będzie użyteczny, ale\n"
"autorzy NIE DAJĄ ŻADNYCH GWARANCJI; w tym gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
"DO SPRZEDAŻY ani DO KONKRETNYCH CELÓW. Szczegóły można znaleźć w Ogólnej\n"
"Licencji Publicznej GNU w pliku /usr/share/common-licenses/GPL.\n"
#: adduser:1557
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
" [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
" [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
" [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
" [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
" [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" user\n"
" Add a regular user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
" [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
" [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" user\n"
" Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
"addgroup\n"
" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
" Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
" [--gid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
" Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
" Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
#: deluser:169
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr "Tylko administrator może usunąć użytkownika lub grupę z systemu."
#: deluser:237
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
"Aby użyć opcji --remove-home, --remove-all-files oraz --backup, należy "
"zainstalować pakiet `perl'. W tym celu uruchom apt-get install perl"
#: deluser:278
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "Użytkownik `%s' nie użytkownikiem systemowym. Kończenie."
#: deluser:282
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr "Użytkownik `%s' nie istnieje, a podano opcję --system. Kończenie."
#: deluser:294
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: Próbujesz usunąć konto root (uid 0). Zazwyczaj nie powinieneś "
"tego robić, może to spowodować, że cały system stanie się bezużyteczny. "
"Jeżeli naprawdę chcesz to zrobić, to wywołaj komendę deluser z parametrem --"
"no-preserve-root. Kończę bez wprowadzania żadnych zmian."
#: deluser:306
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
msgstr ""
#: deluser:307
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "Szukanie plików do kopii bezpieczeństwa/usunięcia ..."
#: deluser:312
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "nie mogę otworzyć /proc/mounts: %s"
#: deluser:325
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "nie mogę zamknąć /proc/mounts: %s"
#: deluser:355
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr "`%s' nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż jest punktem montowania."
#: deluser:362
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "`%s' nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż pasuje do %s."
#: deluser:377
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "Nie można obsłużyć pliku specjalnego %s"
#: deluser:386
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
msgstr ""
#: deluser:409
msgid "Removing files ..."
msgstr "Usuwanie plików ..."
#: deluser:418
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "Usuwanie pliku crontab ..."
#: deluser:425 deluser:428
#, perl-format
msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
"`%s' nie wykonano. Pominięto usuwanie crontab. Wymagany jest pakiet `cron'."
#: deluser:458
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
msgstr ""
#: deluser:464
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "Grupa `%s' nie jest grupą systemową. Kończenie."
#: deluser:468
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "Grupa `%s' nie jest pusta!"
#: deluser:487
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Użytkownik `%s' nie istnieje.\n"
#: deluser:491
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Grupa `%s' nie istnieje.\n"
#: deluser:495
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "Nie można usunąć użytkownika z jego podstawowej grupy."
#: deluser:513
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "Użytkownik `%s' nie jest członkiem grupy `%s'."
#: deluser:517
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "Usuwanie użytkownika `%s' z grupy `%s' ..."
#: deluser:528
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser w wersji %s\n"
"\n"
#: deluser:529
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usuwa użytkownika lub grupę z systemu.\n"
"\n"
"Informacje o prawach autorskich znajdziesz w\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
#: deluser:549
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
" [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
" [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
" remove a regular user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] group\n"
" remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
" remove the user from a group\n"
msgstr ""
#: deluser:595 deluser:605
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr "Rozszerzenie kopii %s nie jest obsługiwane, użyj gzip."
#: AdduserCommon.pm:170
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "`%s' nie istnieje. Używanie wartości domyślnych."
#: AdduserCommon.pm:176
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "nie mogę otworzyć pliku konfiguracyjnego %s: `%s'\n"
#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "Nie można parsować `%s', linia %d."
#: AdduserCommon.pm:191
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Nieznana zmienna `%s' w `%s', linia %d."
#: AdduserCommon.pm:224
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "Nie można odczytać katalogu `%s'"
#: AdduserCommon.pm:239
#, fuzzy, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "`%s' nie istnieje."
#: AdduserCommon.pm:244
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "Nie można otworzyć pliku puli %s: `%s'"
#: AdduserCommon.pm:299
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "Niewspierany typ puli `%s' z pliku `%s'."
#: AdduserCommon.pm:303
#, fuzzy, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Duplikat nazwy `%s' w `%s', linia %d."
#: AdduserCommon.pm:307
#, fuzzy, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Duplikat ID `%s' w `%s', linia %d."
#: AdduserCommon.pm:345
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
"Continueing."
msgstr ""
#: AdduserCommon.pm:348
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
"bug report."
msgstr ""
#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "`%s' zwrócił kod błędu %d. Kończenie."
#: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "`%s' zakończony z powodu sygnału %d. Kończenie."
#: AdduserCommon.pm:381
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "`%s' nie udało się wykonać. %s. Kontynuuje."
#: AdduserCommon.pm:383
#, fuzzy, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "`%s' zakończony z powodu sygnału %d. Kontynuuje."
#: AdduserCommon.pm:385
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "`%s' nie udało się ze statusem %d. Kontynuuje."
#: AdduserCommon.pm:427
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "W zmiennej $PATH nie znaleziono programu `%s'."
#: AdduserCommon.pm:504
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "nie mogę otworzyć pliku blokady %s!"
#: AdduserCommon.pm:510
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr "Nie można uzyskać wyłącznej blokady, spróbuj ponownie!"
#: AdduserCommon.pm:513
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "Oczekuję na udostępnienie blokady..."
#: AdduserCommon.pm:520
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "nie mogę szukać w - %s!"
#: AdduserCommon.pm:529
msgid "could not find lock file!"
msgstr "nie mogę znaleźć pliku blokady!"
#: AdduserCommon.pm:534
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "nie mogę odblokować pliku %s: %s"
#: AdduserCommon.pm:539
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "nie mogę zamknąć pliku blokady %s: %s"
#: AdduserLogging.pm:162
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr ""
#, perl-format
#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
#~ msgstr "Grupa `%s' już istnieje jako grupa systemowa. Kończenie."
#, fuzzy
#~| msgid "Internal error"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny"
#, perl-format
#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
#~ msgstr "Nie utworzono katalogu domowego `%s'."
#, perl-format
#~ msgid "The UID %d is already in use."
#~ msgstr "UID %d jest już używany."
#, perl-format
#~ msgid "The GID %d does not exist."
#~ msgstr "GID %d nie istnieje."
#~ msgid ""
#~ "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
#~ " consist of only digits are not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Aby uniknąć dwuznaczności z numerami UIDs, nazwa użytkownika\n"
#~ " składająca się tylko z cyfr nie jest dozwolona."
#~ msgid ""
#~ "Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n"
#~ " note that if you are using Unicode characters, the character\n"
#~ " limit will be less than 32."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa użytkownika nie może składać się z więcej niż 32 bajtów długości;\n"
#~ " Jeżeli używasz kodowania znaków Unicode, wtedy maksymalna\n"
#~ " długość będzie mniejsza niż 32 znaki."
#~ msgid ""
#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
#~ " [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
#~ " [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
#~ " [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
#~ " [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
#~ " [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ " user\n"
#~ " Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system\n"
#~ " [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
#~ " [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
#~ "home]\n"
#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ " user\n"
#~ " Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group\n"
#~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ " group\n"
#~ "addgroup\n"
#~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ " group\n"
#~ " Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system\n"
#~ " [--gid id]\n"
#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ " group\n"
#~ " Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ " Add an existing user to an existing group\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
#~ " [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
#~ " [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
#~ " [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
#~ " [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
#~ " [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ " user\n"
#~ " Dodaje normalnego użytkownika\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system\n"
#~ " [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
#~ " [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
#~ "home]\n"
#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ " group\n"
#~ " Dodaje użytkownika systemowego\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group\n"
#~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ " group\n"
#~ "addgroup\n"
#~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ " group\n"
#~ " Dodaje grupę\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system\n"
#~ " [--gid id]\n"
#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ " group\n"
#~ " Dodaje grupę systemową\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ " Dodaje istniejącego użytkownika do istniejącej grupy\n"
#~ msgid "Enter a group name to remove: "
#~ msgstr "Wprowadź nazwę grupy do usunięcia: "
#~ msgid "Enter a user name to remove: "
#~ msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika do usunięcia: "
#, perl-format
#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
#~ msgstr "Tworzenie kopii bezpieczeństwa usuwanych plików %s ..."
#, perl-format
#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
#~ msgstr "niepowodzenie getgrnam `%s'. Nie powinno się to było zdarzyć."
#~ msgid ""
#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
#~ " [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
#~ " [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
#~ "\n"
#~ " remove a normal user from the system\n"
#~ "\n"
#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ " [--verbose] [--debug] group\n"
#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ " [--verbose] [--debug] group\n"
#~ " remove a group from the system\n"
#~ "\n"
#~ "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
#~ " remove the user from a group\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
#~ " [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
#~ " [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
#~ "\n"
#~ " usuwa normalnego użytkownika z systemu\n"
#~ "\n"
#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ " [--verbose] [--debug] group\n"
#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ " [--verbose] [--debug] group\n"
#~ " usuwa grupę z systemu\n"
#~ "\n"
#~ "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
#~ " usuwa użytkownika z grupy\n"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Gotowe."
#, perl-format
#~ msgid "Stopped: %s"
#~ msgstr "Zatrzymano: %s"
#~ msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)"
#~ msgstr "OSTRZEŻENIE: Zamierzasz usunąć konto administratora (root, uid 0)."
#~ msgid ""
#~ "Usually this is never required as it may render the whole system unusable"
#~ msgstr "Zazwyczaj nigdy nie jest to potrzebne i może popsuć cały system."
#, fuzzy
#~| msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force"
#~ msgid ""
#~ "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
#~ msgstr "Aby naprawdę to zrobić, prosimy uruchomić deluser z opcją --force."
#~ msgid "Stopping now without having performed any action"
#~ msgstr "Kończenie bez wykonywania żadnej akcji."
#, perl-format
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#, perl-format
#~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#~ msgstr "Brak dostępnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Adds a user or group to the system.\n"
#~| " \n"
#~| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~| "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~| " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Adds a user or group to the system.\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dodaje użytkownika lub grupę do systemu.\n"
#~ " \n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~| "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| " Add a normal user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~| "password]\n"
#~| "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| " Add a system user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
#~| "addgroup [--gid ID] GROUP\n"
#~| " Add a user group\n"
#~| "\n"
#~| "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
#~| " Add a system group\n"
#~| "\n"
#~| "adduser USER GROUP\n"
#~| " Add an existing user to an existing group\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| " --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
#~| " --force-badname allow usernames which do not match the\n"
#~| " NAME_REGEX configuration variable\n"
#~| " --help | -h usage message\n"
#~| " --version | -v version number and copyright\n"
#~| " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ " Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ " Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group GROUP\n"
#~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n"
#~ " Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n"
#~ " Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ " Add an existing user to an existing group\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n"
#~ " NAME_REGEX configuration variable\n"
#~ " -q, --quiet don't give process information to stdout\n"
#~ " -d, --debug be more verbose during execution\n"
#~ " -h, --help usage message\n"
#~ " -v, --version version number and copyright\n"
#~ " -c FILE, --conf=FILE use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--home KATALOG] [--shell POWŁOKA] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPA | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] użytkownik\n"
#~ " Dodaje zwykłego użytkownika\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home KATALOG] [--shell POWŁOKA] [--no-create-home] [--"
#~ "uid ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPA | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] UŻYTKOWNIK\n"
#~ " Dodaje użytkownika systemowego\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group [--gid ID] GRUPA\n"
#~ "addgroup [--gid ID] grupa\n"
#~ " Dodaje zwykłą grupę\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid ID] GRUPA\n"
#~ " Dodaje grupę systemową\n"
#~ "\n"
#~ "adduser UŻYTKOWNIK GRUPA\n"
#~ " Dodaje istniejącego użytkownika do istniejącej grupy\n"
#~ "\n"
#~ "Opcje ogólne:\n"
#~ " --quiet | -q nie wypisuje informacji na stdout\n"
#~ " --force-badname dopuszcza nazwy użytkowników, które\n"
#~ " nie pasują do wyrażenia regularnego\n"
#~ " podanego w zmiennej konf. NAME_REGEX\n"
#~ " --help | -h informacje o użyciu programu\n"
#~ " --version | -v numer wersji i prawa autorskie\n"
#~ " --conf | -c PLIK używa PLIKU jako pliku konfiguracji\n"
#~ "\n"
#, perl-format
#~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "niepowodzenie fork dla polecenia \"mount\" parsującego punkty montowania: "
#~ "%s\n"
#, perl-format
#~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s"
#~ msgstr "nie można zamknąć potoku polecenia \"mount\": %s"
#, perl-format
#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!"
#~ msgstr "`%s' wciąż ma `%s' jako grupę podstawową!"
#~ msgid "Removes users and groups from the system."
#~ msgstr "Usuwa użytkowników i grup z systemu."
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser jest oparty na adduser Guya Maora <maor@debian.org>, Iana "
#~ "Murdocka\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> i Teda Hajeka <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "deluser USER\n"
#~| " remove a normal user from the system\n"
#~| " example: deluser mike\n"
#~| "\n"
#~| " --remove-home remove the users home directory and mail "
#~| "spool\n"
#~| " --remove-all-files remove all files owned by user\n"
#~| " --backup backup files before removing.\n"
#~| " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
#~| " Default is the current directory.\n"
#~| " --system only remove if system user\n"
#~| "\n"
#~| "delgroup GROUP\n"
#~| "deluser --group GROUP\n"
#~| " remove a group from the system\n"
#~| " example: deluser --group students\n"
#~| "\n"
#~| " --system only remove if system group\n"
#~| " --only-if-empty only remove if no members left\n"
#~| "\n"
#~| "deluser USER GROUP\n"
#~| " remove the user from a group\n"
#~| " example: deluser mike students\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| " --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
#~| " --help | -h usage message\n"
#~| " --version | -v version number and copyright\n"
#~| " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "deluser USER\n"
#~ " remove a normal user from the system\n"
#~ " example: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ " --remove-home remove the users home directory and mail "
#~ "spool\n"
#~ " --remove-all-files remove all files owned by user\n"
#~ " --backup backup files before removing.\n"
#~ " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
#~ " Default is the current directory.\n"
#~ " --system only remove if system user\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GROUP\n"
#~ "deluser --group GROUP\n"
#~ " remove a group from the system\n"
#~ " example: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ " --system only remove if system group\n"
#~ " --only-if-empty only remove if no members left\n"
#~ "\n"
#~ "deluser USER GROUP\n"
#~ " remove the user from a group\n"
#~ " example: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ " -q, --quiet don't give process information to stdout\n"
#~ " -d, --debug be more verbose\n"
#~ " -h, --help usage message\n"
#~ " -v, --version version number and copyright\n"
#~ " -c FILE, --conf=FILE use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser użytkownik\n"
#~ " usunięcie zwykłego użytkownika z systemu\n"
#~ " na przykład: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ " --remove-home usuwa katalog domowy użytkownika i jego "
#~ "pocztę\n"
#~ " --remove-all-files usuwa wszystkie pliki należące do "
#~ "użytkownika\n"
#~ " --backup tworzy kopie zapasowe plików przed "
#~ "usunięciem\n"
#~ " --backup-to <KATALOG> docelowy katalog kopii zapasowych\n"
#~ " Domyślnie jest to katalog bieżący.\n"
#~ " --system usuwa tylko, jeżeli jest to użytkownik "
#~ "systemowy\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GRUPA\n"
#~ "deluser --group GRUPA\n"
#~ " usuwa grupę z systemu\n"
#~ " na przykład: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ " --system usuwa tylko, jeżeli jest to grupa systemowa\n"
#~ " --only-if-empty usuwa tylko, jeżeli grupa nie ma członków\n"
#~ "\n"
#~ "deluser UŻYTKOWNIK GRUPA\n"
#~ " usuwa użytkownika z grupy\n"
#~ " na przykład: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "opcje ogólne:\n"
#~ " --quiet | -q nie wypisuje komunikatów na stdout\n"
#~ " --help | -h informacje o użyciu\n"
#~ " --version | -v wersja i prawa autorskie\n"
#~ " --conf | -c PLIK używa PLIKU jako pliku konfiguracyjnego\n"
#~ "\n"
#, perl-format
#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting."
#~ msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje. Kończenie."
|