File: ca.po

package info (click to toggle)
adduser 3.154
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 3,584 kB
  • sloc: perl: 9,508; sh: 189; makefile: 22
file content (1452 lines) | stat: -rw-r--r-- 47,860 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
# Translation of adduser program into Catalan
# Copyright: 1994 Debian Association, Inc.
#            1995 Ian A. Murdock <imurdock@debian.org>
#            1995 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>
#            1997-1999 Guy Maor <maor@debian.org>
#            2000-2004 Roland Bauerschmidt <rb@debian.org>
#            2004-2025 Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
#            2005-2009 Jörg Hoh <joerg@joerghoh.de>
#            2006-2011 Stephen Gran <sgran@debian.org>
#            2016-2017 Afif Elghraoui <afif@debian.org>
#            2016 Dr. Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
#            2016 Nis Martensen <nis.martensen@web.de>
#            2021-2022 Jason Franklin <jason@oneway.dev>
#            2022 Matt Barry <matt@hazelmollusk.org>
#            2023 Guillem Jover <guillem@debian.org>
# License: GPL-2+
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
# Copyright Translation:
#     2002, 2004, 2010 Software in the Public Interest, Inc. and others.
#     2002, 2004, 2010 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
#     2024 Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>
#     2025 poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-14 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 15:07+0100\n"
"Last-Translator: poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: adduser:229
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr "Només el superusuari pot afegir un usuari o grup al sistema."

#: adduser:266 deluser:200
msgid "No options allowed after names."
msgstr "No es permeten opcions després dels noms."

#: adduser:275 deluser:208
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "Només es permeten un o dos noms."

#: adduser:282
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "Especifiqueu només un nom en aquest mode."

#: adduser:286
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "l'addgroup amb dos paràmetres és una operació no especificada."

#: adduser:318
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr "Les opcions --group, --ingroup i --gid són mútuament exclusives."

#: adduser:403
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "El directori personal ha de ser una ruta absoluta."

#: adduser:445
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, però té un GID diferent. S'està eixint."

#: adduser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group."
msgstr "El grup «%s» ja existeix com a grup de sistema."

#: adduser:454
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
msgstr "El grup «%s» ja existeix i no és un grup del sistema. S'està eixint."

#: adduser:459 adduser:499
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "El GID «%s» ja està en ús."

#: adduser:470
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr ""
"No hi ha cap GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."

#: adduser:472 adduser:518
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "No s'ha creat el grup «%s»."

#: adduser:478 adduser:523
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "S'està afegint el grup %s (GID %d)…"

#: adduser:495 adduser:1232
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "El grup «%s» ja existeix."

#: adduser:516
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "No hi ha cap GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."

#: adduser:540 deluser:296
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "L'usuari «%s» no existeix."

#: adduser:544 adduser:1009 adduser:1242 deluser:456 deluser:459
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "El grup «%s» no existeix."

#: adduser:549 adduser:1013
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "L'usuari «%s» ja és membre del grup «%s»."

#: adduser:553 adduser:1019
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "S'està afegint l'usuari «%s» al grup «%s»…"

#: adduser:571
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr ""
"L'usuari «%s» ja existeix, però no és un usuari del sistema. S'està eixint."

#: adduser:575
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr "L'usuari «%s» ja existeix amb un UID diferent. S'està eixint."

#: adduser:579
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "L'usuari del sistema «%s» ja existeix. S'està eixint.\n"

#: adduser:593
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."

#: adduser:596 adduser:612 adduser:712 adduser:826 adduser:832
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "L'usuari «%s» no s'ha creat."

#: adduser:609
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"No hi ha cap UID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."

#: adduser:620
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
msgstr "No s'ha proporcionat ni el «gid» ni l'opció «ingroup»."

#: adduser:632
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr ""
"No s'ha proporcionat ni el «gid» ni l'opció «ingroup», i «make_group_also» "
"no està establert."

#: adduser:636
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "S'està afegint l'usuari del sistema «%s» (UID %d)…"

#: adduser:640
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "S'està afegint el grup nou %s (GID %d)…"

#: adduser:651 adduser:897
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "El directori personal %s que heu especificat ja existeix.\n"

#: adduser:654 adduser:900
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "El directori personal %s que heu especificat no és accessible: %s\n"

#: adduser:658
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "S'està afegint l'usuari nou «%s» (UID %d) amb grup «%s»…"

#: adduser:711
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr ""
"USERS_GID i USERS_GROUP estan tots dos indicats a la configuració. Això és "
"un error."

#: adduser:802
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "S'està afegint l'usuari «%s»…"

#: adduser:825
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr ""
"No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_UID - "
"LAST_UID)."

#: adduser:831
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 i USERS_GROUP és buit. Un usuari necessita un "
"grup primari!"

#: adduser:871
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr ""
"S'ha produït un error intern en interpretar la combinació de paràmetres"

#: adduser:882
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "S'està afegint el grup nou %s (%d)…"

#: adduser:885
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "S'està afegint el grup nou «%s» (ID de grup nou) ..."

#: adduser:888
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "s'ha creat el grup nou «%s» amb el GID %d"

#: adduser:907
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "S'està afegint el nou usuari «%s» (%d) amb grup «%s (%d)» ..."

#: adduser:944
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"

#: adduser:946
msgid "invalid combination of options"
msgstr "combinació d'opcions invàlida"

#: adduser:948
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "s'ha produït una fallada inesperada. No s'ha fet res"

#: adduser:950
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "s'ha produït una fallada inesperada. Manca el fitxer passwd"

#: adduser:952
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "el fitxer «passwd» és ocupat, proveu-ho de nou"

#: adduser:954
msgid "invalid argument to option"
msgstr "argument invàlid per a l'opció"

#: adduser:956
msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
msgstr ""
"no s'ha proporcionat la contrasenya correcta o s'ha reescrit incorrectament"

#: adduser:958
#, perl-format
msgid "unexpected return code %s given from passwd"
msgstr "no s'esperava el codi de retorn %s de «passwd»"

#: adduser:965
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Voleu tornar-ho a provar? [s/N] "

#: adduser:991
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "És aquesta informació correcta? [S/n] "

#: adduser:1005
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr ""
"S'està afegint l'usuari nou «%s» als grups extra / suplementaris «%s» ..."

#: adduser:1029
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr ""
"S'està establint la quota de l'usuari «%s» als valors de l'usuari «%s»…"

# "No s'ha creat"? jm
#: adduser:1067
#, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
msgstr "No es crea «%s»."

#: adduser:1069
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
msgstr "No es crea el directori d'inici «%s» tal i com s'ha demanat."

#: adduser:1072
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory."
msgstr ""
"El directori personal «%s» ja existeix. No es modificarà aquest directori."

#: adduser:1078
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
"Avís: el directori personal «%s» no pertany a l'usuari que esteu creant."

#: adduser:1082
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
msgstr "S'està creant el directori personal «%s»…"

#: adduser:1085
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori personal «%s»: %s."

#: adduser:1099
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
msgstr "S'estan copiant els fitxers des de «%s»…"

#: adduser:1102
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
msgstr "ha fallat el «fork» de «find»: %s"

#: adduser:1214
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, i no és un usuari del sistema."

#: adduser:1223
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "L'usuari «%s» ja existeix."

#: adduser:1236
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "El GID %d ja està en ús."

#: adduser:1246
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
msgstr "No s'ha trobat cap grup amb el GID %d."

#: adduser:1315
#, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
msgstr "%s/%s no és ni un directori, ni un fitxer ni un enllaç simbòlic."

#: adduser:1348
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames whichresemble numbers or "
"negative numbers are not allowed."
msgstr ""

#: adduser:1356
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
msgstr "Els noms d'usuari no poden ser un o dos punts."

#: adduser:1363
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
msgstr "Els noms d'usuari no poden ser més llargs de 32 bytes."

#: adduser:1370
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with adash, plus sign, or "
"tilde, and it must not contain any of thefollowing: colon, comma, slash, or "
"any whitespace charactersincluding spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""

#: adduser:1385
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only ofletters, digits, "
"underscores, periods, at signs and dashes, andnot start with a dash (as "
"defined by IEEE Std 1003.1-2001). Forcompatibility with Samba machine "
"accounts, $ is also supportedat the end of the username.  (Use the `--allow-"
"all-names' optionto bypass this restriction.)"
msgstr ""

#: adduser:1395
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "S'està permentent l'ús d'un nom poc fiable."

#: adduser:1397
#, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expressionconfigured via the %s "
"configuration variable.  Use the`--allow-bad-names' option to relax this "
"check or reconfigure%s in configuration."
msgstr ""

#: adduser:1426
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "S'està seleccionant un UID del rang %d a %d ...\n"

#: adduser:1449
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "S'està seleccionant un GID del rang %d a %d…"

#: adduser:1473
#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "S'està seleccionant un UID/GID del rang %d a %d ..."

#: adduser:1509
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "S'està suprimint el directori «%s»…"

#: adduser:1513 deluser:441
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s»…"

#: adduser:1517 deluser:483
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "S'està suprimint el grup «%s»…"

#: adduser:1527
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "S'ha capturat un SIG%s."

#: adduser:1533
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser versió %s\n"
"\n"

#: adduser:1534
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Afegeix un usuari o grup al sistema.\n"
"\n"
"Per obtenir informació detallada sobre els drets d'autor, consulteu\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: adduser:1540 deluser:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota "
"els\n"
"termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per "
"la\n"
"Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé (si ho\n"
"preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
"\n"
"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però "
"SENSE\n"
"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
"ADEQUACIÓ\n"
"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública General GNU,\n"
"/usr/share/common-licenses/GPL, per obtenir-ne més detalls.\n"

#: adduser:1554
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"    Add a regular user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup grup]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        usuari\n"
"    Afgeix un usuari normal\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup grup] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        usuari\n"
"   Afegeix un usuari de sistema\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        grup\n"
"   Afegeix un grup per usuaris\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        grup\n"
"   Afegeix un grup de sistema\n"
"\n"
"adduser USUARI GRUP\n"
"   Afegeix un usuari existent a un grup existent\n"

#: deluser:170
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr "Només el superusuari pot suprimir un usuari o grup del sistema."

#: deluser:271 deluser:290
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
"Per a utilitzar les funcionalitats --remove-home, --remove-all-files i --"
"backup, cal que instal·leu el paquet «perl». Per fer això, executeu apt-get "
"install perl."

#: deluser:281
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "L'usuari «%s» no és un usuari del sistema. S'està eixint."

#: deluser:285
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr "L'usuari «%s» no existeix, però s'ha donat --system. S'està eixint."

#: deluser:302
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action."
msgstr ""

#: deluser:314
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
msgstr ""

#: deluser:315
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "S'estan cercant fitxers a desar/suprimir…"

#: deluser:320
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir /proc/mounts: %s"

#: deluser:333
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "no s'ha pogut tancar /proc/mounts: %s"

#: deluser:363
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr "No es fa una còpia/suprimeix «%s», és un punt de muntatge."

#: deluser:370
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "No es fa una còpia/suprimeix «%s», concorda amb %s."

#: deluser:385
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "No es pot gestionar el fitxer especial %s"

#: deluser:394
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
msgstr ""
"S'està fent còpia de seguretat de %d fitxers que han de ser esborrats a "
"%s ..."

#: deluser:417
msgid "Removing files ..."
msgstr "S'estan suprimint els fitxers…"

#: deluser:426
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "S'està suprimint el crontab…"

#: deluser:433 deluser:436
#, perl-format
msgid ""
"`%s' is not executable. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""

#: deluser:466
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
msgstr "El «getgrnam %s» ha fallat: %s. Això no hauria de passar."

#: deluser:472
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "El grup «%s» no és un grup del sistema. S'està eixint."

#: deluser:476
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "El grup «%s» no és buit!"

#: deluser:495
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "L'usuari «%s» no existeix.\n"

#: deluser:499
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "El grup «%s» no existeix.\n"

#: deluser:503
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "No podeu suprimir l'usuari del seu grup primari."

#: deluser:521
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "L'usuari «%s» no és membre del grup «%s»."

#: deluser:525
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s» del grup «%s»…"

#: deluser:536
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser versió %s\n"
"\n"

#: deluser:537
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Elimina usuaris i grups del sistema.\n"
"\n"
"Per obtenir informació detallada sobre els drets d'autor, consulteu\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: deluser:557
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
"  remove a regular user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] group\n"
"  remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
"  remove the user from a group\n"
msgstr ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf fitxer]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] usuari\n"
"\n"
"  suprimeix un usuari normal del sistema\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf fitxer] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] grup\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf fitxer] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] grup\n"
"  suprimeix un grup del sistema\n"
"\n"
"deluser [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug] usuari grup\n"
"  treu un usuari d'un grup\n"

#: deluser:603 deluser:613
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr "El sufix de còpia de seguretat %s no està disponible, s'utilitza gzip."

#: AdduserCommon.pm:192
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "«%s» no existeix. S'utilitzaran els valors per defecte."

#: AdduserCommon.pm:198
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: «%s»\n"

#: AdduserCommon.pm:208 AdduserCommon.pm:280 AdduserCommon.pm:308
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s», línia %d."

#: AdduserCommon.pm:213
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "La variable «%s» en «%s», línia %d, és desconeguda."

# "No s'ha creat"? jm
#: AdduserCommon.pm:246
#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "No es pot llegir el directori «%s»"

#: AdduserCommon.pm:261
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "«%s» no existeix."

#: AdduserCommon.pm:266
#, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "No es pot obrir el fitxer «pool» %s: «%s»"

#: AdduserCommon.pm:321
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "Tipus de «pool» incorrecte «%s» llegint «%s»."

#: AdduserCommon.pm:325
#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Hi ha el nom «%s» duplicat a «%s», línia %d."

#: AdduserCommon.pm:329
#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "ID «%s» duplicat a «%s», línia %d."

#: AdduserCommon.pm:367
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
"Continueing."
msgstr ""
"«%s» ha refusat el nom d'usuari donat, però s'ha passat «--allow-all-names». "
"S'està continuant."

#: AdduserCommon.pm:370
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
"bug report."
msgstr ""
"«%s» ha refusat el nom d'usuari donat. Això és un error de l'«adduser». "
"Creeu un informe d'error."

#: AdduserCommon.pm:374 AdduserCommon.pm:388
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "«%s» ha tornat el codi d'error %d. S'està eixint."

#: AdduserCommon.pm:378 AdduserCommon.pm:391
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "«%s» eixit pel senyal %d. S'està eixint."

#: AdduserCommon.pm:403
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "«%s» ha fallat a l'executar-se. %s. S'està continuant."

#: AdduserCommon.pm:405
#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "«%s» matat pel senyal %d. S'està continuant."

#: AdduserCommon.pm:407
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "«%s» ha fallat amb l'estat %d. S'està continuant."

#: AdduserCommon.pm:449
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "No s'ha trobat el programa anomenat «%s» al $PATH."

#: AdduserCommon.pm:526
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocatge %s!"

#: AdduserCommon.pm:532
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el bloqueig exclusiu, torneu-ho a provar aviat!"

#: AdduserCommon.pm:535
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "S'està esperant que el bloqueig estigui disponible..."

#: AdduserCommon.pm:542
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "no s'ha pogut cercar - %s!"

#: AdduserCommon.pm:551
msgid "could not find lock file!"
msgstr "no s'ha pogut trobar el fitxer de bloqueig!"

#: AdduserCommon.pm:556
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut desbloquejar el fitxer %s: %s"

#: AdduserCommon.pm:561
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer de blocatge %s: %s"

#: AdduserLogging.pm:162
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr ""
"el registre al «syslog» ha fallat: la línia d'ordres %s ha retornat l'error: "
"%s\n"

#~ msgid ""
#~ "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
#~ "            resemble numbers or negative numbers are not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Per eliminar l'ambigüitat amb els UIDs numèrics, no estan permesos\n"
#~ "       els noms d'usuari que semblin nombres o nombres negatius."

#~ msgid ""
#~ "To avoid problems, the username must not start with a\n"
#~ "            dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of "
#~ "the\n"
#~ "            following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
#~ "            including spaces, tabs, and newlines."
#~ msgstr ""
#~ "Per evitar problemes, el nom d'usuari no ha de començar amb un\n"
#~ "            guionet, signe de suma o titlla, i no ha de contenir cap "
#~ "dels\n"
#~ "            següents: dos punts, coma, barra o qualsevol caràcter d'espai "
#~ "en blanc\n"
#~ "            incloent espais, tabuladors i salts de línia."

#~ msgid ""
#~ "To avoid problems, the username should consist only of\n"
#~ "            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, "
#~ "and\n"
#~ "            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). "
#~ "For\n"
#~ "            compatibility with Samba machine accounts, $ is also "
#~ "supported\n"
#~ "            at the end of the username.  (Use the `--allow-all-names' "
#~ "option\n"
#~ "            to bypass this restriction.)"
#~ msgstr ""
#~ "Per evitar problemes, el nom d'usuari només hauria de consistir en\n"
#~ "            lletres, dígits, subratllats, punts, arroves i guionets, i\n"
#~ "            no començar amb un guionet (tal i com es defineix a "
#~ "l'estàndard\n"
#~ "            IEEE 1003.1-2001). Per compatibilitat amb els comptes de "
#~ "servidor\n"
#~ "            del Samba, també es permet el signe «$» al final del nom de "
#~ "l'usuari\n"
#~ "            (Useu l'opció «--allow-all-names» per saltar-se aquesta "
#~ "restricció)."

#, perl-format
#~ msgid ""
#~ "Please enter a username matching the regular expression\n"
#~ "            configured via the %s configuration variable.  Use the\n"
#~ "            `--allow-bad-names' option to relax this check or "
#~ "reconfigure\n"
#~ "            %s in configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu un nom d'usuari que concorde amb l'expressió\n"
#~ "            regular especificada a la variable de configuració %s.\n"
#~ "            Useu l'opció «--allow-bad-names» per relaxar aquesta "
#~ "comprovació,\n"
#~ "            o reconfigureu %s a la configuració."

#~ msgid ""
#~ "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually "
#~ "this is never required as it may render the whole system unusable. If you "
#~ "really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. "
#~ "Stopping now without having performed any action"
#~ msgstr ""
#~ "AVÍS: Esteu a punt d'eliminar el compte de superusuari (uid 0). "
#~ "Normalment, això mai és necessari, ja que pot fer que tot el sistema "
#~ "sigui inutilitzable. Si realment voleu això, crideu deluser amb el "
#~ "paràmetre --no-preserve-root. S'està aturant ara sense haver realitzat "
#~ "cap acció"

#, perl-format
#~ msgid ""
#~ "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha executat «%s». S'està ometent l'eliminació del crontab. Es "
#~ "requereix el paquet «cron»."

#, perl-format
#~ msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el programa anomenat «%s» al $PATH.\n"

#, perl-format
#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
#~ msgstr "El grup «%s» ja existeix com a grup del sistema. S'està eixint."

# Jo Tarzan, tu Jane? jm (dedicat a ivb :)
# Bah, ho canvie... jm
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "S'ha produït un error intern"

# "No s'ha creat"? jm
#, perl-format
#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
#~ msgstr "No es crea el directori personal «%s»."

#, perl-format
#~ msgid "The UID %d is already in use."
#~ msgstr "L'UID %d ja està en ús."

#, perl-format
#~ msgid "The GID %d does not exist."
#~ msgstr "El GID %d no existeix."

#~ msgid ""
#~ "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
#~ "            consist of only digits are not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Per evitar l'ambigüitat amb els UID numèrics, els noms d'usuari que\n"
#~ "            consisteixen en només dígits que no estan permesos."

#~ msgid ""
#~ "Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n"
#~ "            note that if you are using Unicode characters, the character\n"
#~ "            limit will be less than 32."
#~ msgstr ""
#~ "Els noms d'usuari no poden tenir més de 32 bytes de longitud;\n"
#~ "            tingueu en compte que si utilitzeu caràcters Unicode, el "
#~ "límit\n"
#~ "            de caràcters serà inferior a 32."

#~ msgid ""
#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
#~ "        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
#~ "        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
#~ "        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
#~ "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
#~ "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        user\n"
#~ "    Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system\n"
#~ "        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
#~ "        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
#~ "home]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        user\n"
#~ "   Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "addgroup\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "   Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system\n"
#~ "        [--gid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "   Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
#~ "        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
#~ "        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
#~ "        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
#~ "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
#~ "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
#~ "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        usuari\n"
#~ "    Afegeix un usuari normal\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system\n"
#~ "        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
#~ "        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
#~ "home]\n"
#~ "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        usuari\n"
#~ "   Afegeix un usuari del sistema\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        grup\n"
#~ "addgroup\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        grup\n"
#~ "   Afegeix un grup per usuaris\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system\n"
#~ "        [--gid id]\n"
#~ "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        grup\n"
#~ "   Afegeix un grup del sistema\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ "   Afegeix un usuari existent a un grup existent\n"

#~ msgid "Enter a group name to remove: "
#~ msgstr "Introduïu un nom de grup a suprimir: "

#~ msgid "Enter a user name to remove: "
#~ msgstr "Introduïu un nom d'usuari a suprimir: "

#, perl-format
#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
#~ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat dels fitxers a suprimir en %s…"

#, perl-format
#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
#~ msgstr "ha fallat «getgrnam %s». Això no hauria de passar."

#~ msgid ""
#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
#~ "        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
#~ "        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
#~ "\n"
#~ "  remove a normal user from the system\n"
#~ "\n"
#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ "        [--verbose] [--debug] group\n"
#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ "         [--verbose] [--debug] group\n"
#~ "  remove a group from the system\n"
#~ "\n"
#~ "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
#~ "  remove the user from a group\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
#~ "        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf fitxer]\n"
#~ "        [--quiet] [--verbose] [--debug] usuari\n"
#~ "\n"
#~ "  elimina un usuari normal del sistema\n"
#~ "\n"
#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf fitxer] [--quiet]\n"
#~ "        [--verbose] [--debug] grup\n"
#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ "         [--verbose] [--debug] grup\n"
#~ "  elimina un grup del sistema\n"
#~ "\n"
#~ "deluser [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug] usuari grup\n"
#~ "  treu l'usuari d'un grup\n"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Fet."

#, perl-format
#~ msgid "Stopped: %s"
#~ msgstr "S'ha aturat: %s"

#~ msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)"
#~ msgstr "AVÍS: Esteu a punt de suprimir el compte del root (uid 0)"

#~ msgid ""
#~ "Usually this is never required as it may render the whole system "
#~ "unusable\n"
#~ msgstr ""
#~ "Normalment això mai és necessari ja que pot fer que el sistema quede "
#~ "inutilitzable\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si realment voleu fer això, executeu deluser amb el paràmetre --force\n"

#~ msgid "Stopping now without having performed any action"
#~ msgstr "S'està aturant sense haver realitzat cap acció"

#, perl-format
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"

#, perl-format
#~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha cap UID disponible en el rang  %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adds a user or group to the system.\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Afegeix un usuari o grup al sistema.\n"
#~ "  \n"
#~ "Copyright © 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright © 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ "                 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ "   Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ "   Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group GROUP\n"
#~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n"
#~ "   Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n"
#~ "   Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ "  --force-badname       allow usernames which do not match the\n"
#~ "                        NAME_REGEX configuration variable\n"
#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
#~ "  -d, --debug           be more verbose during execution\n"
#~ "  -h, --help            usage message\n"
#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID ]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARI\n"
#~ "   Afegeix un usuari normal\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID ]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARI\n"
#~ "   Afegeix un usuari del sistema\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group [--gid ID] GRUP\n"
#~ "addgroup [--gid ID] GRUP\n"
#~ "   Afegeix un grup d'usuari\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid ID] GRUP\n"
#~ "   Afegeix un grup del sistema\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USUARI GRUP\n"
#~ "   Afegeix un usuari existent a un grup existent\n"
#~ "\n"
#~ "opcions generals:\n"
#~ "  --quiet | -q        no dones informació del procés a l'eixida "
#~ "estàndard\n"
#~ "  --force-badname     permet noms d'usuari que no concorden amb la "
#~ "variable\n"
#~ "                      de configuració NAME_REGEX\n"
#~ "  --help | -h         mostra aquest missatge d'ajuda\n"
#~ "  --version | -v      mostra el número de versió i el copyright\n"
#~ "  --conf | -c FITXER  empra FITXER com a fitxer de configuració\n"

#, perl-format
#~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat el «fork» de «mount» per a analitzar els punts de muntatge: %s\n"

#, perl-format
#~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el conducte de l'ordre «mount»: %s"

#, perl-format
#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!"
#~ msgstr "«%s» encara té «%s» com el grup primari!"

#~ msgid "Removes users and groups from the system."
#~ msgstr "Suprimeix usuaris i grups del sistema."

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser està basat en adduser, per Guy Maor <maor@debian.org>,Ian "
#~ "Murdock\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> i Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "deluser USER\n"
#~ "  remove a normal user from the system\n"
#~ "  example: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ "  --remove-home             remove the users home directory and mail "
#~ "spool\n"
#~ "  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
#~ "  --backup                  backup files before removing.\n"
#~ "  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
#~ "                            Default is the current directory.\n"
#~ "  --system                  only remove if system user\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GROUP\n"
#~ "deluser --group GROUP\n"
#~ "  remove a group from the system\n"
#~ "  example: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ "  --system                  only remove if system group\n"
#~ "  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
#~ "\n"
#~ "deluser USER GROUP\n"
#~ "  remove the user from a group\n"
#~ "  example: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
#~ "  -d, --debug           be more verbose\n"
#~ "  -h, --help            usage message\n"
#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser USUARI\n"
#~ "  suprimeix un usuari normal del sistema\n"
#~ "  exemple: deluser joan\n"
#~ "\n"
#~ "  --remove-home             suprimeix el directori personal de l'usuari "
#~ "i\n"
#~ "                            spool de correu\n"
#~ "  --remove-all-files        suprimeix tots els fitxers propietat de "
#~ "l'usuari\n"
#~ "  --backup                  fes una còpia de seguretat abans de suprimir\n"
#~ "  --backup-to <DIR>         directori de destí per a les còpies de "
#~ "seguretat\n"
#~ "                            Per defecte és el directori actual.\n"
#~ "  --system                  suprimeix només si és un usuari del sistema\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GRUP\n"
#~ "deluser --group GRUP\n"
#~ "  suprimeix un grup del sistema\n"
#~ "  exemple: deluser --group estudiants\n"
#~ "\n"
#~ "  --system                  suprimeix només si és un grup del sistema\n"
#~ "  --only-if-empty           suprimeix només si no hi resten membres\n"
#~ "\n"
#~ "deluser USUARI GRUP\n"
#~ "  suprimeix l'usuari d'un grup\n"
#~ "  exemple: deluser joan estudiants\n"
#~ "\n"
#~ "opcions generals:\n"
#~ "  --quiet | -q        no dones informació del procés a l'eixida "
#~ "estàndard\n"
#~ "  --help | -h         mostra aquest missatge d'ajuda\n"
#~ "  --version | -v      mostra el número de versió i el copyright\n"
#~ "  --conf | -c FITXER  empra FITXER com a fitxer de configuració\n"

#, perl-format
#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting."
#~ msgstr "L'usuari «%s» ja existeix. S'està eixint."

#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist."
#~ msgstr "Avís: el directori personal que heu especificat no existeix."

#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group."
#~ msgstr "El grup «%s» ja existeix i no és un grup del sistema."

#~ msgid "Setting quota from `%s'."
#~ msgstr "S'està establint la quota des de «%s»."

#~ msgid "Removing user `%s'."
#~ msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s»."

#~ msgid "Removing group `%s'."
#~ msgstr "S'està suprimint el grup «%s»."

#~ msgid "done."
#~ msgstr "fet."

#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
#~ msgstr "suprimeix usuaris i grups del sistema. Versió:"

#~ msgid "Enter a groupname to add: "
#~ msgstr "Introduïu un nom de grup a afegir: "

#~ msgid "Enter a username to add: "
#~ msgstr "Introduïu un nom d'usuari a afegir: "

#~ msgid "I need a name to add."
#~ msgstr "Es necessita un nom a afegir."

#~ msgid "No more than two names."
#~ msgstr "No es poden especificar més de dos noms."

#~ msgid "y"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "Global configuration is in the file %s."
#~ msgstr "La configuració global està al fitxer %s."

# "L'opció --foo requereix"? jm
#~ msgid "--ingroup requires an argument."
#~ msgstr "--ingroup requereix un argument."

#~ msgid "--home requires an argument."
#~ msgstr "--home requereix un argument."

#~ msgid "--gecos requires an argument."
#~ msgstr "--gecos requereix un argument."

#~ msgid "--shell requires an argument."
#~ msgstr "--shell requereix un argument."

#~ msgid "--uid requires a numeric argument."
#~ msgstr "--uid requereix un argument numèric."

#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument."
#~ msgstr "--firstuid requereix un argument numèric."

#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument."
#~ msgstr "--lastuid requereix un argument numèric."

#~ msgid "--gid requires a numeric argument."
#~ msgstr "--gid requereix un argument numèric."

#~ msgid "--conf requires an argument."
#~ msgstr "--conf requereix un argument."

#~ msgid "Unknown argument `%s'."
#~ msgstr "L'argument «%s» és desconegut."

#~ msgid "User %s does already exist. Exiting..."
#~ msgstr "L'usuari %s ja existeix. S'està eixint…"

#~ msgid "Home directory `%s' already exists."
#~ msgstr "El directori personal «%s» ja existeix."

#~ msgid "The UID `%s' already exists."
#~ msgstr "L'UID «%s» ja existeix."

#~ msgid "The GID `%s' already exists."
#~ msgstr "El GID «%s» ja existeix."

#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid)."
#~ msgstr "S'està afegint el nou grup $new_name ($new_gid)."

#~ msgid "@_"
#~ msgstr "@_"