File: pl.po

package info (click to toggle)
adduser 3.47
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: woody
  • size: 340 kB
  • ctags: 54
  • sloc: perl: 1,498; makefile: 77; sh: 75
file content (317 lines) | stat: -rw-r--r-- 8,486 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ADDUSER VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-03 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-03 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Krzyaniak (eloy) <eloy@debian.org>\n"
"Language-Team: PWA <eloy@transilvania.eu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../adduser:114 ../deluser:91
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Po nazwie nie mona dodawa adnych opcji.\n"

#: ../adduser:131
msgid "--ingroup requires an argument.\n"
msgstr "--ingroup wymaga podania argumentu.\n"

#: ../adduser:134
msgid "--home requires an argument.\n"
msgstr "--home wymaga podania argumentu.\n"

#: ../adduser:136
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
msgstr "Ostrzeenie: Podany katalog domowy ju istnieje.\n"

#: ../adduser:138
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "Katalog domowy musi by podany jako cieka bezwgldna.\n"

#: ../adduser:141
msgid "--gecos requires an argument.\n"
msgstr "--gecos wymaga podania argumentu.\n"

#: ../adduser:144
msgid "--shell requires an argument.\n"
msgstr "--shell wymaga podania argumentu.\n"

#: ../adduser:153
msgid "--uid requires a numeric argument.\n"
msgstr "--uid wymaga podania argumentu.\n"

#: ../adduser:156
msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n"
msgstr "--firstuid wymaga liczby jako argumentu.\n"

#: ../adduser:159
msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n"
msgstr "--lastuid wymaga liczby jako argumentu.\n"

#: ../adduser:162
msgid "--gid requires a numeric argument.\n"
msgstr "--gid wymaga liczby jako argumentu.\n"

#: ../adduser:165 ../deluser:114
msgid "--conf requires an argument.\n"
msgstr "--conf wymaga podania argumentu.\n"

#: ../adduser:167 ../deluser:116
#, c-format
msgid "`%s' doesn't exist.\n"
msgstr "`%s' nie istnieje.\n"

#: ../adduser:174 ../deluser:133
#, c-format
msgid "Unknown argument `%s'.\n"
msgstr "Nieznany argument `%s'.\n"

#: ../adduser:180
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Tylko administrator moe dodawa uytkownika lub grup do systemu.\n"

#: ../adduser:185
msgid "Enter a groupname to add: "
msgstr "Wprowad nazw grupy: "

#: ../adduser:189
msgid "Enter a username to add: "
msgstr "Wprowad nazw uytkownika: "

#: ../adduser:194
msgid "I need a name to add.\n"
msgstr "Aby doda uytkownika potrzebna jest nazwa.\n"

#: ../adduser:195 ../deluser:163
msgid "No more than two names.\n"
msgstr "Nie wicej ni dwie nazwy.\n"

#: ../adduser:197 ../deluser:167
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "W tym trybie mona poda tylko jedn nazw.\n"

#: ../adduser:215
msgid "--group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "Opcje --group, --ingroup oraz --gid s wzajemnie wykluczajce si.\n"

#: ../adduser:248
#, c-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "Grupa `%s' ju istnieje.\n"

#: ../adduser:250
#, c-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "GID `%s' jest ju uywany.\n"

#: ../adduser:258
msgid "No GID is available in the range "
msgstr "Brak dostpnego numeru GID w wybranym zakresie "

#: ../adduser:261
#, c-format
msgid "Group `%s' not created.\n"
msgstr "Nie utworzono grupy `%s'.\n"

#: ../adduser:265
#, c-format
msgid "Adding group %s (%s)...\n"
msgstr "Dodawanie grupy %s (%s)...\n"

#: ../adduser:269 ../adduser:300
msgid "Done.\n"
msgstr "Gotowe.\n"

#: ../adduser:278
#, c-format
msgid "The user `%s' doesn't exist.\n"
msgstr "Uytkownik `%s' nie istnieje.\n"

#: ../adduser:280
#, c-format
msgid "The group `%s' doesn't exist.\n"
msgstr "Grupa `%s' nie istnieje.\n"

#: ../adduser:283
#, c-format
msgid "The user `%s' is already a member of %s.\n"
msgstr "Uytkownik `%s' jest ju czonkiem grupy %s.\n"

#: ../adduser:288
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s...\n"
msgstr "Dodawanie uytkownika %s do grupy %s...\n"

#: ../adduser:321
#, c-format
msgid "Adding system user %s...\n"
msgstr "Dodawanie uytkownika systemowego %s...\n"

#: ../adduser:328 ../adduser:415
msgid "No UID/GID pair is available in the range "
msgstr "Brak dostpnego UID/GID w wybranym zakresie "

#: ../adduser:331 ../adduser:344 ../adduser:418 ../adduser:431
#, c-format
msgid "User `%s' not created.\n"
msgstr "Nie utworzono uytkownika `%s'.\n"

#: ../adduser:341 ../adduser:428
msgid "No UID is available in the range "
msgstr "Brak dostpnego UID w wybranym zakresie "

#: ../adduser:348 ../adduser:354 ../adduser:435 ../adduser:441
msgid "Internal error"
msgstr "Wewntrzny bd"

#: ../adduser:359
msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n"
msgstr "Dodawanie nowej grupy $new_name ($new_gid).\n"

#: ../adduser:365 ../adduser:452
#, c-format
msgid "Adding new user %s (%s) with group %s.\n"
msgstr "Dodawanie nowego uytkownika %s (%s) w grupie %s.\n"

#: ../adduser:379
#, c-format
msgid "Home directory %s already exists.\n"
msgstr "Katalog domowy %s ju istnieje.\n"

#: ../adduser:381
msgid "Not creating home directory.\n"
msgstr "Nie utworzono katalogu domowego.\n"

#: ../adduser:383 ../adduser:468
#, c-format
msgid "Creating home directory %s.\n"
msgstr "Tworzenie katalogu domowego %s.\n"

#: ../adduser:408
#, c-format
msgid "Adding user %s...\n"
msgstr "Dodawanie uytkownika %s (%s).\n"

#: ../adduser:446
#, c-format
msgid "Adding new group %s (%s).\n"
msgstr "Dodawanie nowej grupy %s (%s).\n"

#: ../adduser:462
#, c-format
msgid "Home directory %s already exists.  Not copying from %s\n"
msgstr "Katalog domowy %s ju istnieje. %s nie zostanie przekopiowany.\n"

#: ../adduser:478
#, c-format
msgid "Copying files from %s\n"
msgstr "Kopiowanie plikw z %s\n"

#: ../adduser:504
msgid "Is the information correct? [y/n] "
msgstr "Czy informacja jest poprawna? [y/n] "

#: ../adduser:511
#, c-format
msgid "Setting quota from %s.\n"
msgstr "Ustawianie udziaw dyskowych dla %s.\n"

#: ../deluser:147
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Tylko administrator moe usun uytkownika lub grup z systemu.\n"

#: ../deluser:152
msgid "Enter a groupname to remove: "
msgstr "Wprowad nazw grupy do usunicia: "

#: ../deluser:156
msgid "Enter a username to remove: "
msgstr "Wprowad nazw uytkownika do usunicia: "

#: ../deluser:162
msgid "I need a name to remove.\n"
msgstr "Do usunicia potrzebna jest nazwa.\n"

#: ../deluser:221 ../deluser:294 ../deluser:312 ../deluser:316
#, c-format
msgid "`%s' does not exist.\n"
msgstr "`%s' nie istnieje.\n"

#: ../deluser:226
msgid "Looking for files to backup/remove...\n"
msgstr "Szukanie plikw do kopii bezpieczestwa/usunicia...\n"

#: ../deluser:261
msgid "Backuping files to be removed...\n"
msgstr "Tworzenie kopii bezpieczestwa usuwanych plikw...\n"

#: ../deluser:272
msgid "Removing files...\n"
msgstr "Usuwanie plikw...\n"

#: ../deluser:280
#, c-format
msgid "Removing user %s...\n"
msgstr "Usuwanie uytkownika %s...\n"

#: ../deluser:287 ../deluser:305 ../deluser:344
msgid "done.\n"
msgstr "gotowe.\n"

#: ../deluser:299
#, c-format
msgid "There are users having `%s' as primary group!\n"
msgstr "Istniej uytkownicy, ktrzy posiadaj '%s' jako grup podstawow!\n"

#: ../deluser:302
#, c-format
msgid "Removing group %s...\n"
msgstr "Usuwanie grupy %s...\n"

#: ../deluser:320
msgid "You may not remove the user from his/her primary group.\n"
msgstr "Nie mona usun uytkownika z jego/jej podstawowej grupy.\n"

#: ../deluser:337
#, c-format
msgid "%s is not a member of group %s.\n"
msgstr "%s nie jest czonkiem grupy %s.\n"

#: ../deluser:340
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s...\n"
msgstr "Usuwanie uytkownika %s z grupy %s...\n"

#: ../deluser:352 ../deluser:372
msgid "removing user and groups from the system. Version:"
msgstr "usuwanie uytkownika i grupy z systemu. Wersja:"

#: ../deluser:397
#, c-format
msgid "Global configuration is in the file %s.\n"
msgstr "Konfiguracja oglna znajduje si w pliku %s.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:58
msgid "@_"
msgstr "@_"

#: ../AdduserCommon.pm:78
#, c-format
msgid "%s: %s doesn't exist.  Using defaults.\n"
msgstr "%s: %s nie istnieje. Uyuwanie domylnych wartoci.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:88
#, c-format
msgid "Couldn't parse %s:%s.\n"
msgstr "Nie mona parsowa %s:%s.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:93
#, c-format
msgid "Unknown variable `%s' at %s:%s.\n"
msgstr ""