File: es.po

package info (click to toggle)
adonthell-data 0.3.6-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites:
  • size: 24,860 kB
  • ctags: 456
  • sloc: python: 5,169; sh: 4,355; makefile: 415; sed: 16
file content (6995 lines) | stat: -rw-r--r-- 241,558 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
# Spanish translation of wastesedge.
# Copyright (C) 2004 Kai Sterker
# This file is distributed under the same license as the wastesedge package.
# Fernando Carmona Varo <ferkiwi@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wastesedge 0.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kai.sterker@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Fernando Carmona Varo <ferkiwi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:9
msgid "And who do we have here? A damn freak Half-Elf I say!"
msgstr "¿Y a quién tenemos aquí? ¡A una maldita alimaña Medio-Elfo!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:10
msgid "That's $name, you ass! I'm working for Lady Silverhair."
msgstr "¡Es $name, idiota! Trabajo para Lady Silverhair."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:11
msgid ""
"For Lady Silverhair, eh? Now that scares the shit out of me, Half-Elf. Go "
"and bother somebody else!"
msgstr ""
"Para Lady Silverhair, ¿eh? Eso sí que me asusta, Medio-Elfo. ¡Vete y molesta "
"a otro!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:12
msgid ""
"I'll be damned if that's not our freakish Half-Elf! Still pokin' your nose "
"in other peoples business?"
msgstr ""
"¡Que me maldigan si no es nuestro obstinado Medio-Elfo! ¿Aún sigues metiendo "
"tus narices en los negocios de los demás?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:13
msgid "Listen! Need we really go through all this crap again?"
msgstr "¡Escucha! ¿Es realmente necesario pasar por todo aquello de nuevo?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:14
msgid ""
"You're getting on my nerves, Half-Elf. Go ahead then, ask your stupid "
"questions."
msgstr ""
"Estás empezand a hartarme, Medio-Elfo. Adelante entonces, dime tus estúpidas "
"preguntas."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:15
msgid ""
"I don't like you either, friend. But unfortunately, I need to talk to you."
msgstr ""
"Tu tampoco me gustas, amigo. Pero desafortunadamente, necesito hablar "
"contigo."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:16
msgid "You? Tell me, what would one of your sort want from Alek Endhelm?"
msgstr "¿Tú? Dime, ¿qué podría querer de Alek Endhelm alguien de tu clase?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:17
msgid "I need some questions answered, concerning the theft."
msgstr "Necesito respuestas a algunas preguntas, con relación al robo."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:18
msgid "I'm just wondering what someone like you is doing at Waste's Edge."
msgstr "Me pregunto que podría estar haciendo alguien como tú en Waste's Edge."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:19
msgid "That's none of your business Half-Elf. Don't waste my time, will ya!?"
msgstr "Eso no es asunto tuyo, Medio-Elfo. No gastes mi tiempo, ¿de acuerdo?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:20
msgid ""
"So it's none of my business if valuables disappear around here and my "
"mistress is held responsible?"
msgstr ""
"¿Acaso no es asunto mio que desaparezcan objetos valiosos y mi señora sea "
"retenida como responsable?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:21
msgid ""
"I don't like the implication. It's not wise going around, calling other "
"people thieves."
msgstr ""
"No me gustan tus intenciones. No es sabio ir por ahí llamando a otras "
"personas ladrones."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:22
msgid ""
"So far, I've called you nothing. But if you don't help me with a few "
"answers, I might change my mind."
msgstr ""
"De momento no te he llamado de ningún modo. Pero si no me ayudas con algunas "
"respuestas, tal vez cambie de idea."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:23
msgid ""
"I daresay being caught eavesdropping on the victim just before his gems are "
"stolen is unwise as well."
msgstr ""
"Yo diría que ser visto espiando a la víctima justo despues de que sus gemas "
"fueron robadas no es tampoco muy sabio."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:24
msgid ""
"Who told you? The little gritsucker? He'll say what his master tells him to "
"say, haven't you noticed?"
msgstr ""
"¿Quién te dijo eso? ¿El pequeño mocoso? Te dirá lo que su maestro le diga "
"decirte, ¿no te has dado cuenta?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:25
msgid ""
"Come on, don't make a face like that, Half-Elf. Of course I was there. I was "
"on my way to see what all the shouting was about. Looked like my skills "
"might have been needed."
msgstr ""
"Vamos, no pongas esa cara, Medio-Elfo. Por supuesto que estuve allí. Acudí a "
"ver a que venía todo aquel griterío. Pareció que mis habilidades no habrían "
"sido necesitadas."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:26
msgid ""
"Not so quick! Who do you think you are, walking around pestering other "
"people?"
msgstr ""
"¡No tan rápido! ¿Quien te crees que eres para andar molestando a los demás?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:27
msgid "If you must know, I'm working for Lady Silverhair."
msgstr "Si necesitas saberlo, trabajo para Lady Silverhair."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:28
msgid ""
"I'm here to get to the bottom of the matter. So if you don't want to share "
"Silverhair's fate, you had better answer my questions."
msgstr ""
"Estoy aquí para llegar al fondo del asunto. Asique si no quieres compartir "
"el destino de Silverhair, será mejor que respondas a mis preguntas."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:29
msgid "To hell with you, Half-Elf. What do you want to know?"
msgstr "Al infierno contigo, Medio-Elfo. ¿Qué quieres saber?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:30
msgid ""
"Next moment, the door's burstin' open and your lovely mistress rushes "
"past ... - I don't think you could call that eavesdropping."
msgstr ""
"Un instante despues, la puerta se abre de un golpe y tu querida señora la "
"cruza apresurada... - No creo que llameis a eso sigilo."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:31
msgid "Leave the thinking to me and simply answer my questions, will you?"
msgstr ""
"Dejame las deducciones a mi y simplemente responde a mis preguntas, ¿quieres?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:32
msgid "What is your business here, then?"
msgstr "¿Por qué estás aqui, entonces?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:33
msgid ""
"If you don't believe me, why don't you ask Fingolson himself? Oh, I forgot. "
"He doesn't want to talk with people of your kind, does he? Well, I cannot "
"blame him for that."
msgstr ""
"Si no me crees, ¿por qué no preguntas a Filgonson en persona? Oh, lo olvide. "
"El no quiere  hablar con vuestra gente, ¿no es así? Bueno, no puedo culparle "
"por eso."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:34
msgid ""
"What on earth has my business to do with the theft? You're just wasting my "
"time with your bloody questions."
msgstr ""
"¿Qué diantres tienen que ver mis asuntos con el robo? Sólo estás gastando mi "
"tiempo con tus endiabladas preguntas."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:35
msgid ""
"I fear you do not understand, Half-Elf. If you keep asking for irrelevant "
"details you'll accomplish nothing. But I might know a thing or two, were you "
"only asking the right questions."
msgstr ""
"Me temo que no lo entiendes, Medio-Elfo. Si continuas preguntando por "
"detalles irrelevantes no conseguirás nada. Pero tal vez yo sepa una o dos "
"cosas, siempre que utilices las preguntas adecuadas."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:36
msgid "Listen, man. I am not interested into your gossip."
msgstr "Escucha, hombre. No estoy interesado en tu charlatanería."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:37
msgid "So what questions should I ask, in your opinion?"
msgstr "¿Pues que preguntas debo utilizar, en tu opinión?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:38
msgid "I don't see how *that* could get me any further."
msgstr "No veo como *eso* podría llevarme a algo."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:39
msgid ""
"Just tryin' to help. But a smartass like you doesn't need any help, do you?"
msgstr ""
"Sólo intentaba ayudar. Pero un listo como tú no necesita ninguna ayuda, "
"¿verdad?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:40
msgid ""
"Even if I was, I bet you could never prove it, Half-Elf. You wouldn't "
"recognise a clue if someone pushed your pretty nose into it."
msgstr ""
"Incluso si lo fuera, apuesto a que no podrías probarlo nunca, Medio-Elfo. No "
"reconocerías una pista si alguien te la pusiera en tus bonitas narices."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:41
msgid ""
"I certainly don't need yours. For all I know, you may well be the thief."
msgstr ""
"Ciertamente no necesito la tuya. Por lo que se, tú bien podrías ser el "
"ladrón."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:42
msgid "Now do you have any dumb questions left, or can I go back to my drink?"
msgstr ""
"¿Te queda ya alguna otra pregunta boba por hacer, o puedo volver a mi bebida?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:43
msgid "Simply answering my questions would be help enough!"
msgstr "¡Simplemente respondiendo a las preguntas sería ayuda suficiente!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:44
msgid ""
"If you say so. Then go on, ask what you want, even if it's not getting you "
"anywhere."
msgstr ""
"Si tu lo dices. Entonces continua, pregnta lo que quieras, incluso si no te "
"lleva a ningún sitio."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:45
msgid ""
"Who's wasting whose time here? The sooner you answer my questions, the "
"sooner I leave you to yourself. Even you should understand this!"
msgstr ""
"¿Quién gasta el tiempo de quién aquí? Cuanto más pronto respondas a mis "
"preguntas, antes te dejaré tranquilo. ¡Incluso tú deberáis entender eso!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:46
msgid ""
"Not before I get some answers out of you. You don't have something to hide, "
"do you?"
msgstr ""
"No antes de que obtenga algunas respuestas de tí. No tienes nada que "
"esconder, ¿verdad?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:47
msgid "So what is your business here, then?"
msgstr "¿A que te dedicas aquí, entonces?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:48
msgid ""
"If it makes you happy; I made camp here on my way back from Limebruck where "
"I had an ... appointment, which is absolutely none of your concern. I'm just "
"an innocent traveller caught in this bloody mess."
msgstr ""
"Si te hace feliz; acampé aquí a mi regreso de Limebruck donde tuve una... "
"reunión, que no te concierne en absoluto. Soy sólo un inocente viajero "
"atrapado en este endiablado embrollo."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:49
msgid ""
"Master Orloth says your chamber is below ground, next to the Dwarf's. So did "
"you hear anything unusual in the night of the theft?"
msgstr ""
"El señor Orloth dice que tu habitación está en el sótano, junto a la del "
"enano. ¿Escuchaste algo inusual en la noche del robo?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:50
msgid ""
"No I didn't. But perhaps there wasn't anything unusual to hear that night."
msgstr "No. Pero quizas no hubiese nada inusual que escuchar aquella noche."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:51 scripts/dialogues/extro.py:56
msgid "What do you mean?"
msgstr "¿Qué quieres decir?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:52
msgid ""
"You're a slow thinker, eh Half-Elf!? Hasn't it occurred to you that the "
"theft might've already been committed by the time Fingolson went to bed?"
msgstr ""
"Piensas despacio, ¿¡eh Medio-elfo!? ¿No se te ha ocurrido que el robo pudo "
"haber sido ya cometido para cuando Filgonson se retiró a su cama?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:53
msgid "Don't make me laugh. That's the most ridiculous thing I ever heard."
msgstr "No me hagas reir. Es la cosa más ridícula que haya escuchado."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:54
msgid "Do you have any proof of this?"
msgstr "¿Tienes alguna prueba de eso?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:55
msgid ""
"That's impossible. Fingolson had the gems on him during the negotiations. "
"And afterwards, either he or Erek were down in their room."
msgstr ""
"Eso no es posible. Filgonson tenía las gemas durante las negociaciones. Y "
"después, o él o Erek estaban todo el tiempo en la habitación."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:56
msgid "Well, that would rule out quite a few possible thieves, wouldn't it?"
msgstr "Bueno, eso eliminaría a muchos posibles ladrones, ¿no es así?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:57
msgid "You want to tell me that Erek has taken the gems?"
msgstr "¿Intentas decirme que Erek se llevó las gemas?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:58
msgid ""
"You don't believe me? Perhaps you should ask Erek who has packed them then!"
msgstr ""
"¿No me crees? ¡Quizas debieras preguntarle a Erek quién las guardó entonces!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:59
msgid ""
"I don't. But since you are so good in finding stuff out, this shouldn't be a "
"problem for you!"
msgstr ""
"No. ¡Pero ya que eres tan bueno en descubrir cosas, eso no debería ser un "
"problema para tí!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:60
msgid ""
"If you don't like what you hear from me, why don't you look for different "
"company, Half-Elf?"
msgstr ""
"Si no te gusta lo que oyes de mí, ¿por qué no te buscas otra compañía, Medio-"
"elfo?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:61
msgid "So? Was that of any help? I shouldn't think so. A waste of time it was!"
msgstr "¿Y? ¿Fue eso de ayuda? No lo creo. ¡Un desperdicio de tiempo, eso fue!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:62
msgid "For what would they have needed your skills?"
msgstr "¿Para qué podrían haber necesitado tus habilidades?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:63
msgid ""
"What were you doing outside the parlour during negotiations? Trying to spy "
"on Master Fingolson?"
msgstr ""
"¿Qué estabas haciendo fuera del salón durante las negociaciones? ¿Tratabas "
"de espiar al Señor Fingolson?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:64
msgid ""
"Perhaps it's just me, but I'd ask myself why the ... thief hasn't left "
"Waste's Edge."
msgstr ""
"Quizas sea cosa mia, pero yo me preguntaría por que el ... ladrón no ha "
"dejado Waste's Edge."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:65
msgid ""
"The muscular fellow in front of you has the air of a troublemaker about him. "
"Scars all over his body are evidence of his readiness to use the sword he is "
"carrying. He eyes you with undisguised distaste as you approach."
msgstr ""
"El musculoso compañero que tienes en frente tiene el aire de un busca-"
"problemas. Las cicatrices por todo su cuerpo son evidencia de su facilidad "
"para desenfundar la espada que lleva. Te observa sin disimular desagrado "
"mientras te acercas."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:66
msgid "Well, why hasn't he?"
msgstr "Bueno, ¿por qué?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:67
msgid ""
"Good question, isn't it! Now if I were you, Half-Elf, I'd be off to a quiet "
"corner and made some use of what brain I had."
msgstr ""
"Buena pregunta, ¿verdad? Ahora si yo fuera tú, Medio-Elfo, me retiraría a "
"una tranquila esquina y haría uso del cerebro que tenga."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:68
msgid ""
"Perhaps you are right. Any further conversation would be useless anyway. So "
"I'll leave you ... for now!"
msgstr ""
"Quizás estés en lo cierto. Cualquier conversación más alla de esto será "
"inutil igualmente. Así que te dejaré ... ¡por ahora!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:69
msgid "Very funny! Should I ever need a fool, I'll send for you."
msgstr "¡Muy divertido! Si necesito alguna vez a un juglar, preguntaré por tí."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:70
msgid ""
"Why should I \"spy\" on a conversation that could be heard up to Erinsford. "
"Nah, I was about to look whether my skills might be needed."
msgstr ""
"¿Por qué iría yo a \"espiar\" en una conversación que podría oirse desde "
"Erinsford. Nah, sólo estaba atendiendo si mis habilidades serían de ayuda."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:71
msgid ""
"You disappoint me, Half-Elf. The poor Dwarfs were practically attacked by "
"that furious woman. How should I know she wasn't about to turn them into "
"toads or something?"
msgstr ""
"Me decepcionas, Medio-Elfo. Los pobres Enanos fueron prácticamente atacados "
"por esa mujer furiosa. ¿Cómo iba a saber si no les convertiría en sapos o "
"algo?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:72
msgid "Don't tell me you thought Fingolson would enrol you as his guard?"
msgstr "¿No me digas que pensaste que Fingolson te contataría como su guarda?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:73
msgid "He wasn't very enthusiastic about you, am I right?"
msgstr "El no estaba muy entusiasmado contigo, ¿cierto?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:74
msgid "So what? You think I stole his gems because he didn't accept my offer?"
msgstr "¿Y qué? ¿Piensas que robé sus gemas porque no aceptó mi oferta?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:75
msgid ""
"Well, that's it! I have enough of your useless blather. But I shall be "
"watching you!"
msgstr ""
"¡Suficiente! Ya he tenido bastante de tu cháchara sin sentido. ¡Pero estaré "
"observándote!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:76
msgid ""
"I think you wouldn't need any reason at all. However, until I find a clue as "
"to your guilt, I'll have to leave you to yourself."
msgstr ""
"Creo que no necesitarías ninguna razón. Sin embargo, mientras no encuentre "
"pruebas que te demuestren culpable tendré que dejarte tranquilo."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:77
msgid ""
"Endhelm puts a threatening grin on his face as he sees you walking towards "
"him."
msgstr ""
"Endhelm muestra una siniestra sonrisa a medida que te observa acercarte a él."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:78
msgid "Actually, there is nothing you could possibly tell me."
msgstr "De hecho, no hay nada que puedas decirme."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:9
msgid ""
"You try the door, but find it locked. From within the room you hear a deep "
"voice."
msgstr ""
"Intentas abrir la puerta pero la encuentras cerrada. Proveniente del "
"interior de la habitación escuchas una voz profunda."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:10
msgid "At the door to their room, Erek produces a key and unlocks it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:11
msgid ""
"Maybe I should not be doing this, but I do want my master to get his stones "
"back."
msgstr ""
"Quizás no debería estar haciendo esto, pero quiero que mi maestro recupere "
"sus piedras."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:12
msgid ""
"I do not wish to be disturbed right now, so please go away! First I am "
"burgled, and now I can get no peace with all the busybodies running around, "
"making my tragedy their business!"
msgstr ""
"¡No deseo ser molestado ahora, así que por favor vayase! ¡Primero me "
"saquean, y ahora no puedo estar en paz con todo este ajetreo alrededor, "
"entrometiendose en mi tragedia!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:13
msgid "Erek, who is this, and why have you let him in?"
msgstr "Erek, ¿quién es este, y por qué le has dejado entrar?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:14
msgid ""
"This is $name, master, and he is investigating the theft of your gems. He "
"wanted to talk to you, and I thought that maybe he could help."
msgstr ""
"Su nombre es $name, maestro, y él está investigando el robo de tus gemas. Me "
"pidió hablar contigo, y pensé que tal vez él pudiese ayudar."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:15
msgid ""
"Yes, sir, that is correct. I am here on the behalf of Lady Silverhair, "
"trying to get to the bottom of the disappearance of your stones."
msgstr ""
"Si, señor, eso es cierto. Estoy aquí en defensa de Lady Silverhair, tratando "
"de llegar al fondo de la desaparición de sus piedras."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:16
msgid "I think that \"theft\" is a better word for it than disappearance."
msgstr "Creo que \"robo\" es una palabra más apropiada que desaparición."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:17
msgid ""
"Theft, then, if you prefer. Call it what you may, I would like to recover "
"the gems and clear Lady Silverhair's name. Would you mind answering a "
"question or two?"
msgstr ""
"Robo, entonces, si así lo prefiere. Llamelo como desee, Me gustaría "
"recuperar las gemas y limpiar el nombre de Lady Silverhair. ¿Le importaría "
"responder a una o dos preguntas?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:18
msgid ""
"Actually, I would mind. I am sure that you already know what happened, so "
"nothing can be gained from bothering me. I would rather you \"recover\" the "
"gems from your mistress and return them to me!"
msgstr ""
"De hecho, sí que me importaría. estoy seguro de que ya conoces lo que "
"sucedio, así que nada puede obtenerse molestándome. ¡Preferiría que "
"\"recuperases\" las gemas de tu señora y me las devolvieras a mí!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:19
msgid ""
"Sir, please try to be reasonable. Have you even considered the possibility "
"that Lady Silverhair is not the thief?"
msgstr ""
"Señor, por favor intente ser razonable. ¿ha considerado siquiera la "
"posibilidad de que Lady Silverhair no fuese la culpable del robo?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:20
msgid ""
"What, and ignore all the evidence to the contrary? She came here "
"specifically to buy my gems, insulted their quality to weasel out of paying "
"for them, and then stole them when the first opportunity presented itself!"
msgstr ""
"¿Qué, y ignorar toda la evidencia de lo contrario? Ella vino aquí "
"específicamente para comprar mis gemas, insultó su calidad para negarse a "
"pagar por ellas, ¡y entonces las robó cuando se le presentó la más mínima "
"oportunidad!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:21
msgid ""
"Bjarn looks you up and down with a stern expression on his face; obviously "
"he is not happy with the disturbance."
msgstr ""
"Bjarn te mirá de arriba a abajo con expresión severa; obviamente no está muy "
"contento con la interrupción."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:22
msgid "Look, Half-Elf, I told you that I do not want to be bothered!"
msgstr "¡Mira, Medio-Elfo, te he dicho que no quiero ser molestado!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:23
msgid "I'm just wondering whether Erek might have taken the gems."
msgstr "Me estoy empezando a preguntar si quizá Erek haya tomado las gemas."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:24
msgid ""
"Why did you insult Lady Silverhair upon her arrival? You set her on edge, "
"even before the negotiations started!"
msgstr ""
"¿Por qué insultaste a Lady Silverhair tras su llegada? La pusiste contra la "
"pared, ¡incluso antes de que las negociaciones empezasen!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:25
msgid ""
"Don't you think that Alek Endhelm might be more likely a thief than Lady "
"Silverhair?"
msgstr ""
"¿No crees que Alek Endhelm podría estar más cerca de ser el ladrón que Lady "
"Silverhair?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:26
msgid ""
"You cannot possibly suspect Erek! He is so honest and idealistic that even "
"if he had stolen the gems, he would confess the crime immediately! Do not "
"waste my time with such ridiculous accusations!"
msgstr ""
"¡No es posible que sospeches de Erek! El es tan honesto e idealista que "
"incluso si hubiese robado las gemas habría confesado el cimen "
"inmediatamente. ¡No desperdicies mi tiempo con acusaciones tan ridículas!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:27
msgid ""
"But Alek Endhelm leads me to believe that the theft may have been committed "
"before you went to bed."
msgstr ""
"Pero Alek Endhelm me conduce a creer que el robo pudo haberse cometido antes "
"de que usted se acostase."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:28
msgid ""
"Ha! That sounds just like Alek Endhelm. You are a fool to be taken in by "
"that scoundrel's words. The truth is that I personally packed the gems after "
"Erek went to bed. That is, the theft has been committed later that night."
msgstr ""
"¡Ja! Eso suena justo a Alek Endhelm. Eres un iluso al confiar en las "
"palabras de esa sabandija. La verdad es que yo personalmente empaqueté las "
"gemas una vez que Erek se acostó. Es decir, el robo fue cometido ya entrada "
"la noche."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:29
msgid ""
"You blame me for your mistress' absence of humour? All I wanted was to liven "
"up the atmosphere before turning to business. I can see nothing wrong with "
"that. Now please stop wasting my time!"
msgstr ""
"¿Me culpas a mi por la falta de sentido del humor de tu señora? Todo lo que "
"quería era relajar la atmósfera antes de entrar en negocios. No veo nada "
"malo en eso. ¡Ahora por favor deja de gastar mi tiempo!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:30
msgid ""
"Alek Endhelm? That shifty-looking mercenary? He is surely up to no good, but "
"I doubt you can pin the crime on him to clear your mistress."
msgstr ""
"¿Alek Endhelm? ¿Ese mercenario de aspecto sospechoso? Seguro que no está "
"metido en nada bueno, pero dudo que puedas culparle del crimen para limpiar "
"a tu señora."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:31
msgid "But he was seen snooping around the parlour during negotiations."
msgstr "Pero el fue visto husmeando por la sala durante las negociaciones."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:32
msgid ""
"Well, it is true. He was really interested in my business as soon as I got "
"here! He was snooping around, poking his nose into my affairs. Then he "
"offered me his service as a guard."
msgstr ""
"Bueno, eso es cierto. ¡Se interesó mucho en mi negocio tan pronto como "
"llegué aquí! El merodeaba por ahí, metiendo su nari en mis asuntos. Entonces "
"me ofreció sus servicios como guardián."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:33
msgid ""
"The roads have been getting more and more dangerous recently, that's for "
"sure. But they would be even more dangerous with the likes of him \"guarding"
"\" me! So I told him, in no uncertain terms, that I didn't like his looks!"
msgstr ""
"Las calles son cada vez más peligrosas últimamente, eso está claro. ¡Pero "
"serían incluso más peligrosas con gente como él \"guardandome\"! Así que le "
"dije, sin rodeos, que no me gustaba su aspecto."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:34
msgid ""
"What makes you so sure that he is innocent, if you think so poorly of him?"
msgstr "¿Qué te hace pensar que es inocente, si tan mal piensas de él?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:35
msgid ""
"Come on, a clumsy, lumbering human sneaking into my room while I am asleep "
"and stealing my gems! An ogre would be a more likely sneak thief than Alek "
"Endhelm! He couldn't pick a lock if he had the key!"
msgstr ""
"Vamos, ¿un patoso y debil humano pudiendo entrar a hurtadillas en mi "
"habitación mientras duermo para robarme mis joyas? ¡Un ogro tendría más "
"oportunidades de lograrlo que Alek Endhelm! ¡No podría abrir un cerrojo ni "
"aunque tuviese la llave! "

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:36
msgid ""
"I cannot believe that you have the audacity to ask me questions about this! "
"Please leave!"
msgstr ""
"¡No puedo creer que tengas la audacia de preguntarme sobre esto! Por favor, "
"¡vayase!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:37
msgid ""
"No, it had to have been one of your kind or a real Elf, that is for sure. "
"Now, I am a busy man, so please stop wasting my time!"
msgstr ""
"No, tiene que haber sido uno de tu clase, o un Elfo de verdad, eso es "
"seguro. Ahora, soy un hombre ocupado, así que por favor deja de gasar mi "
"tiempo."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:38
msgid "And you don't think he stole your gems in an act of revenge?"
msgstr "¿Y no crees tú que pudiese robar tus joyas como venganza?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:39
msgid "To me it seems as if Alek was just curious about your gems."
msgstr "A mi me parece como que Alek sentía curiosidad sobre tus gemas."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:40
msgid ""
"And so was your Lady Silverhair! Listen, I don't know why I should be "
"speaking with you, if all you care about is freeing your mistress. If you "
"want to make yourself useful you better go and retrieve my Chrysoberyls."
msgstr ""
"¡Al igual que tu Lady Silverhair! Escucha, no se por que debería estar "
"hablando contigo si todo lo que te preocupa es liberar a tu señora. Si "
"quieres ser de utilidad será mejor que vayas y recuperes mis Crisoberilios"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:41
msgid "Well, you know Erek best, I guess."
msgstr "Bueno, usted conoce a Erek mejor, supongo."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:42
msgid ""
"Really? According to Erek, you were asleep already when he started packing."
msgstr ""
"¿Seguro? Según Erek, usted estaba ya dormido cuando él empezó a empaquetar."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:43
msgid ""
"Asleep? I? Certainly not! I was just taking a rest, perhaps. Later I put the "
"pouch with the gems into our luggage, from where the thief - your fine "
"mistress - stole it during the night!"
msgstr ""
"¿Dormido? ¿Yo? ¡Claro que no! Sólo estaba tomando un descanso, quizá. Luego "
"puse la bolsa con las gemas en nuestro equipaje, ¡de donde el ladrón - tu "
"querida señora - las robó durante la noche!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:44
msgid ""
"I can't believe I am justifying myself in front of the thief's servant! Why "
"am I talking to you at all! You are not doing anything to retrieve my "
"Chrysoberyls. All you care about is freeing your mistress!"
msgstr ""
"¡No puedo creer que me esté justificando delante del sirviente del ladrón! "
"¿Por qué estoy siquiera hablando contigo? Tú no estás haciendo nada para "
"recuperar mis Crisolberílios. ¡Lo único que buscas es liberar a tu señora!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:45
msgid "You are but wasting my time! Out of my sight you go!"
msgstr "¡No haces mas que desperdiciar mi tiempo! ¡fuera de mi vista!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:46
msgid "Not even if I've found one of your \"Catseyes\"!"
msgstr "¿Tampoco si he encontrado uno de tus \"Ojos de Gato\"?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:47
msgid ""
"Really? I ... I am impressed. Let me see! And tell me where you found it."
msgstr ""
"¿En serio? Estoy... estoy impresionado. ¡Déjame ver! Y dime donde lo "
"encontraste."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:48
msgid "In the pantry."
msgstr "En la despensa."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:49
msgid "In Lady Silverhair's luggage."
msgstr "En el equipaje de Lady Silverhair."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:50
msgid ""
"Ha, I knew it! Who else but Silverhair had reasons and the skills to steal "
"my gems? I'm glad you are finally seeing the truth. Now there can be no more "
"doubt about her guilt. Come, we must inform the guards!"
msgstr ""
"¡Ja, lo sabía! ¿Quién más sino Silverhair podría tener razones y habilidades "
"para robar mis gemas? Me alegra que por fin estés viendo la verdad. Ahora no "
"puede haber más dudas sobre su culpabilidad. ¡Vamos, debemos informar a los "
"guardias!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:51
msgid "Not so fast! According to Erek, this gem is no Catseye."
msgstr "¡No tan rápido! Según Erek, esta gema no es un Ojo de Gato."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:52
msgid "But Lady Silverhair swears that this is no Catseye."
msgstr "Pero Lady Silverhair jura que esto no es un Ojo de Gato."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:53
msgid ""
"Huh? Erek is young and has much to learn yet, so please excuse his mistake. "
"But this gem is a Chrysoberyl Catseye, no doubt. Now hand it over, so I may "
"take it to Jelom."
msgstr ""
"¿Huh? erek es joven y aun tiene mucho que aprender, asique por favor perdona "
"su error. Pero esta gema es un Ojo de Gato de Crisoberilio, no hay duda. "
"Ahora dámela, para que pueda llevarla a Jelom."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:54
msgid ""
"The thief? Of course she would say that! Even you cannot be that foolish to "
"take her word over mine. I tell you that this gem is a Chrysoberyl Catseye. "
"Now hand it over, so I can take it to Jelom."
msgstr ""
"¿La ladrona? ¡Por supuesto que ella diría eso! Incluso tú no puedes ser tan "
"iluso de tomar su palabra sobre la mia. Te digo que esta gema es un Ojo de "
"Gato de Crisoberilio. Ahora dámela, para que pueda llevarla a Jelom."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:55
msgid "Don't worry Master Fingolson, I will take care of that myself."
msgstr "No te preocupes Señor Fingolson, me encargaré de eso personalmente."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:56
msgid "I'm sorry, but I won't give this piece of evidence out of my hands."
msgstr "Lo siento, pero no voy a desprenderme de esta evidencia."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:57
msgid ""
"Oh well, it's not as if you could run off with the gem I suppose. You may "
"keep it for now, as long as you see to it that Silverhair gets what she "
"deserves. Now be on your way!"
msgstr ""
"Oh bueno, no es que vayas a huir con la gema, supongo. Puedes quedartela por "
"ahora, siempre y cuando sirva para que esa Silverhair tenga lo que se "
"merece. ¡Ahora continua tu camino!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:58
msgid ""
"In the pantry? Can't you precise that some more? After all, the place you "
"found the gem might give us a clue about the thief."
msgstr ""
"¿En la despensa? ¿Puedes precisar más? Despues de todo, el lugar donde "
"encontraste la gema pueda darnos alguna pista sobre el ladrón."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:59 scripts/dialogues/erek_start.py:109
#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:25
msgid "It was hidden in Lady Silverhair's luggage."
msgstr "Estaba en el equipaje de Lady Silverhair."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:9
msgid "Your employer, eh? Who might that be?"
msgstr "¿Tu patrona, eh? ¿Quién habría de ser?"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:10
msgid ""
"The Lady Silverhair, and she must have great need of me, so let me pass!"
msgstr "Lady Silverhair, y ella me necesita, ¡asique dejame pasar!"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:11
msgid ""
"Nay, if you are Silverhair's man, then I shall not let you pass. That one is "
"the source of all this mess, and I'll be switched if I let her accomplice in "
"to free her. Be on your way!"
msgstr ""
"No, si eres un hombre de Silverhair entonces no debo dejarte pasar. Esa "
"persona es la causante de todo este lio, y me echarían de aquí si dejara que "
"su cómplice entrase a liberarla. ¡Sigue tu camino!"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:12
msgid "What sort of mess, man? If my Lady is in trouble, I must know!"
msgstr "¿Qué clase de lio? ¡Si mi señora está en problemas debo saberlo!"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:13
msgid "Don't be foolish! I must see my Lady at once. Open this gate!"
msgstr ""
"¡No seas insensato! Debo ver a mi señora de una vez por todas. ¡Abre estas "
"puertas!"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:14
msgid ""
"The sort of trouble we have no wish to put up with, that's certain. The Lady "
"is being held for theft, and a grievous theft it was."
msgstr ""
"El tipo de problemas que no tenemos deseos de soportar, eso es seguro. La "
"dama está siendo retenida por robo, y un robo bastante grave."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:15
msgid ""
"Theft? But that cannot be, the Lady Silverhair is a wealthy noble in her own "
"right. She need not stoop to theft."
msgstr ""
"¿Robo? Pero eso no es posible, Lady Silverhair es de la alta y rica nobleza. "
"Ella no tiene ninguna necesidad de robar."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:16
msgid ""
"You speak madness, man! There can have been no theft. Allow me in, and I "
"shall prove to you the Lady is innocent."
msgstr ""
"¡Es una locura! No puede haber habido tal robo. Permiteme entrar, y probaré "
"que la dama es inocente."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:17
msgid ""
"But I must! If my Lady is in need of me I cannot simply walk away! Please, I "
"beg you to open the gate so I may aid her."
msgstr ""
"¡Pero yo debo entrar! ¡Si mi señora me necesita no puedo simplemente "
"marchar! por favor, le ruego que abra las puertas para que pueda ir a "
"asistirla."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:18
msgid ""
"That is none of your concern. All you need know is that she is within your "
"walls and will need me close if there is trouble at hand."
msgstr ""
"Nada de eso te concierne. Todo lo que necesitas saber es que ella está tras "
"tus muros y me necesita junto a ella si hay problemas."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:19
msgid ""
"She, eh? Your employer wouldn't be an elven lady named Silverhair, would she?"
msgstr ""
"¿Ella, eh? Tu patrona no será una mujer elfa llamada Silverhair, ¿verdad?"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:20
msgid ""
"Of course she is, you fool! Who else would it be? Are you going to open this "
"gate or not?"
msgstr ""
"¡Por supuesto que lo es! ¿Quién más podría ser? ¿Vas a abrir estas puertas o "
"no?"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:21
msgid "Er, no. No, it is not. In fact, my employer is no lady at all."
msgstr "Er, no. No, no lo es. De hecho, no es ni siquiera una mujer."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:22
msgid ""
"Huh! You won't get in these doors by lying to me. You said your employer was "
"a lady and there's only one in here who'd employ one of your sort."
msgstr ""
"¡Huh! No atravesarás estas puertas mintiendome. Dijiste que era una señora y "
"no hay otra aquí que tomaría como súbdito a alguien de tu raza."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:23
msgid "Very well then, my employer is Lady Silverhair. What of it?"
msgstr ""
"Muy bien entonces, se trata de Lady Silverhair. ¿Y cuál es el problema?"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:24
msgid ""
"Your Lady is being held for theft, and a grievous theft it was! And you'll "
"certainly not be coming in here to make the situation even worse."
msgstr ""
"Tu señora está siendo retenida por robo, ¡y un robo bastante grave! Así que "
"no voy a dejarte entrar para que hagas empeorar la situación incluso más."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:25
msgid ""
"That's what you are saying. But fact is, she first argued with the victim "
"over his goods and the other morning they were gone. Now he demands justice "
"and Silverhair is known to need them badly. So what would you say the truth "
"is?"
msgstr ""
"Esas son tus palabras. Pero los hechos son que ella discutió con la víctima "
"sobre su mercancía y a la mañana siguiente esta había desaparecido. Ahora él "
"demanda justicia y se conoce que Silverhair necesitaba esa mercancia "
"urgentemente. ¿Así que cual dirías que es la verdad?"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:26
msgid "I cannot tell you the truth unless you let me see for myself."
msgstr "No puedo decirte la verdad a no ser que me dejes verlo por mi mismo."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:27
msgid ""
"You'll have a damned hard time doing that. The lady is guilty and has been "
"seen to be guilty. The truth is that she is the thief and that is all there "
"is to it."
msgstr ""
"Te será muy dificil hacer eso. La señora es culpable y así ha sido "
"declarada. La verdad es que ella es la ladrona y eso es lo que se ha "
"deducido."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:28
msgid "I tell you again, you shall not come in."
msgstr "Le vuelvo a repetir, no debe usted entrar."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:29
msgid "I tell you, I cannot. My orders..."
msgstr "Le digo que no puedo. Mis ordenes..."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:30
msgid ""
"I am sick of arguing with you. Are you about to let me in, or will I be "
"forced to take action? And believe me, you would not enjoy it."
msgstr ""
"Estoy harto de discutir contigo. ¿Vas a dejarme pasar o me veré forzado a "
"tomar medidas? Y creeme, no te gustaría."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:31
msgid ""
"The guard hesitates for a moment, and even from where you stand you can see "
"he is uncertain."
msgstr ""
"El guardia vacila por un momento, y incluso desde donde estás puedes ver que "
"está dudando."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:32
msgid ""
"You'll be in more trouble for not opening that gate than you will be for "
"letting me in, I assure you of that. Now do as I say!"
msgstr ""
"Tendrá mayores problemas por no abrir la puerta de los que tendrá por "
"dejarme pasar, os lo aseguro. ¡Ahora haced lo que os digo!"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:33
msgid ""
"But finally he seems to reach a conclusion, and after carefully scanning the "
"surroundings, he beckons you in."
msgstr ""
"Finalmente parece tomar una decisión, y tras escrutar cuidadosamente los "
"alrededores, te invita a pasar."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:34
msgid ""
"Aid her? That is why you can't be allowed in. If you aid her too much, she "
"might escape."
msgstr ""
"¿Ayudarla? Es por eso que no puede dejarsete pasar. Si la ayudas demasiado "
"ella quizás escape."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:35
msgid "I promise, please. I am becoming sick with worry. Can you not help me?"
msgstr ""
"Os doy mi palabra, por favor. Estoy enfermando de tanta preocupación. ¿No "
"podrías ayudarme?"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:36
msgid ""
"How could she escape from a guarded camp, even if I did help? Now let me in!"
msgstr ""
"Incluso con mi ayuda, ¿cómo podría escapar de un campamento vigilado? ¡Ahora "
"déjame pasar!"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:37
msgid ""
"I wish I could, friend. But If I were to open this gate, I would be in "
"terrible trouble."
msgstr ""
"Me gustaría poder ayudarte, amigo. Pero si abriese esta puerta estaría en "
"grandes problemas."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:38
msgid ""
"I am beginning to lose my patience, man. I don't wish you trouble, but I "
"must be allowed in."
msgstr ""
"Estoy empezando a perder mi paciencia. No te deseo problemas, pero debe "
"permitirseme entrar."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:39
msgid "I tell you I can't allow you in."
msgstr "Te digo que no puedo dejarte pasar."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:9
msgid ""
"Before you stands a young Dwarf, with an open face and no sign of the "
"traditional beard. His expression shows his intelligence and a trace of "
"humour as he watches you expectantly."
msgstr ""
"Ante tí se alza un joven Enano, con el rostro al descubierto y sin signos de "
"la barba tradicional. Su expresión muestra ineligencia y un atisbo de humor "
"mientras te observa expectante."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:10
msgid "You are Erek Stonebreaker, aren't you?"
msgstr "Tú debes de ser Erek Stonebreaker, ¿no es verdad?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:11
msgid ""
"That I am. Erek Stonebreaker, aspirant to the trading business and Master "
"Fingolson's apprentice. But I seem to not remember you, $fm {madam/sir}."
msgstr ""
"Ese soy yo. Erek Stonebreaker, aspirante del negocio de la mercadería y "
"aprendíz del señor Fingolson. Pero creo que no le recuerdo a usted, $fm "
"{señorita/caballero}."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:12
msgid "I am $name."
msgstr "Mi nombre es $name."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:13
msgid "I am $name, Lady Silverhair's man. I have some questions."
msgstr "Soy $name, hombre de Lady Silverhair. Tengo algunas preguntas."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:14
msgid ""
"Well met then, $name. Only I fear that you would be better advised to talk "
"to Master Fingolson, if you intend to do business."
msgstr ""
"Bienvenido entonces, $name. Sólo me temo que si pretendes hacer negocios "
"sería mejor que hablases con Master Fingolson."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:15
#, python-brace-format
msgid ""
"Forgive me, but I couldn't help but hear you telling {get_right_npc} of your "
"connection with that Silverhair woman."
msgstr ""
"Perdóname, pero no pude evitar escucharte hablar con {get_right_npc} acerca "
"de tu conexión con esa tal Silverhair."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:16
msgid ""
"Actually, that isn't the case. I would like to speak to you about Lady "
"Silverhair."
msgstr ""
"Bueno, ese no es el caso. Me gustaría hablar contigo acerca de Lady "
"Silverhair."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:17
msgid ""
"Oh ... well, she's the reason why I want to talk to you, if you don't mind."
msgstr ""
"Oh ... bueno, ella es la razón por la que vengo a hablar contigo, si no te "
"importa."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:18
msgid ""
"I understand. You have learned of the ... incident, but as I can see, you "
"fail to believe it."
msgstr ""
"Comprendo. Te has enterado del ... incidente, pero tal y como yo lo veo, no "
"has podido creerlo."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:19
msgid ""
"Lady Silverhair, hm? There seems to be hardly any other topic since that ... "
"incident. I'm sorry, but I don't think I can satisfy your curiosity."
msgstr ""
"Lady Silverhair, ¿hm? Parece que no hay ningún otro tema desde aquel ... "
"incidente. Lo siento pero no creo que yo pueda satisfacer tu curiosidad."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:20
msgid ""
"See Erek, I know Lady Silverhair well, and I want to find out what really "
"happened here."
msgstr ""
"Verás Erek, conozco bien a Lady Silverhair, y quiero averiguar lo que "
"ocurrió realmente aquí."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:21
msgid ""
"You don't understand Erek. I am investigating this matter, and therefore "
"you'd better tell me what you know."
msgstr ""
"No lo entiendes Erek. Estoy investigando este asunto, y por lo tanto será "
"mejor que me cuentes lo que sabes."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:22
msgid ""
"Of course. The Lady Silverhair is a wealthy noble; she'd never stoop to "
"theft!"
msgstr ""
"Por supuesto. Lady Silverhair es una noble con muchas riquezas; ¡Nunca "
"recurriría al robo!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:23
msgid ""
"Erek stiffens for a moment, and it seems that he is about to turn you away, "
"but finally he relaxes."
msgstr ""
"Erek vacila por un momento, y parece que esté a punto de girarse y "
"marcharse. Pero finalmente se relaja."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:24
msgid "You believe Lady Silverhair is innocent then?"
msgstr "¿Crees que Lady Silverhair es inocente entonces?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:25
msgid "Well, what do you believe, Erek?"
msgstr "Bueno, ¿Qué crees tú, Erek?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:26
msgid ""
"Master Fingolson says her guilt is proven beyond doubt, and there are indeed "
"facts that support his opinion. But I ... am not sure."
msgstr ""
"Master Fingolson dice que su culpabilidad está probada sin duda, y que hay "
"hechos que apoyan su opinión. Pero yo... no estoy seguro."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:27
msgid ""
"She said as much herself.  But that alone is not enough to prove her "
"innocence when you consider what stands against her."
msgstr ""
"Eso dijo también ella. Pero eso no es suficiente para probar su inocencia "
"cuando consideras los argumentos contra ella."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:28
msgid ""
"I know of nothing that could possibly support such claims. I really would "
"know what has happened!"
msgstr ""
"No se de nada que pudiese apoyar tales acusaciones. ¡Yo habría sabido lo que "
"ha lo que ocurrió!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:29
msgid "You suspect somebody else?"
msgstr "¿Sospechas de alguien más?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:30
msgid ""
"This unpleasant fellow must have eavesdropped on us. Not that he had to. A "
"good deal of the conversation must have been audible in the common room as "
"well."
msgstr ""
"Este desagradable compañero debe de haber estado espiándonos. Tampoco es que "
"tuviera que hacerlo. Una buena parte de la conversación podría haberse "
"escuchado incluso desde la sala común."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:31
msgid "Hold on Erek! There was an argument between Fingolson and my mistress?"
msgstr "¡Espera Erek! ¿Hubo una discusión entre Fingolson y mi señora?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:32
msgid ""
"Very well then. It was yesterday, in the evening, when Lady Silverhair met "
"my Master and me in the parlour next to the common room."
msgstr ""
"Esta bien. Fue ayer, al caer la tarde, cuando Lady Silverhair se reunió con "
"mi maestro y conmigo en el salón junto a la sala común."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:33
msgid ""
"Why, Master Fingolson, this is outrageous.  'Tis twice as much as I would "
"spend for stones of a superior quality. Do you believe I have never traded "
"for Chrysoberyls before?"
msgstr ""
"Pero Señor Fingolson, esto es horrible. Es el doble de lo que gastaría por "
"piedras de una calidad superior. ¿Piensa usted que nunca he comerciado con "
"Crisoberilio antes?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:34
msgid ""
"My Lady, these Catseyes are very rare. I doubt that you could aquire "
"anything of that quality for the price I'm willing to grant you."
msgstr ""
"Mi Señora, estos Ojosdegato son muy raros. Dudo que haya usted podido "
"adquirir nada de esta calidad por el precio que le estoy ofreciendo."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:35
msgid ""
"Now Master Fingolson, you call these Catseyes? They are mere Cymophanes. "
"Good gods! I am no Dwarf, but I do know my gems. My offer is 200, for all "
"the good they will be to me as reagents."
msgstr ""
"Pero Señor Fingolson, ¿llamas a esto Ojosdegato? Son simples Cymofanos. ¡Por "
"los dioses! No soy un Enano pero conozco mis gemas. Mi oferta es 200, como "
"mucho me podrían servir como reagentes."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:36
msgid ""
"You call me a liar? As if I couldn't tell a Catseye and a Cymophane apart. "
"Even young Erek here can. 700 and no less. Take it or leave it."
msgstr ""
"¿Me llamas mentiroso? Como si no pudiese diferenciar entre un Ojosdegato y y "
"un Cymofano. Incluso el joven Erek puede. 700 y no menos que eso. Tómalo o "
"déjalo."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:37
msgid ""
"Ha! A liar and a thief you are indeed, Master Fingolson. But, I need the "
"stones far more than justice against a Dwarven cheat. 300 is my final offer, "
"and that is more than this rubbish deserves!"
msgstr ""
"¡Ja! Eres un mentiroso y un ladrón, Maestro Fingolson. Pero necesito las "
"piedras más de lo que necesito justicia contra un engaño Enano. 300 es mi "
"oferta final, ¡y eso es más de lo que esta chatarra merece!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:38
msgid ""
"Do not try to charm me, Mistress Silverhair. My prize is set. Think about it."
msgstr ""
"No intentes hechizarme, Señorita Silverhair. Mi precio está fijado. Pienselo "
"bien."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:39
msgid ""
"You are but making profit off my need. I will think about it, but to be "
"frank, you deserve not a single gold piece!"
msgstr ""
"No estás más que aprovechandote de mi necesidad. Lo pensaré, pero para ser "
"sincera, ¡no mereces ni una sola pieza de oro!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:40
msgid "And with that, she left us alone."
msgstr "Y tras esto se marchó, dejándonos solos."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:41
msgid ""
"Indeed. She intended to buy some rare gems, but it seemed she had "
"underestimated their value. She was quite surprised by my Master's offer:"
msgstr ""
"Por supuesto. Ella quería comprar algunas gemas raras, pero parece que "
"subestimó su valor. Se sorprendió mucho por la oferta de mi Maestro:"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:42
msgid "Wait a moment! What exactly is a \"Catseye\"?"
msgstr "¡Espera un momento! ¿Qué es exactamente un \"Ojo de Gato\"?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:43
msgid "Tell me Erek. Were those gems truly Catseyes?"
msgstr "Dime Erek. ¿Eran esas gemas realmente Ojos de Gato?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:44
msgid ""
"Well ... yes ... when looked at in a certain way, under the right light. No "
"wonder your mistress mistook them for Cymophanes."
msgstr ""
"Bueno... sí... cuando se las mira de cierta forma, bajo una luz adecuada. No "
"es raro que tu señora las confundiera con Cymophanos."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:45
msgid ""
"Sometimes, a thin narrow band runs across the length of a gem, glowing in "
"the light, see? That gives them the appearance of a cat's eye, hence the "
"name."
msgstr ""
"A veces, una estrecha y delgada banda puede verse surcando el largo de la "
"gema, brillanda la luz, ¿entiendes? Eso le da la apariencia de un ojo de "
"gato, por eso el nombre."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:46
msgid "I see. And Fingolson's stones were truly of such nature?"
msgstr "Ya veo. ¿Y las piedras de Fingolson eran realmente de tal naturaleza?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:47
msgid "You refer to the argument she had with your master?"
msgstr "¿Te refieres a la discusión que ella tuvo con tu maestro?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:48
msgid ""
"Why yes! She said herself that the master deserves no payment. And the next "
"day, his gems are gone. Who wouldn't deem her guilty after that?"
msgstr ""
"¡Pues claro! Ella dijo que el maestro no merecía ningún pago. Y al día "
"siguiente sus gemas habían desaparecido. ¿Quién no la encontraría culpable "
"después de aquello?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:49
msgid ""
"I think Lady Silverhair might have had a reason to utter such words. Perhaps "
"you could recount the conversation she had with your master?"
msgstr ""
"Creo que Lady Silverhair debe haber tenido una razón para formular esas "
"palabras. ¿Podrías quizás relatarme la conversación que tuvo con tu maestro?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:50
msgid ""
"Sure. The three of us sat together in the parlour next to the common room. "
"There wasn't much talk while Lady Silverhair examined the gems. The argument "
"started when she asked for the price, which obviously wasn't to her liking:"
msgstr ""
"Claro. Los tres estábamos sentados juntos en el salón próximo a la sala "
"común. No hubo mucha charla mientras Lady Silverhair examinaba las gemas. La "
"discusión empezó cuando ella preguntó por el precio, que obviamente no era "
"de su gusto:"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:51
msgid "I've been told that Fingolson and my mistress had quite an argument."
msgstr ""
"He escuchado que Fingolson y mi señora tuvieron una importante discusión."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:52
msgid "Can I have a word with you, uh... what was the name?"
msgstr "Puedo tener unas palabras contigo, uh... ¿Cuál era tu nombre?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:53
msgid ""
"I am Erek Stonebreaker, aspirant to the trading business, at your service "
"$fm{madam/sir}."
msgstr ""
"Soy Erek Stonebreaker, aspiante al negocio de la mercadería, a su servicio, "
"$fm{señorita/señor}."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:54
msgid "Erek gives you a welcoming nod as you approach."
msgstr "Erek te da la bienvenida con la cabeza."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:55
msgid "Ho there, $name. What is it this time?"
msgstr "Saludos, $name. ¿De que se trata esta vez?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:56
msgid ""
"Could you please repeat what you told me about the argument between your "
"master and Lady Silverhair?"
msgstr ""
"¿Podrías por favor repetirme lo que me dijiste sobre la discusión entre tu "
"maestro y Lady Silverhair?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:57
msgid ""
"Master Orloth told me of an impolite remark Fingolson made towards Lady "
"Silverhair on her arrival."
msgstr ""
"El Señor Orloth me habló sobre una maleducada observación que Fingolson hizó "
"sobre Lady Silverhair tras su llegada."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:58
msgid "Erek makes a face as he sees you and raises his finger accusingly."
msgstr "El rostro de Erek cambia al verte y eleva su dedo en gesto acusador."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:59
msgid "Why haven't you told me that you work for Lady Silverhair!?"
msgstr "¿¡Por qué no me dijiste que trabajas para Lady Silverhair!?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:60
msgid "Why should I? You figured it out by yourself just the same."
msgstr "¿Por qué debería? Lo averiguaste por tí mismo de todas formas."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:61
msgid "I did not know that this was of any importance to you, Erek."
msgstr "No sabía que eso fuese de importancia para tí, Erek."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:62
#, python-brace-format
msgid ""
"But only by chance: I heard you talking to {get_right_npc}! It's simply not "
"right, $name! You are familiar with the prime suspect, but you make me "
"believe that your inquiry is for the best of us all."
msgstr ""
"Pero sólo por casualidad: ¡te escuché hablando con {get_right_npc}! "
"¡Simplemente no está bien, $name! Estás vinculado con el principal "
"sospechoso, pero me hiciste pensar que preguntabas buscando el bien de todos."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:63
msgid ""
"You ..., you ... didn't know!? It's the truth! Of course it is important to "
"me! You are familiar with the prime suspect, but you deem it unnecessary to "
"tell me!"
msgstr ""
"¿¡Tú... tú... no sabías!? ¡Por supuesto que es importante! ¡Estás vinculado "
"con el principal sospechoso pero encontraste innecesario decirmelo!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:64
msgid ""
"And you are familiar with the victim. Had I told you, you might have refused "
"your help."
msgstr ""
"Y tú estás vinculado con la víctima. Si te lo hubiese dicho habrías rehusado "
"a ayudarme."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:65
msgid ""
"Look Erek, I'm sorry that I said nothing about being Lady Silverhair's man. "
"But believe me, I just want to find out the truth, nothing else."
msgstr ""
"Mira Erek, siento que no te haya dicho nada sobre ser un hombre de Lady "
"Silverhair. Pero creeme, sólo quiero encontrar la verdad, nada más."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:66
msgid ""
"The truth! How do you expect to uncover the truth, if you don't carry it "
"within yourself!? Every evil begins with a lie, and as long as you conceal "
"the truth, you are no better than the thief."
msgstr ""
"¡La verdad! ¿¡Cómo esperas desvelar la verdad si ni siquiera la llevas "
"contigo!? Toda maldad comienza con una mentira, y desde el momento een que "
"ocultas la verdad no eres mejor que el ladrón."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:67
msgid ""
"You should know that to a Dwarf, the truth is a virtue; it is practically "
"carved into his bones. The day a lie parts the lips of a Dwarf is the day "
"the world comes to its end!"
msgstr ""
"Deberías saber que para un Enano la verdad es una virtud; está prácticamente "
"grabado en sus huesos. ¡El día que una mentira nace en los labios de un "
"Enano es el dia que el mundo llegará a su fin!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:68
msgid ""
"I don't understand much of dwarvish philosophy, but if the truth is so "
"important to you, Erek, then I am sorry."
msgstr ""
"No entiendo demasiado de filosofía enana, pero si la verdad es tan "
"importante para tí, Erek, entonces lo siento."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:69
msgid ""
"I hope you don't think poorly of me now, $name. I didn't mean to insult you. "
"But to say nothing about it would have meant to hide the truth. And by now "
"you should know how I think about that."
msgstr ""
"Espero que no pienses mal de mi ahora, $name. No pretendía insultarte. Pero "
"no decir nada sobre ello habría significado ocultar la verdad. Y ahora ya "
"sabes mi opinión al respecto."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:70
msgid ""
"But no more of this. I don't want to keep you from more important business."
msgstr ""
"Pero no hablemos más de esto. No quiero retrasar tus importantes asuntos."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:71
msgid ""
"That are the thoughts of people living in a world of lies and deceptions. I "
"would have helped you more readily, had you told me the truth right from the "
"beginning."
msgstr ""
"Esos son los pensamientos de la gente que vive en un mundo de engaños y "
"mentiras. Habría estado aún más dispuesto a ayudarte si me hubieses contado "
"la verdad desde el comienzo."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:72
msgid ""
"I don't know in what world you are living, Erek, but I doubt that it is the "
"real one."
msgstr "No se en que mundo vives, Erek, pero dudo que sea el mundo real."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:73
msgid ""
"Ha! The Master is right, then. Elves and their likes are no company for an "
"upright Dwarf! All you care for is worthless knowledge and useless trinkets."
msgstr ""
"¡Ja! El Maestro tiene razón, entonces. ¡Los Elfos y demás criaturas no son "
"compañía para un Enano hecho y derecho! Todo lo que os preocupa es el "
"conocimiento sin valor y baratijas inútiles."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:74
msgid "Is that what Fingolson says?"
msgstr "¿Eso es lo que Fingolson dice?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:75
msgid ""
"That are his very words. First I thought he was too extreme in his "
"judgement, but the more I get to see of the world, the more I can see the "
"truth behind his words."
msgstr ""
"Esas son sus propias palabras. Al principio pensé que él era demasiado "
"extremista en su juicio, pero cuanto más veo del mundo, más verdad puedo ver "
"en sus palabras."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:76
msgid ""
"Although my feelings tell me that you do not fit into this scheme, $name. "
"Perhaps I spoke too fast."
msgstr ""
"Aunque mis sentidos me dicen que tú no encajas en esa descripción, $name. "
"quizás he hablado demasiado rápido."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:77
msgid ""
"Perhaps you just shouldn't listen to everything Master Fingolson says. How "
"did he become a tradesman anyway, if he despises the people he has to deal "
"with that much?"
msgstr ""
"Quizás no debas escuchar todo lo que el Maestro Fingolson diga. ¿Cómo pudo "
"convertirse en un hombre de negocios si tanto desprecia a la gete con la que "
"tiene que trabajar?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:78
msgid ""
"Usually, the Elders decide what occupation a young Dwarf will practise. "
"They'll take his talents and also their needs into account, but seldom what "
"the individual likes."
msgstr ""
"Normalmente, los Ancianos deciden que ocupación un joven Enano debe "
"practicar. Ellos tienen en cuenta sus aptitudes y necesidades, pero no lo "
"que la persona desee."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:79
msgid ""
"Master Fingolson is a skilled merchant, but it is easy to see that this is "
"not what he wanted to be."
msgstr ""
"El Maestro Fingolson es un marcader habilidoso, pero es fácil ver que no era "
"eso lo que él deseaba ser."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:80
msgid "Nothing really. Until later, Erek."
msgstr "No es nada. Hasta luego, Erek."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:81
msgid ""
"I ..., I'm sorry, but that is news to me. It must have happened while I was "
"unpacking our luggage. Although to tell the truth, it does not sound like "
"Master Fingolson at all."
msgstr ""
"Yo... lo siento, pero estas son nuevas noticias para mi. Debe haber ocurrido "
"mientras yo estaba deshaciendo nuestro equipaje. Aunque para ser sincero, "
"eso no es propio del Maestro Fingolson para nada."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:82
msgid ""
"He can be tough when it gets down to business, but why would he want to "
"insult Lady Silverhair before? This makes no sense to me."
msgstr ""
"Él puede ser duro cuando se trata de negocios, ¿pero por qué querría "
"insultar a Lady Silverhair antes? No tiene sentido."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:83
msgid ""
"I really cannot say why he would do that, but perhaps I can help you with "
"something else instead?"
msgstr ""
"No puedo decirte realmente por que haría él eso, ¿pero quizás pueda ayudarte "
"en algo más?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:84
msgid "That was all for now, Erek. Until later."
msgstr "Eso es todo por ahora, Erek. Hasta más tarde."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:85
msgid "I see. Thank you Erek, you've been most helpful."
msgstr "Ya veo. Gracias Erek, has sido de gran ayuda."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:86
msgid "Is that your opinion, or that of Master Fingolson?"
msgstr "¿Es esa tu opinión o la del Maestro Fingolson?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:87
msgid ""
"What do you mean? You are not suggesting that my Master tried to deceive "
"Lady Silverhair?"
msgstr ""
"¿Qué quieres decir? No estarás sugiriendo que mi Maestro intentó engañar a "
"Lady Silverhair, ¿verdad?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:88
msgid ""
"That's not important now. But if the gems were of poor quality, they'd be "
"worthless to her and she'd have no reason to steal them."
msgstr ""
"Eso no es importante ahora. Pero si las gemas son de poca calidad, serán "
"inútiles para ella y no tendría razón para robarlas."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:89
msgid ""
"I am sorry, but I haven't seen them up close, so I have to rely on my "
"Master's word. I would know the difference if I had them in my hand, but "
"that's unlikely."
msgstr ""
"Lo siento, pero no las ví de cerca, así que sólo puedo confiar en la palabra "
"de mi Maestro. Sabría la diferencia si las hubiese tenido en mis manos, pero "
"eso es poco probable."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:90
msgid ""
"I tried to talk with Master Fingolson, but he would not open the door. Could "
"you have a word with him perhaps?"
msgstr ""
"Intentá hablar con el Maestro Fingolson, pero él no abre la puerta. ¿Podrías "
"tú tener unas palabras con él quizás?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:91
msgid ""
"I fear this is no good idea. He is still very upset about the theft and it "
"is better not to bother him while he is in that mood."
msgstr ""
"Me temo que no es buena idea. Él aún está muy enfadado por el robo y es "
"mejor no molestarle cuando no está de humor."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:92
msgid ""
"I'm sorry, $name. Master Fingolson is not very sociable at best, but right "
"now he wants nobody to disturb him in his misery."
msgstr ""
"Lo siendo, name. El Maestro Fingolson no es muy sociable normalmente, y "
"ahora mismo no quiere que nadie le moleste en estos tristes momentos."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:93
msgid "Well, in that I case I will leave him alone."
msgstr "Bueno, en ese caso le dejaré sólo."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:94
msgid "I am trying to find his gems and he is not even willing to see me!?"
msgstr "¿¡Estoy tratando de encontrar sus gemas y ni siquiera quiere verme!?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:95
msgid ""
"Stubborn Dwarf! But if he is in no hurry to get his gems back, what can I do "
"about it?"
msgstr ""
"¡Enano cabezota! Pues si no tiene prisa por tener sus gemas de vuelta ¿qué "
"puedo hacer yo?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:96
msgid "I am trying to help here, Erek!"
msgstr "¡Estoy intentando ayudar, Erek!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:97
msgid ""
"I ... I'll see what I can do. But should you talk with him, you will have to "
"watch your words. I surely won't be able to change his mind a second time."
msgstr ""
"Yo... veré lo que puedo hacer. Pero si debes hablar con él tendrás que tener "
"cuidado con lo que dices. Estoy seguro de que no podré hacerle cambiar de "
"opinión por segunda vez."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:98
msgid ""
"Seemingly reluctant, Erek beckons you to follow him down into the cellar."
msgstr ""
"Con cierta inquietud, Erek te invita a seguirle hacia abajo hasta la bodega."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:99
msgid ""
"You surely do. But Master Fingolson made it clear that he wants to be on his "
"own and who am I to disobey his wishes?"
msgstr ""
"No lo pongo en duda. Pero el Maestro Fingolson dejó bien claro que quiere "
"estar sólo ¿y quién soy yo para desobederle?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:100
msgid "Did you pack Master Fingolson's gems that evening, Erek?"
msgstr "¿Empacaste tú las gemas del Maestro Fingolson, Erek?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:101
msgid ""
"Me? What a curious idea! My master wouldn't give them out of his hands. I "
"only packed our clothes and other equipment; after the master went to bed."
msgstr ""
"¿Yo? ¡Qué ocurrencia! Mi maestro no se las daría a nadie. Yo sólo empaqué "
"nuestras ropas y equipo; cuando el maestro se fue a la cama."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:102
msgid "And the gems were not in your luggage when you packed, right?"
msgstr "Y las gemas no estaban en tu equipaje cuando empacaste, ¿verdad?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:103
msgid "What do you mean? No ... they weren't. Of course not!"
msgstr "¿qué quieres decir? No... no estaban ahí. ¡Por supuesto que no!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:104
msgid "Thank you Erek."
msgstr "Gracias Erek."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:105
msgid ""
"Between you and me $fm{madam/sir}, this mercenary, Alek, was creeping "
"outside the parlour during negotiations. Lady Silverhair nearly bumped into "
"him when she rushed out."
msgstr ""
"Entre usted y yo, $fm{señorita/señor}, este mercenario, Alek, estaba "
"husmeando desde fuera del salón durante las negociaciones. Lady Silverhair "
"casi se tropieza con él cuando salió apresuradamente."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:106
msgid ""
"Unlikely perhaps, but not impossible. What do you make of this one, Erek?"
msgstr "Poco probable quizás, pero no imposible. ¿Qué me dices de esta, Erek?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:107
msgid ""
"That ... - it's one of the Master's. It must be. Where did you get that, "
"$name?"
msgstr ""
"Esa... - es una de las del Maestro. No hay duda. ¿Dónde la conseguiste, "
"$name?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:108
msgid "I found it in the pantry."
msgstr "La encontré en la despensa."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:110
msgid ""
"Then your mistress is not as innocent as you thought, no? Let me see the "
"gem, please."
msgstr ""
"Entonces tu señora no es tan inocente como pensabas, ¿verdad? Déjame ver la "
"gema, por favor."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:111
msgid ""
"Carefully, Erek takes the gem and examines it closely for a while. Suddenly, "
"he tosses it high into the air, a sparkling green star, gleaming in the "
"light of the fire."
msgstr ""
"Cuidadosamente, Erek toma la gema y la examina de cerca por un rato. De "
"repente, la lanza hacia arriba, lanzando destellos como una estrella verde, "
"brillando a la luz del fuego."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:112
msgid ""
"Once caught again, the young Dwarf shakes his head and starts to smile. "
"Finally, he returns the gem."
msgstr ""
"Al agarrarla de nuevo, el joven Enano agita su cabeza y empieza a sonreir. "
"Finalmente, te devuelve la gema."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:113
msgid ""
"This is a fine example of a Chrysoberyl. Perfectly suitable for a Lady's "
"ring, were that your Mistress' intention. However, it is no Catseye and as "
"such it is of no use in the workings of magic she had in mind, if I recall "
"correctly."
msgstr ""
"Este es un buen ejemplo de un cristal de Crisoberilio. Perfectamente válido "
"para el anillo de una señorita, si esa fuese la intención de su señora. Sin "
"embargo, esto no es un Ojo de Gato y como tal no tiene ninguna utilidad en "
"las artes mágicas para las que ella lo precisaba, si recuerdo bien."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:114
msgid "Could you repeat that for Jelom? He would not believe me."
msgstr "¿Podrías repetir eso para Jelom? Él no querría creerme."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:115
msgid "Thank you Erek. That's all I need to know."
msgstr "Gracias Erek. Eso es todo lo que necesito saber."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:116
msgid "But certainly it was not lying openly on the ground, was it?"
msgstr ""
"Pero no estaría puesta sin más en medio de la habitación en el suelo, "
"¿verdad?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:117
msgid "No. It was hidden in Lady Silverhair's luggage."
msgstr "No. Estaba oculto en el equipaje de Lady Silverhair."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:118
msgid "Obviously not. Now would you like to see it?"
msgstr "Claro que no. Ahora, ¿te importaría mirarla?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:119
msgid ""
"You don't trust me, $name? In that case I'm sorry. Unless I do not know the "
"truth about the gem, I cannot help you."
msgstr ""
"¿No confías en mi, $name? En ese caso lo siento. Si no me dices la verdad "
"sobre la gema no te ayudaré."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:120
msgid "Erek, I'd like to hear your opinion about the gem I have here."
msgstr "Erek, me gustaría conocer tu opinión sobre la gema que tengo aquí."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:121
msgid ""
"Erek tries to keep a straight face, but he fails to hide his grin as you "
"address him."
msgstr ""
"Erek intenta mantener la seriedad, pero no puede dejar escapar una sonrisa "
"al dirigirte a él."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:122
msgid ""
"Well, $name, I was almost certain that it wouldn't take long to change your "
"mind. I'm ready for the truth."
msgstr ""
"Bueno, $name, tenía la certeza de que no te llevaría mucho tiempo cambiar de "
"parecer. Estoy preparado para saber la verdad."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:123
msgid ""
"Judging by your behaviour I thought as much. But don't worry, $name. I also "
"know that the obvious is not necessarily the truth. Now show me that gem."
msgstr ""
"A juzgar por tu comportamiento ya lo había deducido. Pero no te preocupes, "
"$name. También sé que lo que parece obvio no es siempre verdadero. Ahora "
"enseñame esa gema."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:124
msgid "So it be. The gem was hidden in Lady Silverhair's luggage."
msgstr ""
"Pues que así sea. La gema estaba oculta en el equipaje de Lady Silverhair."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:125
msgid ""
"Jelom will not believe that the gem I have would be worthless to my "
"mistress. But perhaps you could convince him."
msgstr ""
"Jelom no creerá que la gema que encontré no tenga valor para mi señora. Pero "
"quizás tú puedas convencerle."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:126
msgid "Of course, $name. Let's go and see him."
msgstr "Por supuesto, $name. Vayamos a verle."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:127
msgid ""
"She intended to buy some rare gems, but it seemed she had underestimated "
"their value. She was quite surprised by my Master's offer:"
msgstr ""
"Ella quería comprar algunas gemas raras, pero al parecer subestimó su valor. "
"Estaba muy sorprendida por la oferta de mi maestro:"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:128
msgid "If you think so. Let's go and see him, then."
msgstr "Si eso crees, vayamos a verle entonces."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:129
msgid ""
"And those illusions you call magic; they are perversions of anything lawful "
"and good!"
msgstr ""
"Y esas ilusiones que llamais magia; ¡no son más que perversiones de nada que "
"sea legal y bueno!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:325
msgid "Master Orloth"
msgstr "Señor Orloth"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:327
msgid "the mercenary"
msgstr "el mercenario"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:329
msgid "Tristan the merchant"
msgstr "Tristan el mercader"

#: scripts/dialogues/extro.py:9
msgid ""
"What is going on here? What are all these people doing in my room? Are you "
"behind this, Half-Elf? I demand an explanation!"
msgstr ""
"¿Qué está ocurriendo aquí? ¿Qué significa toda esta gente en mi habitación? "
"¿Estás tú detrás de esto, Medio-Elfo? ¡Solicito una explicación!"

#: scripts/dialogues/extro.py:10
msgid ""
"Please calm down Master Fingolson. We are here to sort out this business "
"once and for all."
msgstr ""
"Por favor calmese Señor Fingolson. Estamos aquí para resolver este asunto de "
"una vez por todas."

#: scripts/dialogues/extro.py:11
msgid ""
"Sort this business out? Good ... good! It's about time, I'd say! So ... will "
"that foul Elf finally return my Catseyes? I hear one was found amongst her "
"belongings. And where there is one, the others shouldn't be far."
msgstr ""
"¿Resolver este asunto? Bien... ¡bien! Ya era hora, ¡digo yo! Así que... ¿me "
"devolverá esa Elfa chiflada mis Ojosdegato al fín? Escuché que uno de ellos "
"fue encontrado entre sus pertenencias. Y donde hay uno, los otros no "
"deberían estar lejos."

#: scripts/dialogues/extro.py:12
msgid ""
"I fear you are mistaken my good Dwarf. Neither were any Catseyes amongst "
"your merchandise, nor am I in possession of your \"precious\" gems."
msgstr ""
"Me temo que estás equivocado mi buen Enano. Ni había algún Ojodegato entre "
"tus mercancías ni estoy en posesión de tus \"preciosas\" gemas."

#: scripts/dialogues/extro.py:13
msgid "As if an ignorant like you could tell the difference! I ..."
msgstr "¡Como si una ignorante como tú pudiese distinguir la diferencia! Yo..."

#: scripts/dialogues/extro.py:14
msgid ""
"Silence! I have enough of your endless quarrel! I assume that $name here has "
"poked around long enough in this pile of crap to produce the thief. He "
"better had! So Half-Elf, go on, do your duty! End this bloody foolery!"
msgstr ""
"¡Silencio! ¡Ya he tenido suficiente de vuestras interminables riñas! Supongo "
"que aquí $name ha investigado lo suficiente en este montón de basura para "
"descubrir al ladrón. ¡Más le vale! Así que, Medio-Elfo, continua, ¡haz tu "
"trabajo! ¡Termina con esta maldita locura!"

#: scripts/dialogues/extro.py:15
msgid "Well, it's a fact that Lady Silverhair cannot be the thief."
msgstr "Bueno, es un hecho que Lady silverhair no puede ser el ladrón."

#: scripts/dialogues/extro.py:16
msgid "It's obvious that the thief tried to frame Lady Silverhair."
msgstr "Es obvio que el ladrón trato de culpabilizar a Lady Silverhair."

#: scripts/dialogues/extro.py:17
msgid "I'm sorry, I have no idea as to who the thief might be."
msgstr "Lo siento, no tengo idea de quien puede ser el ladrón."

#: scripts/dialogues/extro.py:18
msgid ""
"There you have it! I daresay it'll be extremely difficult to find a thief "
"other than the Elf over there. Who if not she would have wanted to steal my "
"Catseyes!?"
msgstr ""
"¡Ahí lo tienes! Os digo que será extremadamente dificil encontrar otro "
"ladrón que no sea la Elfa de aquí. ¿¡Quién sino habría querido robar mis "
"Ojos de Gato!?"

#: scripts/dialogues/extro.py:19
msgid ""
"I wonder whether you really want your gems back, or just the Lady Silverhair "
"convicted!"
msgstr ""
"¡Me pregunto si realmente quieres las gemas de vuelta, o sólo a Lady "
"Silverhair convicta!"

#: scripts/dialogues/extro.py:20
msgid "Catseyes? You call those worthless shards of yours Catseyes!?"
msgstr "¿Ojos de Gato? ¿¡Llamas a esas piedras sin valor tus Ojos de Gato!?"

#: scripts/dialogues/extro.py:21
msgid ""
"You doubt my word and expertise? You're truly your mistress' servant! Erek, "
"be so kind and tell our friend here of the stolen gems' nature."
msgstr ""
"¿Dudas de mi palabra y de mi experiencia? ¡Eres verdaderamente el sirviente "
"de tu señora! Erek, se tan amable de decirle aquí a nuestro amigo la "
"naturaleza de las gemas robadas."

#: scripts/dialogues/extro.py:22
msgid "Master?"
msgstr "¿Maestro?"

#: scripts/dialogues/extro.py:23
msgid "Do as I say!"
msgstr "¡Haz lo que digo!"

#: scripts/dialogues/extro.py:24
msgid ""
"Very well. I ... - I am not sure about the other gems, but the stone $name "
"has discovered is undoubtedly a Chrysoberyl. However, a Catseye it is not."
msgstr ""
"Muy bien. Yo... - no estoy seguro de las otras gemas, pero la piedra que "
"$name ha descubierto es sin duda un Crisoberilio. Sin embargo, no es un Ojo "
"de Gato."

#: scripts/dialogues/extro.py:25
msgid ""
"I'd say this calls for an explanation, don't you think so Master Fingolson?"
msgstr ""
"Yo diría que esto requiere una explicación, ¿no es así Maestro Fingolson?"

#: scripts/dialogues/extro.py:26
msgid ""
"Erek, this is not the right time for any of your childish pranks! Master "
"Rasgar, you mustn't believe that ..., that impertinent youth!"
msgstr ""
"¡Erek, este no es el momento adecuado para ninguna de tus peleas infantiles! "
"Señor Rasgar, no debes creer esta... ¡esta juventud impertinente!"

#: scripts/dialogues/extro.py:27
msgid ""
"Deceit! What is deceit compared to the unsound creations our precious stones "
"are turned into, I ask? Foul workings of magic that contradict anything "
"lawful and good! I wonder who's side you're on, Erek?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/extro.py:28
msgid ""
"But you said I was nearly ready for the Rite of Passage, Master! Please "
"return to reason; stop twisting the truth. Have you not taught me that "
"deceit is wrong? Yet you are spreading lies!"
msgstr ""
"¡Pero dijiste que yo estaba casi listo apra el Rito del Pasaje, Maestro!. "
"Por favor, entre en razón; pare de retorcer la verdad. ¿No me has enseñado "
"que el engaño es incorrecto? ¡Y aun así estás esparciendo mentiras!"

#: scripts/dialogues/extro.py:29
msgid ""
"Then you took advantage of the theft to discredit my mistress, because you "
"despise the arcane arts?"
msgstr ""
"¿Entonces aprovechaste el robo para quitar crédito a mi señora porque "
"desprecias las artes arcanas?"

#: scripts/dialogues/extro.py:30
msgid ""
"If your gems are no Catseyes, you have to see that it is unlikely for my "
"mistress to steal them."
msgstr ""
"Si tus gemas no son Ojos de Gato, tienes que comprender que es poco probable "
"que mi señora las robase."

#: scripts/dialogues/extro.py:31
msgid ""
"Foolish Half-Elf! Don't you think I'd know best how unlikely it is for "
"anyone, including your fine mistress, to steal these gems? Were it not for "
"Erek, that betrayer, you'd never know!"
msgstr ""
"¡Bobo Medio-Elfo! ¿No crees que yo sabría que tan poco probable es para "
"cualquiera, incluida tu fina señora, que robase estas gemas? ¡Si no fuera "
"por Erek, ese traidor, tú nunca lo habrías descubierto!"

#: scripts/dialogues/extro.py:32
msgid ""
"So what? I'd gladly go without the stones if only the thief was put to her "
"just punishment. Is this so wrong?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/extro.py:33
msgid "But my mistress has been wrongly accused!"
msgstr "¡Pero mi señora ha sido injustamente acusada!"

#: scripts/dialogues/extro.py:34
msgid "You are obsessed by your aversion to Lady Silverhair!"
msgstr "¡Estás obsesionado con tu aversión a Lady Silverhair!"

#: scripts/dialogues/extro.py:35
msgid ""
"You understand nothing, Half-Elf! I couldn't care less for your mistress, "
"may she rot in the dungeon! But I do care for the fruits of my peoples work, "
"for the jewels and ores brought forth from the bones of the earth."
msgstr ""
"¡No entiendes nada Medio-Elfo! ¡No me importa en nada tu señora, así se "
"pudra en las mazmorras! Pero me preocupan los frutos del trabajo de mi "
"gente, las joyas y los minerales traidos desde las entrañas de la tierra."

#: scripts/dialogues/extro.py:36
msgid ""
"They are spoilt by the likes of her. Turned into useless trinkets and "
"poisoned with foul enchantments! The thought alone sickens me."
msgstr ""
"Son desperdiciados por gente como ella. ¡Convertidos en inútiles baratijas y "
"envenenados con encantamientos! El solo pensamiento me pone enfermo."

#: scripts/dialogues/extro.py:37
msgid "If you think like that, why do you sell anything to the Elves at all?"
msgstr "¿Si eso es lo que piensas, por qué siquiera vendes a los Elfos?"

#: scripts/dialogues/extro.py:38
msgid ""
"Are you making fun of me? Do you believe I asked for this? I've been chosen "
"for this trade, whether I like it or not. But even the lowest Dwarf has more "
"discipline than you lot together, so I fulfilled my duty without complaint."
msgstr ""
"¿Te estás riendo de mí? ¿Crees que yo pedí esto? He sido elegido para estas "
"labores, lo quiera o no. Pero incluso el más mezquino de los Enanos tiene "
"más disciplina que todos los vuestros juntos, así que cumplí con mi deber "
"sin quejarme."

#: scripts/dialogues/extro.py:39
msgid "Until you couldn't bear it any more, am I right?"
msgstr "Hasta que no pudiste soportarlo más, ¿no es así?"

#: scripts/dialogues/extro.py:40
msgid ""
"I doubt that selling mere Chrysoberylls as Catseyes falls under your duty!"
msgstr ""
"¡Dudo que vender meros Crisoberilios como Ojos de Gato sea parte de tu deber!"

#: scripts/dialogues/extro.py:41
msgid ""
"What would a Half-Elf know of these matters? You couldn't tell one gem from "
"the other! Erek, you have seen the stones; tell our friend whether they are "
"Catseyes or not!"
msgstr ""
"¿Qué podría un Medio-Elfo saber de estas cosas? ¡No podrías diferenciar una "
"gema de otra! Erek, tú has visto las piedras; ¡dile a nuestro amigo si son "
"Ojos de Gato o no!"

#: scripts/dialogues/extro.py:42
msgid ""
"You call tinkering with the supernatural an art!? It is an insult to any "
"upright Dwarf. But what could I do against it? My people have no use for "
"ornaments or luxuries, but we cannot live of rocks alone. We need to trade."
msgstr ""
"¿¡Llamas arte a chapucear con lo sobrenatural!? Es un insulto para cualquier "
"Enano justo. ¿Pero qué podría hacer yo contra ello? Para mi gente los "
"ornamentos y los lujos no tienen utilidad, pero no podemos vivir sólo de las "
"rocas. Necesitamos comerciar."

#: scripts/dialogues/extro.py:43
msgid ""
"So I couldn't simply refuse selling to those filthy Elves. But if one of "
"their nobles turns out to be a thief, who knows what the elders would decide."
msgstr ""
"Así que no podría simplemente rechazar la venta a esos sucios Elfos. Pero si "
"uno de sus nobles resultase ser un ladrón, quién sabe lo que los Ancianos "
"podrían decidir."

#: scripts/dialogues/extro.py:44
msgid ""
"You mean the thief expected to escape unnoticed while your mistress would "
"have been held responsible?"
msgstr ""
"¿Quieres decir que el ladrón esperaba escapar mientras tu señora habría sido "
"tomada como responsable?"

#: scripts/dialogues/extro.py:45
msgid "That I would imagine."
msgstr "Eso supondría yo."

#: scripts/dialogues/extro.py:46
msgid "No. I mean the theft's sole purpose was to discredit my mistress."
msgstr ""
"No. Quiero decir que el único propósito del ladrón era descreditar a mi "
"señora."

#: scripts/dialogues/extro.py:47
msgid ""
"That's a grave accusation, $name! Who would do such a thing, and why, I "
"wonder?"
msgstr ""
"¡Esa es una grave acusación, $name! ¿Quién podría haber hecho tal cosa, y "
"por qué?"

#: scripts/dialogues/extro.py:48
msgid ""
"This is ridiculous! My business with the Elf was only known to the both of "
"us. Besides, who amongst the attendees holds any grudge against her?"
msgstr ""
"¡Esto es ridículo! Mis negocios con la Elfa sólo eran conocidos por nosotros "
"dos. Además, ¿quién entre los asistentes tiene algo en contra de ella?"

#: scripts/dialogues/extro.py:49
msgid "You do! And you knew of her business."
msgstr "¡Tú lo tienes! Y conocías los negocios."

#: scripts/dialogues/extro.py:50
msgid ""
"That ... I ... - Master Rasgar, you are not going to believe in this ..., "
"this infamy, are you? Since my arrival at this depraved place I am being "
"continously insulted!"
msgstr ""
"Pero eso... yo... - Señor rasgar, ¿no irás a crees esta... esta infamia, "
"verdad? ¡Desde mi llegada a este lugar depravado estoy siendo constantemente "
"insultado!"

#: scripts/dialogues/extro.py:51
msgid ""
"First Silverhair disparages the quality of my stones, only to steal them "
"later on. And as if that wouldn't be enough, that servant of her now tries "
"to pin the crime on me!"
msgstr ""
"Primero Silverhair pone en duda la calidad de mis piedras, sólo para "
"robarlas luego. Y si eso no fuera suficiente, ¡su propio sirviente ahora "
"trata de acusarme a mi del crimen!"

#: scripts/dialogues/extro.py:52
msgid ""
"Master Fingolson, were it not you who set my Mistress at edge right after "
"her arrival?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/extro.py:53
msgid "But your stones are of poor quality indeed!"
msgstr "¡Pero tus piedras son de hecho de mala calidad!"

#: scripts/dialogues/extro.py:54
msgid ""
"You doubt my word and expertise, Half-Elf? Perhaps you have more faith in my "
"apprentice then. Erek, please tell those ignorants how valuable these "
"Catseyes are."
msgstr ""
"¿Dudas de mi palabra y mi experiencia, Medio-Elfo? Quizás tengas más fe en "
"mi aprendiz entonces. Erek, por favor diles a estos ingorantes que tan "
"valiosos estos Ojos de Gato son."

#: scripts/dialogues/extro.py:55
msgid "Then you confess that the theft was just pretended?"
msgstr "¿Confiesas entonces que el robo fue simulado?"

#: scripts/dialogues/extro.py:57
msgid "You feigned the theft, as an act of revenge."
msgstr "Aparentaste el robo, como acto de venganza."

#: scripts/dialogues/extro.py:58
msgid ""
"Why? It's a fact that she was in need of my gems. And she said herself that "
"I deserved no payment for them. Even without that Catseye appearing in her "
"luggage, this should be proof enough!"
msgstr ""
"¿Por qué? Es un hecho que ella necesitaba mis gemas. Y ella misma dijo que "
"yo no merecíaningún pago por ellas. ¡Incluso sin ese Ojo de Gato apareciendo "
"en su equipaje, esto debería ser prueba suficiente!"

#: scripts/dialogues/extro.py:59
msgid "But this gem is no Catseye, and therefore worthless to her."
msgstr ""
"Pero esta gema no es un Ojo de Gato, y por tanto no tienen ningún valor para "
"ella."

#: scripts/dialogues/extro.py:60
msgid "You think I did that deliberately?"
msgstr "¿Crees que lo hice deliberadamente?"

#: scripts/dialogues/extro.py:61
msgid ""
"Yes. And afterwards you offered her worthless gems to enrage her even more!"
msgstr "Sí. ¡Y después le ofreciste gemas sin valor para enfurecerla aún más!"

#: scripts/dialogues/extro.py:62
msgid "Rubbish I say! There can be no doubt that the Elf is responsible!"
msgstr "¡Tonterías! ¡No puede haber duda de que la Elfa es responsable!"

#: scripts/dialogues/extro.py:63
msgid "Why do you keep insisting on my mistress' guilt?"
msgstr "¿Por qué continuas insistiendo en la culpabilidad de mi señora?"

#: scripts/dialogues/extro.py:64
msgid ""
"Really? Now that is news to me. If you don't mind I would like to know your "
"reasoning, Half-Elf!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/extro.py:65
msgid "Whoever planted that gem in the mistress' chest, it was not her."
msgstr "Quienquiera que puso esta gema en el cofre de Silverhair, no fue ella."

#: scripts/dialogues/extro.py:66
msgid ""
"What makes you so sure about that? And why would a thief other than Lady "
"Silverhair hide something in her luggage?"
msgstr ""
"¿Qué te hace estar tan seguro de eso? ¿Y por qué escondería un ladrón, otro "
"que Lady Silverhair, algo en su equipaje?"

#: scripts/dialogues/extro.py:67
msgid "The gems the Lady is accused of stealing are worthless to her."
msgstr ""
"Las gemas por las que Lady ha sido acusada de robo no tienen valor para ella."

#: scripts/dialogues/extro.py:68
msgid ""
"To conceal his trail, and to direct all suspicion towards Lady Silverhair, "
"of course."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/extro.py:69
msgid "What do you mean? Why would my gems be suddenly worthless to her?"
msgstr ""
"¿Qué quieres decir? ¿Por qué iban mis gemas a perder valor para ella de "
"repente?"

#: scripts/dialogues/extro.py:70
msgid ""
"My mistress intended to buy Catseyes, but as it turned out, your gems are "
"none."
msgstr ""
"Mi señora deseaba comprar Ojos de Gato, pero al parecer tus gemas no lo son."

#: scripts/dialogues/extro.py:71
msgid ""
"I don't believe this! Lady Silverhair intended to buy my gems, and when she "
"didn't find my conditions to her liking, she simply stole them! There is no "
"other thief!"
msgstr ""
"¡No puedo creerlo! Lady Silverhair quería comprar mis gemas, y cuando vió "
"que mis condiciones no le gustaban, ¡simplemente las robó! ¡No hay otro "
"ladrón que ella!"

#: scripts/dialogues/extro.py:72
msgid ""
"Lady Silverhair intended to buy Catseyes, not these worthless shards you "
"tried to sell her!"
msgstr ""
"Lady Silverhair quería comprar Ojos de Gato, ¡no estas piedras que "
"intentabas venderle!"

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:9
msgid "What do you want from me?  I don't know anything."
msgstr "¿Qué queres de mi? Yo no se nada."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:10
msgid ""
"I am with Lady Silverhair, and I am trying to prove her innocence.  Do you "
"know what happened here?"
msgstr ""
"Estoy con Lady Silverhair, y trato de probar su inocencia. ¿Sabes lo que "
"ocurrió aquí?"

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:11
msgid ""
"Fellnir looks suspiciously at you.  He absently jots something down in a "
"notebook and shifts one of his beakers slightly."
msgstr ""
"Fellnir te mira de forma sospechosa. Luego anota algo en un cuaderno e "
"inclina ligeramente uno de sus tubos de ensayo."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:12
msgid ""
"Ask somebody else.  Anybody.  I just keep to myself and I don't know "
"anything."
msgstr "Pregunta a otro. A cualquiera. Yo solo me mantuve aquí y no supe nada."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:13
msgid ""
"He turns his attention back to his work, poring over the array of steaming "
"liquids and decanters of unknown origin.  You cannot seem to get his "
"attention again."
msgstr ""
"Su atención regresa a su trabajo, regresando a la hilera de liquidos "
"burbujeantes y decantadores de origen desconocido. No parece que puedas "
"recuperar su atención de nuevo."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:14
msgid ""
"You've been such a great help sir, I hate to bother you again.  But I seem "
"to have angered the innkeeper's wife, and I need her help.  Have you any "
"advice?"
msgstr ""
"Has sido de gran ayuda, señor. Siento interrumpirle de nuevo pero parece que "
"he hecho enfadar a la mujer del posadero y necesito su ayuda. ¿Puede darme "
"algún consejo?"

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:15
msgid ""
"Excuse me? I realize you know nothing of the theft, but you must know the "
"people of this inn well enough. Is there any way the guard could be "
"convinced to allow me into my Lady's room?"
msgstr ""
"¿Perdone? Comprendo que no sabe usted nada sobre el robo, pero debe de "
"conocer a la gente de esta posada lo suficiente. ¿Hay alguna forma de "
"convencer al guardia de que me permita entrar en la habitación de mi Lady?"

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:16
msgid ""
"Pardon me, good sir?  I hate to trouble you, but do you know this Fingolson "
"well?  I need to enter his room but he will not allow me."
msgstr ""
"¿Perdoneme, buen señor? Siento molestarle, ¿pero conoce usted a Fingolson? "
"Necesito entrar en su habitación pero no me permite la entrada."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:17
msgid ""
"I'm still trying to find information that may help my employer.  Are you "
"certain you cannot help?"
msgstr ""
"Sigo tratando de reunir información que pueda ayudar a mi señora. ¿Esta "
"seguro de que no puede ayudarme?"

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:18
msgid "Do you know anything about strange noises the night of the theft?"
msgstr "¿Sabes algo sobre extraños ruidos en la noche del robo?"

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:19
msgid ""
"I have better things to do than pay attention to what idle people do with "
"their time."
msgstr ""
"Tengo mejores cosas que hacer que prestar atención a lo que la gente "
"desocupada hace con su tiempo."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:20
msgid ""
"Fellnir doesn't even look up at you as you speak.  He mutters a little, "
"\"Take equal parts of vitriol, nitre and sal ammoniac ...\"  Then he speaks "
"more clearly to you."
msgstr ""
"Fellnir ni siquiera te mira mientras le hablas. Murmura un poco, \"Tomar "
"partes iguales de vitriol, nitro y sal de amoniaco...\". Luego te habla con "
"más claridad."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:21
msgid ""
"I would have thought elves and their sort would be more creative.  There's "
"more than one way into a room, you know.  Now leave me be."
msgstr ""
"Pensé que los elfos y su raza eran más creativos. Hay más de un camino para "
"llegar a una habitación. Ahora déjame tranquilo."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:22
msgid ""
"Fellnir picks up a decanter and puts it down, then peers through a length of "
"piping.  He blows into it, then inserts the end into the bottle.  After a "
"while, he turns to you."
msgstr ""
"Fellnir coge un decantador y lo coloca abajo. Luego mira a través de un "
"tuvo. Sopla en su interior y lo inserta en el extremo de una botella. Poco "
"después, se gira hacia tí."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:23
msgid ""
"I wouldn't open my door either to someone as nosy as you.  Try asking "
"someone he likes.  Erek, maybe.  So long as you're not talking to me.  I "
"don't know anything, so I wish you'd stop bothering me."
msgstr ""
"Yo tampoco abriría la puerta a alguien ta ruidoso como tú. Trata de "
"preguntar a alguien con quién se lleve bien. Erek, quizás. Con tal de que no "
"me hables. Yo no sé nada, así que desearía de dejaras de molestarme."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:24
msgid ""
"Fellnir pours a blueish liquid into one primarily red, and the resulting "
"mixture turns inexplicably green. He swirls it before his eyes for a moment, "
"then takes a sip. By the look on his face, it doesn't taste very good."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:25
msgid ""
"Well, of course she's upset.  You got a friend of hers in trouble.  I don't "
"want anything to do with it, you straighten it out with the young guard "
"yourself.  I'm just keeping to myself here."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:26
msgid ""
"As you finish your question, bubbles begin appearing in a bottle that has no "
"visible flame under it.  It boils for a few moments, until suddenly there is "
"a puff of steam and half the liquid vanishes.  Fellnir is not impressed at "
"this."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:9
msgid "Hm?  What do you want?"
msgstr "¿Hm? ¿Qué es lo que quieres?"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:10
msgid "I am a servant of Lady Imoen Silverhair, and I'd like to ask ..."
msgstr "Soy un sirviente de Lady Imoen Silverhair, y me gustaría preguntar..."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:11
msgid ""
"I know who you are, and I do not care what you wish to ask.  Now go away.  "
"The Yeti of my soul must have silence."
msgstr ""
"Sé quien eres, y no me importa lo que quieras preguntar. Ahora largate. El "
"Yeti de mi alma debe tener silencio."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:12
msgid "You again?  I thought I told you to leave me alone."
msgstr "¿Tú otra vez? Pensé que te dije que me dejaras en paz."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:13
msgid "But lady, I must ask you about the theft..."
msgstr "Pero señorita, debo preguntarle acerca del robo..."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:14
msgid ""
"The theft?  You mean your theft of my precious time, when I could be "
"receiving inspiration?  I've lost enough of that already, thank you.  Now be "
"gone, silly servant, you begin to annoy me."
msgstr ""
"¿El robo? El robo de mi precioso tiempo querrás decir, ¿cuándo podré recibir "
"inspiración? Ya he perdido suficiente, gracias. Ahora vete, bobo sirviente, "
"estás empezando a incordiarme."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:15
msgid "But, lady..."
msgstr "Pero, señora..."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:16
msgid "Off, I say!  I have no patience for this chatter!"
msgstr "¡Fuera digo! ¡No tengo paciencia para esta charlatanería!"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:17
msgid ""
"I will go, but I will return to ask my questions.  I must have what you know "
"of my Lady."
msgstr ""
"Me iré, pero volveré para realizar mis preguntas. Debo concoer lo que sabes "
"de mi señora."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:18
msgid ""
"The half-elf fixes you with a withering gaze.  For a moment, you feel as if "
"you had been skewered.  Her voice is full of sarcasm."
msgstr ""
"La medio-elfa se fija en tí con una fria mirada. Por un momento sientes como "
"si te estuviesen atravesado con un sable. Su voz está llena de sarcasmo."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:19
msgid "I look forward to it with all my heart.  For now, just go away."
msgstr "Esperaré ansiosa de todo corazón. Ahora sólo vete."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:20
msgid "Back again, eh?  You do hunger for punishment, don't you."
msgstr "De vuelta otra vez, ¿eh? Estás ansioso de recibir castigo, ¿no es eso?"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:21
msgid "I try to be diligent, lady."
msgstr "Trato de ser diligente, señora."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:22
msgid ""
"Well, I must admit that such devotion deserves a reward.  Very well, you may "
"stay for a while.  A short while.  My name is Rhayne Frostbloom.  Take care "
"you remember it."
msgstr ""
"Bueno, debo admitir que una devoción así merece una recompensa. Muy bien, "
"puedes estar por un rato. Un corto rato. Mi nombre es Rhayne Frostbloom. "
"Preocúpate de recordarlo."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:23
msgid "Thank you, lady.  I would ask you about the theft, if I may."
msgstr "Gracias señorita. Quisiera preguntarle sobre el robo, si es posible."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:24
msgid ""
"For goodness sake, do not bother me with that nonsense.  It's been all "
"anyone speaks about here, and I for one am sick of it."
msgstr ""
"Por favor, no me molestes con ese sinsentido. Es todo sobre lo que habla la "
"gente aquí, y ya estoy harta de eso."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:25
msgid ""
"I have seen the lovely Yeti you carved for my mistress.  It is quite "
"impressive."
msgstr ""
"He visto el hermoso Yeti que has tallado para mi señora. Es bastante "
"impresionante."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:26
msgid ""
"Do you really think so?  I tried to make it worthy of the noble beast, but I "
"always wonder if I have given it enough life."
msgstr ""
"¿Realmente lo crees? Intenté hacerlo merecedor de la nobleza, pero siempre "
"me pregunto si le habré dado suficiente vida."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:27
msgid "I'm hardly an expert, lady, but to my eye it is excellent."
msgstr "No soy un experto, señorita, pero a mis ojos es excelente."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:28
msgid "It is important.  The Lady Silverhair is in terrible danger."
msgstr "Es importante. Lady silverhair está en grave peligro."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:29
msgid ""
"I know, I know.  And even if she is not hung, the Dwarves will be outraged.  "
"What a foolish noise over such a little thing.  Gems are showy trash.  They "
"cannot comprehend the complex soul of a Yeti."
msgstr ""
"Lo sé, lo sé. E incluso si no es apresada, los Enanos se pondrán furiosos. "
"Cuánto revuelo por algo tan pequeño. Las gemas son solo basura brillante. "
"Ellos no pueden comprender la compleja alma de un Yeti."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:30
msgid "But this is hardly foolish, you must understand that."
msgstr "Pero no es algo que podamos ignorar, debes comprenderlo."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:31
msgid ""
"Frostbloom doesn't appear to hear you.  She stares off into space, "
"occasionally whispering something about Yetis and souls, but you can make "
"little sense of it."
msgstr ""
"Frostbloom no parece escucharte. Su mirada está perdida, ocasionalmente "
"susurra algo sobre Yetis y almas, pero no puedes encontrarle mucho sentido a "
"sus palabras."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:32
msgid ""
"It is a masterpiece, my lady.  A true achievement that does credit to its "
"model."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:33
msgid "Frostbloom eyes you suspiciously for a moment, then smiles."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:34
msgid ""
"False flattery, eh?  I would wager my next commission you know nothing about "
"the Yeti and their ways, yet would use this praise to loosen my tongue.  "
"Well, have I spoken truth?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:35
msgid ""
"No, lady, I honestly appreciate the talent in your piece.  That is, you are "
"honestly talented."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:36
msgid ""
"My lady, you have a keen eye and a keener wit.  That is precisely why I gave "
"you praise, although you truly do deserve it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:37
msgid ""
"Huh! Off with you, I'll not waste time listening to your prattle. If you "
"have a mind to be more honest, come back again.  Otherwise, take your "
"foolishness elsewhere."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:38
msgid "Very good answer.  I believe you'll do.  Ask of me what you will."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:39
msgid ""
"Flattery will get you nowhere, so long as you pretend it is nothing more.  I "
"have no time for such idiocy."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:40
msgid ""
"Ah, the persistent young servant.  Do you wish to ask me something more?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:41
msgid "Did anything unusual happen last night?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:42
msgid "What do you know of the dwarf, Bjarn?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:43
msgid "Do you know anything of the people staying here at Waste's Edge?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:44
msgid ""
"Back to try again?  Then tell me whether you offered false flattery!  Then "
"we'll see what you're made of."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:45
msgid ""
"Unusual?  It was a warm night, which I am told is quite odd for this time of "
"year.  Is that what you had in mind?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:46
msgid "Of course not!  Please, my Lady's very life may be in danger!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:47
msgid ""
"It is such fun to tease you, do you realize that?  But there was something "
"odd about the night.  There was a sound, which went on for a short time."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:48
msgid ""
"Has your lady told you any more about the sounds I heard?  I cannot recall "
"anything else of note."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:49
msgid ""
"A rough little creature.  No trace of creativity in the man at all.  I only "
"noticed him long enough to ignore him, and we were both the better for it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:50
msgid ""
"The family who serves the travellers are good folk.  There is a trace of the "
"yeti's spirit in them, deep inside."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:51
msgid ""
"But the rest are barely forth a speck of dust in the wind.  Dull minds, "
"every one.  Your lady seems the sole exception, I am sorry to say.  But at "
"least the rest leave me in peace."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:52
msgid ""
"I could not tell you what it was, but I doubt very much these humans would "
"have heard it.  You might ask your fair lady about it, her ears should be "
"keener than mine.  Although she may have been too preoccupied to notice."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:53
msgid ""
"I may not have an educated taste, but I do know talent when standing in "
"front of me."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:54
msgid ""
"I must pursue my inspiration, even in this dismal place. Alone, if you "
"please."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:9
msgid ""
"Oh, $name, we've been so worried for the Mistress.  Can't you do something "
"to set her free?"
msgstr ""
"Oh, $name, hemos estado tan preocupados por la Señora. ¿No podrías hacer "
"algo para liberarla?"

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I will try, Janesta.  But you must be brave.  This is a difficult time "
#| "for Lady Silverhair, and she needs us all to help her though."
msgid ""
"I will try, Janesta.  But you must be brave.  This is a difficult time for "
"Lady Silverhair, and she needs us all to help her through."
msgstr ""
"Lo intentaré, Janesta. Pero debeis ser valientes. Son tiempos dificiles para "
"Lady Silverhair, y ella nos necesita a todos para ayudarla."

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:11
msgid "I will try.  Thank you, $name."
msgstr "Lo intentaré. Gracias, $name."

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:12
msgid "Perhaps.  Do you know anything about this dwarf, Fingolson?"
msgstr "Quizás. ¿Sabes algo sobre ese enano, Fingolson?"

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:13
msgid ""
"Nothing, I'm afraid.  This is my first time here, and I was brought straight "
"to the Mistress' room to make it ready.  This room is so awful, I cannot see "
"how they expect a High Born to stand it."
msgstr ""
"Nada, me temo. Esta es mi primera vez aquí, y fui traida directamente a la "
"habiación de la Señora para prepararla. Esta habitación es tan inapropiada, "
"no entiendo como esperan que un noble se hospede aquí."

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:14
msgid ""
"I see.  Thank you, Janesta.  I'm glad you are here to care for our Lady."
msgstr ""
"Ya veo. Gracias, Janesta. Me alegra que estés aquí para cuidar de nuestra "
"señora."

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:15
msgid "Oh, $name.  I pray that this will turn out right."
msgstr "Oh, $name. Rezo por que esto acabe bien."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:9
msgid ""
"Back again, Half-Elf? Have you learned anything of importance from your "
"mistress?"
msgstr ""
"¿Otra vez aquí, Medio-Elfo? ¿Has aprendido algo de importancia de tu señora?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:10
msgid "Nothing you'd be interested in, Jelom."
msgstr "Nada que pueda interesarte, Jelom."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:11
msgid "It seems that Fingolson's gems are worthless to her."
msgstr "Parece que las gemas de Fingolson no tienen valor para ella."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:12
msgid "Really? I imagine you have some sort of proof for this, then?"
msgstr "¿En serio? ¿Imagino que tienes alguna prueba de eso, entonces?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:13
msgid ""
"I have this Chrysoberyl. Apparently it is no Catseye, so why should Lady "
"Silverhair have stolen it?"
msgstr ""
"Tengo este Crisoberilio. Aparentemente no es un Ojo de Gato, así que ¿por "
"qué iba a robarlo Lady Silverhair?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:14
msgid ""
"You mean this is one of the stolen gems? How in hell did you come across "
"that? And where are the others?"
msgstr ""
"¿Quieres decir que esta es una de las gemas robadas? ¿Cómo demonios te la "
"encontraste? ¿Y dónde están las otras?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:15
msgid ""
"I don't know where the others are, but this one was hidden in Lady "
"Silverhair's luggage."
msgstr ""
"No sé donde están las demás, pero esta estaba escondida en el equipaje de "
"Lady Silverhair."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:16
msgid ""
"Slow down! Didn't you just claim that your mistress had no use for the gems? "
"And now you're telling me that you found that one amongst her stuff. That "
"makes no sense!"
msgstr ""
"¡Espera! ¿No acabas de decir que tu señora no necesitaba esas gemas? Y ahora "
"me estás diciendo que encontraste esa entre sus cosas. ¡Eso no tiene sentido!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:17
msgid ""
"Unless the ... \"real\" thief wanted to direct all suspicion to your "
"mistress. Ha! Nice idea, Half-elf. But why should I believe that your gem "
"really belongs to Fingolson?"
msgstr ""
"A no ser que el... \"verdadero\" ladrón quisiese dirigir todas las sospechas "
"a tu señora. ¡Ja! buena idea, Medio-elfo. ¿Pero por qué iba a creer que tu "
"gema realmente pertenece a Fingolson?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:18
msgid ""
"Oh no! You are Silverhair's loyal servant. And as long as there is no other "
"suspect I cannot possibly trust in anything you say. Now take your gem and "
"leave me alone!"
msgstr ""
"¡Oh no! Eres el leal sirviente de Silverhair. Y mientras no haya otro "
"sospechoso no puedo confiar en nada de lo que digas. ¡Ahora toma tu gema y "
"déjame solo!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:19
msgid "Lady Silverhair said so."
msgstr "Lady Silverhair lo afirmó."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:20
msgid ""
"Oh! *The Lady Silverhair said so.* I assure you Half-Elf, the Lady "
"Silverhair said quite a lot when we put her under arrest, and it wasn't very "
"lady-like. Come back once you have something more substantial!"
msgstr ""
"¡Oh! *Lady Silverhair lo afirmó* Te aseguro Medio-Elfo, que Lady Silverhair "
"afirmó muchas cosas cuando la pusimos bajo arresto, y no eran muy propias de "
"una señorita. ¡Vuelve cuando tengas algo más substancial!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:21
msgid "I'm just repeating Erek Stonebreaker's words."
msgstr "Sólo repito las palabras del propio Erek Stonebreaker."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:22
msgid ""
"Now I'm surprised. What makes him believe all of a sudden that his Master is "
"selling crap? That doesn't sound at all like the Erek I know."
msgstr ""
"Eso sí me sorprende. ¿Qué le ha hecho a él creer de repente que su Maestro "
"está vendiendo basura? Eso no suena para nada al Erek que yo conocía."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:23
msgid "I showed him one of Fingolson's gems I found."
msgstr "Le enseñé una de las gemas de Fingolson que encontré."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:24
msgid ""
"What? One of the stolen gems? Tell me Half-Elf, where have you found that?"
msgstr ""
"¿Qué? ¿Una de las gemas robadas? Dime Medio-Elfo, ¿dónde encontraste eso?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:26
msgid "If you don't believe me, go ask him yourself!"
msgstr "¡Si no me crees, ve y preguntaselo tú mismo!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:27
msgid ""
"And leave my post? Unlike Talan I do know my duty. Now go and don't bother "
"me again before you can't prove your words."
msgstr ""
"¿Y dejar mi puesto? A diferencia de Talan yo sé cual es mi deber. Ahora vete "
"y no me molestes de nuevo hasta que puedas probar tus palabras."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:28
msgid ""
"That's not important. The important thing is that this gem is of poor "
"quality. See?"
msgstr ""
"Eso no es importante. Lo que importa es que esta gema es de mala calidad, "
"¿lo ves?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:29
msgid ""
"Well, to me it looks valuable enough. Of course I am no expert in these "
"matters, and I doubt that you are."
msgstr ""
"Bueno, a mi me parece suficientemente valiosa. Por supuesto que no soy un "
"experto en estos temas y dudo que tú lo seas."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:30
msgid ""
"Not you again, Half-Elf? Are you still trying to make me believe that your "
"Mistress has no use for the gems?"
msgstr ""
"¿Tú otra vez, Medio-Elfo? ¿Sigues queriendo hacerme creer que las gemas no "
"tienen utilidad para tu Señora?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:31
msgid "I'd be just wasting my breath on you!"
msgstr "¡Sólo estaría gastando mi aliento contigo!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:32
msgid "What's going on now? What are you doing here, Erek Stonebreaker?"
msgstr "¿Qué pasa ahora? ¿Qué estás haciendo aquí, Erek Stonebreaker?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:33
msgid ""
"I'm here on behalf of $name, master Rasgar. I can testify that his gem "
"belongs to my Master, and that it is of insufficient quality to be of any "
"use for the Lady Silverhair."
msgstr ""
"Estoy aquí por petición de $name, señor Rasgar. Puedo testificar que esta "
"gema pertenece a mi Maestro, y que no es de suficiente calidad para ser "
"usada por Lady Silverhair."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:34
msgid ""
"I should have known it! Believe me Erek, these Half-Elves are  talking you "
"into things you will regret later on. Is it not so, Half-Elf?"
msgstr ""
"¡Debí haberlo sabido! Creeme Erek, estos Medio-Elfos están conduciendote a "
"hacer cosas de las que luego podrías arrepentirte. ¿No es eso, Medio-Elfo?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:35
msgid "Listen Jelom, I am getting sick of you. What is it you want?"
msgstr "Escucha Jelom, estoy empezando a molestarme. ¿Qué es lo que quieres?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:36
msgid ""
"I want to be sure, that's all. I told you that I don't trust you in this "
"matter. And you Erek, you might think that you know the truth, but perhaps "
"it's just what your friend here made you believe."
msgstr ""
"Quiero estar seguro, eso es todo. Te dije que no me fio de tí en esta "
"cuestión. Y tú Erek, quizás pienses que sabes la verdad, pero quizás es sólo "
"lo que tu amigo aquí te ha hecho creer."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:37
msgid ""
"If this gem really belongs to Master Fingolson, why don't I hear what he has "
"to say about it?"
msgstr ""
"Si esta gema realmente pertenece al Maestro Fingolson, ¿por qué no oimos lo "
"que tiene él que decir al respecto?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:38
msgid "You think that I deceived Erek?"
msgstr "¿Crees que yo engañé a Erek?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:39
msgid ""
"I wouldn't be surprised. And I find it more than suspicious that I heard "
"nothing from the gem's owner yet. If it really belongs to Master Fingolson, "
"he should be able to give reliable information."
msgstr ""
"No me sorprendería. Y encuentro más que sospechoso que aún no haya oido nada "
"del dueño de la gema. Si realmente pertenece al Maestro Fingolson él debería "
"ser capaz de dar información fiable."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:40
msgid "Uh, I haven't asked him yet."
msgstr "Uh, aún no le he preguntado a él."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:41
msgid "Perhaps you should do that then, Half-Elf. I'll be waiting here."
msgstr "Quizás deberías hacerlo entonces, Medio-Elfo. Estaré esperandote aquí."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:42
msgid ""
"Well, Master Fingolson is pretending that this gem is a valuable Catseye, "
"despite the fact that it isn't."
msgstr ""
"Bueno, Master Fingolson quiere hacernos creer que esta gema es un valioso "
"Ojo de Gato, a pesar del hecho de que no lo es."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:43
msgid "Is that true, Erek?"
msgstr "¿Es eso cierto, Erek?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:44
msgid ""
"$name's gem is definitely no Catseye, master Rasgar. I hate to admit, but "
"Master Fingolson appears to be ... lying!"
msgstr ""
"La gema de $name definitivamente no es un Ojo de Gato, señor Rasgar. Odio "
"admitirlo, pero el Maestro Fingolson parece estar... ¡mintiendo!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:45
msgid ""
"Now I understand nothing at all. Listen you both, I have enough of this! We "
"are going to see this Dwarf. And Lady Silverhair is coming with us. I want "
"to hear what she has to say to all of this."
msgstr ""
"Ahora sí que no entiendo nada. ¡Escuchad, ya he tenido suficiente! Vamos a "
"ir a ver a este Enano. Y Lady Silverhair vendrá con nosotros. Quiero "
"escuchar lo que ella tiene que decir de todo esto."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:46
msgid ""
"It's about time you return, Half-Elf! Tell me, what does Master Fingolson "
"say about this gem of yours?"
msgstr ""
"¡Ya era hora de que regresaras, Medio-Elfo! Dime, ¿qué dice el Maestro "
"Fingolson sobre esa gema tuya?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:47
msgid "Nothing. He refused to talk with me!"
msgstr "Nada. ¡Se niega a hablar conmigo!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:48
msgid ""
"Ha, that's laughable. You want to solve this matter, and don't even manage "
"to speak to Master Fingolson!? Out of my sight, and don't even think about "
"coming back before you haven't talked to the Dwarf!"
msgstr ""
"Ja, eso es de risa. ¿¡Quieres resolver este asunto y ni siquiera has "
"conseguido hablar con el Maestro Fingolson!? ¡Fuera de mi vista, y no "
"pienses siquiera en regresar antes de haber hablado con el Enano!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:9
msgid "Halt there! No-one is allowed into the prisoner's room!"
msgstr ""
"¡Alto ahí! ¡Nadie tiene permitida la entrada a la habitación del prisionero!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:10
msgid "Stop right there, Half-Elf! You know that you are not allowed in there!"
msgstr "¡Parate ahí Medio-Elfo! ¡Sabes que no te está permitida la entrada!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:11
msgid ""
"No-one is allowed into the prisoner's room, so please leave this hallway!"
msgstr ""
"¡A nadie se le permite entrar a la habitación del prisionero, así que por "
"favor desaloje este pasillo!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:12
msgid "You again, Half-Elf? What do you want this time?"
msgstr "¡Tú otra vez, Medio-Elfo? ¿Qué quieres esta vez?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:13
msgid "Ah, you must be Jelom. Talan told me that I could find you here."
msgstr "Ah, tú debes ser Jelom. Talan me dijo que podría encontrarte aquí."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:14
msgid "And just who are you to prevent me from entering, sir?"
msgstr "¿Y quién eres tú para prohibirme el paso, señor?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:15
msgid ""
"Nice to see you again, Jelom. Look, I have some more questions regarding the "
"theft."
msgstr ""
"Me alegra verte de nuevo, Jelom. Mira, tengo algunas preguntas acerca del "
"robo."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:16
msgid ""
"Look, Jelom, I found out something that will cast some serious doubt on Lady "
"Silverhair having committed the theft!"
msgstr ""
"¡Mira, Jelom, encontré algo que despertará serias dudas sobre el hecho de "
"que Lady Silverhair pudiera haber cometido el robo!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:17
msgid ""
"My name is Jelom, and I am the chief of the guard at Waste's Edge! Who the "
"hell are you?"
msgstr ""
"¡Mi nombre es Jelom, y soy el jefe de la guardia en Waste's Edge! ¿Quién "
"demonios eres tú?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:18
msgid "Who are you, and why were you looking for me?"
msgstr "¿Quién eres tú, y por qué estás buscándome?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:19
msgid ""
"My name is $name. I'm investigating the theft and I have a few questions for "
"you."
msgstr ""
"Mi nombre es $name. Estoy investigando el robo y tengo algunas preguntas "
"para usted."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:20
msgid "And what might those questions be, Half-Elf?"
msgstr "¿Y cuales pueden ser esas preguntas, Medio-Elfo?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:21
msgid ""
"I doubt that, but since I won't get any peace from your pestering until you "
"tell me, go ahead."
msgstr ""
"Lo dudo, pero ya que no me dejarás en paz hasta que me digas, adelante."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:22
msgid ""
"You trust in the overactive imagination of some little kid? I know from "
"Talan that everything was quiet during the night.  And I take the word of my "
"own guard over Oliver's!"
msgstr ""
"¿Confías en la viva imaginación de un niño pequeño? Sé por Talan que todo "
"estuvo silencioso durante la noche. ¡Y confío en la palabra de mi propio "
"guardia por encima de la de Oliver!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:23
msgid "Talan did not hear anything that night, because he was not at his post."
msgstr "Talan no oyó nada durante esa noche, porque él no estaba en su puesto."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:24
msgid "What do you mean? Why wasn't he at his post?"
msgstr "¿Qué quieres decir? ¿Por qué no estaba en su puesto?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:25
msgid "He sneaked away to take a nap."
msgstr "Se escabuyó para tomar una siesta."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:26
msgid "He wandered off to practise singing, of all things!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:27
msgid ""
"A nap? I knew it! I had suspected that he caught some shuteye on duty from "
"time to time, but have never caught him at it! He is in big trouble, this "
"time!"
msgstr ""
"¿Una siesta? ¡Lo sabía! ¡Había sospechado que se le cerrarían los ojos de "
"vez en cuando estando de servicio, pero nunca le había visto hacerlo! ¡Esta "
"vez sí que está en serios problemas!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:28
msgid ""
"Singing? What, does the fool want to be a bard now? He is in big trouble now!"
msgstr ""
"¿Cantando? ¿Qué? ¿Ese bobo quiere ser un bardo ahora? ¡Ahora sí está en "
"serios problemas!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:29
msgid ""
"But regardless of that, how do you know that it was not Silverhair herself "
"who went to the stables and caused the noise? After stealing Master "
"Fingolson's gems!"
msgstr ""
"Pero a pesar de todo, ¿cómo sabes que no fue la propia Silverhair quien fue "
"a los establos y causó el ruido? ¡Tras robar las gemas del Maestro Fingolson!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:30
msgid ""
"Erek actually packed the gems, according to Alek. Do you think he could be "
"mixed up in this?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:31
msgid ""
"Alek Endhelm was eavesdropping outside the room during the negotiations, "
"according to Erek. Do you think he could be mixed up in this?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:32
msgid ""
"Erek? Come on, don't be stupid. You are a more likely thief than Erek, and "
"you weren't even here! It is just like Alek to tell you things like that!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:33
msgid "Why do you say that?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:34
msgid ""
"Don't get excited, half-elf. Alek looks like scum, and probably is, being a "
"mercenary, but there is no reason to suspect him of the theft. In fact, I "
"hear that he offered his services to Bjarn as a guard."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:35
msgid "You don't think that is a little suspicious?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:36
msgid ""
"Look, Half-Elf, I am getting pretty damn tired of you and your questions. "
"This investigation has nothing to do with you, so why don't you keep your "
"nose out of it? Now get the hell out of here!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:37
msgid "Can you tell me what happened on the night of the theft?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:38
msgid "No, I can't. Talan was on guard duty. Go bother him."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:39
msgid "You won't tell me anything about your own investigation, then?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:40
msgid "I am Lady Silverhair's clerk. I demand to see her immediately!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:41
msgid ""
"It does not matter who you are. None may leave this room and none may enter. "
"'Tis as simple as that."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:42
msgid "Who's order is this?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:43
msgid "What harm could it do if I spoke to my mistress?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:44
msgid ""
"Mine! As long as Silverhair does not give in and hands out Master "
"Fingolson's gems she's staying where she is. On her own!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:45
msgid "I assure you, Lady Silverhair is innocent."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:46
msgid "Really? Too bad then, that all the facts I know prove the opposite."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:47
msgid "Now get lost!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:48
msgid "How should I know!? But I'm not taking any risk."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:49
msgid ""
"The stableboy, Oliver, heard a noise in the stables, well after everyone had "
"gone to sleep."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:50
msgid "But that noise might have been caused by the real thief!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:51
msgid ""
"I say this is crap. You'll need better arguments then mere fantasies of a "
"child to convince me. Now don't hold me off my duty!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:52
msgid "Did you know that Talan left his post during the night of the theft?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:53
msgid ""
"Her servants could certainly confirm that she did not leave the room that "
"night."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:54
msgid ""
"Ha! They'd do everything to please their mistress. I wouldn't trust in any "
"of their words."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:55
msgid "Well, everybody knows that Elves can move with absolute silence."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:56
msgid ""
"Hm ... yes, that's a fact. You are right, Half-Elf. Something strange is "
"going on."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:57
msgid ""
"Maybe you should go in and see if your mistress can shed some light on the "
"whole affair. However, until we find a new suspect, I'll be keeping an eye "
"on her."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:58
msgid ""
"What!? Are you telling me the kid was right after all? I don't believe it! "
"Can't I even trust my own men any more!? Tell me, what was he doing?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:59
msgid ""
"You investigate the theft? You don't look at all like the officer I sent "
"Bregon for. What makes you believe you could meddle in my affairs?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:60
msgid "My mistress has been wrongly accused, and I intend to clear her name."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:61
msgid ""
"Listen, Half-Elf! The theft and any investigations are business of the guard "
"and none of yours! But by the looks of it, the only way to keep your nose "
"out would be to lock you up."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:62
msgid ""
"So I won't prevent you from pestering the folk at the Inn. But should you "
"find out anything, you report to me, you understand! Now, what is it you "
"want from me?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:63
msgid "I actually have found out something that should interest you."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:9
msgid ""
"There is little doubt that this busy-looking woman is the unchallenged "
"mistress of the Redwyne household. As she spots you, a look of resignation "
"flashes across her face."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:10
msgid "You young people never learn to keep out of my kitchen, do you?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:11
msgid "Sorry madam, I did not mean to trespass, but I need to talk to you."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:12
msgid "I have no time for this, woman! I have some questions for you."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:13
msgid ""
"What questions? Don't you see I'm busy? Who's going to put the food on the "
"table, if I'm going to chat with you? Now out of my sight with you!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:14
msgid "My apologies. Must have been the wrong door ..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:15
msgid "Calm down, please. This is important. I'm investigating the theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:16
msgid ""
"It's always the same. I can never do my work without interruptions. But you "
"won't hear me complaining. So what is it you want?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:17
msgid "I am $name, Lady Silverhair's clerk. I'm investigating the theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:18
msgid "The Elven Lady you say? Then you must be from Cirdanth, ain't you?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:19
msgid "Yes I am from Cirdanth."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:20
msgid "Listen madam ..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:21
msgid ""
"Ah, the city. What would I give to live there! But no, Orloth had to buy the "
"Inn from his scoundrel brother. The deal of his life he said!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:22
msgid ""
"Do you? Oh what an awful thing to happen! But I'm not surprised. Out here, "
"in the middle of nowhere, something like this was bound to happen one day."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:23
msgid ""
"I told Orloth. \"If you're going to buy this inn, you'll end up with trouble"
"\", I said. But would he listen to me?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:24
msgid ""
"Sorry to interrupt, but did you notice anything odd during the night of the "
"theft?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:25
msgid ""
"Something unusual? How should I? We're sleeping under the roof, whereas poor "
"Master Fingolson has his room downstairs, in the cellar. Just as his kind "
"likes it the most."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:26
msgid ""
"He is such a regular and welcome guest, and of all people he gets robbed in "
"our house. What a shame!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:27
msgid "So you know Fingolson?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:28
msgid "The Dwarf, madam! Do you know him?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:29
msgid ""
"In Cirdanth that wouldn't have happened. And even if it had, there would be "
"proper guards to track the thief down. But whom do I tell? Surely, you are "
"from Cirdanth, ain't you?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:30
msgid "What about the guards here?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:31
msgid ""
"He stays here quite often, and has done that for many years. I wouldn't say "
"that I know him well, though. He behaves quite reserved and formal, but he "
"is a pleasant character. Not like the other types we get here usually."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:32
msgid ""
"Oh, you mean Jelom and Talan. They are good men, no doubt. Their task is to "
"keep the peace, and usually they are well up to it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:33
msgid "My name is $name. I am investigating the theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:34
msgid ""
"You should have said so! It is about time that something is going to happen. "
"I tell you, in Cirdanth, everything would have been solved by now."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:35
msgid ""
"But here, in the middle of nowhere, they hold an Elven Lady responsible and "
"nobody seems interested in finding poor Master Fingolson's gems."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:36
msgid ""
"I am Lady Silverhair's clerk, madam, and I'm going to find the real thief, "
"if you'd only let me ask you some questions!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:37
msgid ""
"Then you are from Cirdanth? What would I give to live there! But no! Orloth "
"had to buy the Inn from his scoundrel brother. As if it'd bring him anything "
"but trouble."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:38
msgid "True, Waste's Edge is quite a remote place, but ..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:39
msgid "Could we perhaps return to more pressing matters?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:40
msgid ""
"Just take a look at that mercenary. What a dreadful man! You wouldn't find "
"people like him in the city!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:41
msgid "What about the guards you have here?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:42
msgid ""
"Oh forgive me. Orloth always says I'm talking too much, but actually, he "
"never keeps his mouth shut. He always denies when I tell him, but I'm sure "
"you have noticed yourself."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:43
msgid ""
"Now don't keep me off my work. Ask what you want to know and then out with "
"you!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:44
msgid ""
"Yes, madam. Did you notice anything unusual during the night of the theft?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:45
msgid ""
"Remote!? The edge of the world couldn't be more remote! Mind you, I'm not "
"complaining. It's just..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:46
msgid ""
"All these filthy types we get here. Like that Endhelm fellow. I don't think "
"you'd meet people like him in Cirdanth."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:47
msgid "What about him? Do you think he is involved into the theft?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:48
msgid ""
"Oh, forgive me. I am sure you have more important things on your mind than "
"listening to the sorrows of a woman."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:49
msgid ""
"But perhaps you should ask Talan, as he was on duty that night. If somebody "
"noticed something, then it was him."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:50
msgid ""
"You said Master Fingolson is a regular guest. What can you tell me about him?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:51
msgid ""
"I was wondering whether you noticed anything unusual during the night of the "
"theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:52
msgid ""
"How should I know? But he does look suspicious to me. More than any others "
"of our guests."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:53
msgid "Can you tell me a little more about them?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:54
msgid ""
"Well, you were very ... helpful, madam. But if you'll excuse me now, I've "
"got a thief to catch."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:55
msgid ""
"I am afraid there is only little I know about him. He is so reserved and "
"formal, a calm and pleasant character. But he stays here regularly."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:56
msgid ""
"Which is no surprise; much of the trade with the mines of Uzdun'kal is done "
"here, and Master Fingolson is one of the few tradesmen the Dwarfs have."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:57
msgid ""
"I didn't know that much trade with the Dwarfs runs through Waste's Edge."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:58
msgid ""
"Lunch can wait, but if you don't help with my investigation, the thief might "
"get away!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:59
msgid ""
"You are looking for the thief!? My apologies then, sir. It is about time "
"that somebody takes an interest into this unlucky incident."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:60
msgid ""
"Can you imagine they suspect the fair Lady Silverhair!? And bad types like "
"that dreadful Endhelm are walking around unnoticed."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:61
msgid ""
"I say, in a city like Cirdanth the true thief would have been tracked down "
"by now. But out here, in the middle of nowhere, law and order are just "
"hollow phrases."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:62
msgid ""
"Rest assured that I will find out the truth, madam. But to do so I need to "
"know whether you noticed anything unusual during the night of the theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:63
msgid ""
"I fear I haven't. See, our rooms are under the roof, while Master Fingolson "
"sleeps below ground, like his kind is used to. Any noise hearable in our "
"chamber would have woken up the whole house."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:64
msgid ""
"But as far as I know, none of our guests noticed anything suspicious. It is "
"really a shame, theft beneath our roof. And of all people, the good Master "
"Fingolson is the victim."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:65
msgid "So you know the Dwarf well?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:66
msgid ""
"I hardly get out of the kitchen during the day. Best you talk to my husband. "
"He usually knows more about people than they know themselves."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:67
msgid ""
"But a situation like this exceeds their abilities. Not that I'd blame them. "
"Convicting this thief is no job for simple people. I hope you understand, "
"sir."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:68
msgid ""
"We're days from the next settlement out here. Were it not for all the trade "
"passing through we couldn't even buy the most basic things we need for our "
"living."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:69
msgid ""
"Although without the trade, Waste's Edge wouldn't even exist and we might "
"run an Inn in Cirdanth instead. But as long as the mines of Uzdun'kal are "
"there, there is little chance to get Orloth away from here."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:70
msgid ""
"Well, upwards from here the river gets treacherous, therefore most boats go "
"no further. The way remaining is covered by caravans. So everything that "
"comes along the river runs past our gates."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:71
msgid ""
"There is also an ancient road that leads north towards Elgilad and the human "
"cities. A lot of spice comes along that way, from Elminscourt and beyond."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:72
msgid ""
"But enough chatting. This food won't prepare itself, and you still have a "
"thief to catch."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:73
msgid ""
"Just don't blame him, if he hasn't, sir. He is a good lad and I don't want "
"any harm coming to him."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:74
msgid "Don't worry, madam. I won't trouble the guards more than they deserve."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:75
msgid ""
"I'll take you at your word, $name sir. But if you'll excuse me now. I have "
"to prepare the food, and you still have your thief to catch."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:76
msgid "What about your son? Oliver said he heard something that night."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:77
msgid ""
"That boy! If I ever catch him outside when he should be sleeping in his "
"bedroom ... . And if that's not enough, he starts spreading rumours."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:78
msgid "You don't believe him?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:79
msgid ""
"Don't get me wrong. Oliver tells no lies. He'd better not! But he has an "
"overactive imagination, so I would be careful with his \"observations\". "
"Trust me, sir."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:80
msgid "Talan practising what?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:81
msgid ""
"I shouldn't have mentioned this at all! Telling on other people is not "
"right. But if it helps to clear your mistress' guilt, I cannot keep it "
"secret. But you mustn't tell anybody, do you understand!?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:82
msgid "You have my word, Lucia. Now what is it?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:83
msgid ""
"He is singing. Talan sometimes leaves his post to practice his voice where "
"nobody hears him. That's nothing bad, but he'd be more than embarrassed if "
"you tell it around. And I fear Jelom won't take it very well."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:84
msgid ""
"And he'd be right! Singing might not be bad, but leaving ones post during "
"duty is! I think I'll have to have a serious word with Talan. If you'll "
"excuse me, madam."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:85
msgid "I ... I cannot tell. I have said more than I should have already."
msgstr "Yo... no puedo hablar. Ya he dicho más de lo que debería."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:86
msgid ""
"I can't promise anything before I don't know what you are talking about."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:87
msgid ""
"I want no harm done to Talan, see. He is a good lad, and he deserves better "
"than ending like Jelom. Don't destroy the chance to make something out of "
"his life."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:88
msgid "I don't want anybody harm, but I will do what I must to find the thief."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:89
msgid ""
"Please Lucia. If it has anything to do with the theft, I need to know! Don't "
"you want the real thief caught?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:90
msgid ""
"And that is the only reason why I'll tell you about Talan. But you'd better "
"not disappoint me!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:91
msgid ""
"What if it wasn't!? If that guard would do his duty instead of wandering off "
"for a singsong at nights, we'd know for sure."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:92
msgid ""
"Please sir, don't be too harsh with Talan. He is a good lad at heart, and I "
"wouldn't like any harm coming to him."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:93
#, python-brace-format
msgid ""
"I know that {who_heard_noise} heard a noise outside the inn during that "
"night."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:94
msgid ""
"Outside the inn you say? I don't know anything about this, but I suspect "
"that was rather Talan practising than the thief."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:95
msgid ""
"Lucia seems busy as usual, but this time she actually smiles as she turns to "
"you."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:96
msgid "Come back to hold me off my work again, did you?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:97
msgid ""
"I'm afraid so. I'd like you to repeat what you've heard the night of the "
"theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:98
msgid "I already told you everything I know, but if you insist."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:99
msgid ""
"As I said, we're sleeping under the roof, whereas poor Master Fingolson has "
"his room down below ground. So if he hasn't heard anything, how should i?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:100
msgid ""
"Lucia does not even bother to look up from her work as you approach her."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:101
msgid "Excuse me Lucia, I have ..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:102
msgid ""
"Don't even think of asking me for anything. The way you let Talan down, even "
"though you gave your word not to, makes me sick."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:103
msgid "I'm sorry, but I had no other choice."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:104
msgid ""
"I don't want to hear your lame excuses. You have broken your word and that "
"is all that counts."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:105
msgid "With these words she turns her back on you and continues with her work."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:106
msgid ""
"I am afraid so. I was wondering whether you noticed something unusual during "
"the night of the theft?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:107
#, python-brace-format
msgid "But {who_heard_noise} heard something outside the inn as well."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:108
msgid "What mercenary?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:109
msgid ""
"His name is Endhelm, I believe. You must have noticed him in the common "
"room: he carries a sword and swears a lot. I'm sick of his likes, but out "
"here we are getting to see plenty of them."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:110
msgid "Could he be involved into the theft?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:111
msgid ""
"Besides, few Dwarves go further than Waste's Edge, so if you want to buy "
"from them directly, this is the best place to meet."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:112
msgid "I need to fetch something for my mistress, but the pantry is locked."
msgstr "Necesito traer algo para mi señora, pero la despensa está cerrada."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:113
msgid ""
"Then you have spoken to your Lady? I was afraid that Jelom wouldn't allow "
"you to see her. Even I was refused entry when I brought her some breakfast "
"this morning! Can you imagine that?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:114
msgid "The key, Mrs. Redwyne ..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:115
msgid ""
"What? Ah ... the key. Sorry, $name. I only hope it is not too uncomfortable "
"for your mistress, being locked into that small chamber and all that."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:116
msgid ""
"Lucia rambles on some more, but finally she reaches into her apron and hands "
"you the key to the storeroom."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:117
msgid ""
"Excuse me Lucia, I have to fetch something for Lady Silverhair from the "
"pantry, and ..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:118
msgid ""
"... and now you want my key!? You have nerves! Do you think I'd forget how "
"you let Talan down, despite the word you've given me?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:119
msgid "Please Lucia, I need the key."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:120
msgid ""
"Spare me your false friendliness. You tricked me once with your charm, but a "
"second time I won't fall for it!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:121
msgid "And what about my mistress?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:122
msgid ""
"I pity the poor woman; held for theft and stuck with a sycophant like you."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:123
msgid "Just give me that key and I won't bother you again!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:124
msgid ""
"And I'm not taking that tone either! You have used my confidence and must "
"suffer the consequences."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:125
msgid "Look, Lucia, I spoke with Talan and he understands what I had to do."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:126
msgid ""
"He's not in terrible trouble then? Seems you are in luck, $name. I wouldn't "
"have forgiven you if you brought any harm upon the lad."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:127
msgid "May I have the key then?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:128
msgid ""
"Without any further words, Lucia reaches into her apron and hands you the "
"key to the storeroom."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:296
msgid "Lady Silverhair has"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:298
msgid "Lady Frostbloom has"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:300
msgid "both Lady Silverhair and Lady Frostbloom have"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:9
msgid ""
"As he notices you, the boy stops whatever he's been doing. With a cheerful "
"grin on his face, he turns towards you."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:10
msgid "Hello sir! Welcome to Waste's Edge."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:11
msgid ""
"Oh! I am Oliver, sir. I help Mum and Dad with the Inn. Looking after the "
"stables and such."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:12
msgid ""
"Why yes! Would you believe that we have an actual Elven Lady staying at the "
"Inn?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:13
msgid "Really? An Elven Lady?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:14
msgid ""
"Yes, sir. Lady Silverbeard. From Cirdanth. And her two servants! She "
"frightened me a bit, but now she's locked up in her room."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:15
msgid "And who would you be?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:16
msgid "You can surely tell me something about Waste's Edge, then."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:17
msgid "Did something unusual happen here lately, Oliver?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:18
msgid "Have you heard about the theft, sir? Everybody speaks about it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:19
msgid "Then I don't want to keep you off your work any longer."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:20
msgid "Are there other guests too?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:21
msgid "Yes, but they are just ordinary people. Merchants and such."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:22
msgid "What can you tell me about that?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:23
msgid ""
"Can you imagine, sir? The Elven Lady robbed Master Fingolson in his sleep. "
"And none of the adults noticed anything."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:24
msgid "Why would anyone want to lock her up?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:25
msgid "Then you better tell me about the Elven Lady, Oliver."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:26
msgid "Well, thank you for the information. Until later."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:27
msgid "Who is Master Fingolson?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:28
msgid "But you heard something that night?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:29
msgid ""
"Just another Dwarf from Uzdun'kal. He sells jewels and such. We get a lot of "
"them here, but none of them got robbed so far."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:30
msgid "Speaking of that, you say you noticed something that night?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:31
msgid ""
"Yeah. Someone must have been in the stables. But when I went and had a look, "
"they were gone."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:32
msgid "I see. Thank you for your help, Oliver. Until later."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:33
msgid "Oliver looks pleased as he sees you nearing."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:34
msgid "Uh, hello again sir. Do you have more questions?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:35
msgid "Can you tell me something about Waste's Edge, Oliver?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:36
msgid "What do you know about the theft?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:37
msgid "Oliver leads you to a room on the first floor."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:38
msgid "I hope you like it, sir. All the other rooms are occupied."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:39
msgid "You have a lot of guests here at the moment, then?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:40
msgid "Don't worry Oliver. This one is fine."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:41
msgid "Yes sir. And with that theft, nobody can leave."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:42
msgid "Nobody can leave?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:43
msgid ""
"No. As long as Master Fingolson's jewels are not found, the guards don't "
"allow it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:44
msgid "I see. Thank you Oliver. Until later."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:9
msgid ""
"This appears to be the Innkeeper and owner of the place. He seems lost in "
"thought and it looks as if he hasn't slept much lately. His worried face "
"brightens up as you approach though, and his voice is warm and friendly:"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:10
msgid ""
"Welcome to Waste's Edge, traveller. Here you shall find the pleasures of a "
"hot meal and bath if you desire. And safe and comfortable lodging."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:11
msgid ""
"But excuse me sir, I talk and talk and haven't even introduced myself. "
"Orloth's the name, sir. Orloth Redwyne, I'm the landlord here at Waste's "
"Edge. Just speak your wishes and I'll see to it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:12
msgid ""
"What are those troubles you talked about. The guard said something about a "
"theft, but it made not much sense."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:13
msgid ""
"'Tis a shame, really. You'd think you were in danger on the road, with all "
"those bandits about. But no, right here, despite the guards, a mans "
"belongings aren't safe from filthy thieves."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:14
msgid ""
"And do you know what bothers me the most? It's no obvious bad types doing "
"this, but people like you and me, if I may say so. An elvish Lady even! "
"Where to will this lead, I ask!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:15
msgid ""
"Hold on! That Talan told me the same nonsense. But I know the Lady "
"Silverhair and to suspect her of all is simply absurd."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:16
msgid ""
"Do not worry, Master Redwyne. I believe things would turn out quite "
"different if only someone would commence a proper investigation."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:17
msgid ""
"I couldn't agree more, sir. But who could possibly do that? Don't get me "
"wrong, Talan is a good lad, and Jelom is surely doing his duty, but they are "
"clearly overtaxed with the situation. And it will be days before a senior "
"officer arrives."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:18
msgid ""
"Of course. Well, you may have met Lady Frostbloom in the yard already. She's "
"an artist with a fancy to yetis. She says the wilderness and the nearby "
"mountains inspire her, so she's a regular visitor."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:19
msgid ""
"My apologies, sir. To tell the truth, when they first accused her I could "
"hardly believe it myself. But the evidence is too strong to put aside."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:20
msgid ""
"Do not worry, Master Redwyne. I will unmask the culprit. Then you'll see "
"that it isn't the Lady Silverhair."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:21
msgid ""
"That may be as it will. I for one will be glad if only this business gets "
"sorted out, either way. So I shall do my best to support your efforts."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:22
msgid ""
"Still she's a nice person if you get to know her better, unlike the rough "
"fellow over there. Alek Endhelm, a mercenary from the north. That's all I "
"know about him, but I would say where he goes, trouble follows afoot."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:23
msgid ""
"But what can I do about it? He's paying for his room, although he insisted "
"on a cheap one down the cellar. And as long as he's behaving, I can but keep "
"an eye on him. You should beware of him as well, if I may advice you, sir."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:24
msgid ""
"No worries. I've dealt with his likes before. So who else is here, then?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:25
msgid "Thank you Master Redwyne. I think I have heard enough of this."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:26
msgid ""
"There is Master Fingolson of course, and young Erek, his apprentice. They "
"mostly keep to themselves, as Fingolson does not approve of non-dwarvish "
"company."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:27
msgid ""
"So you haven't heard about that, yet? On Lady Silverhair's arrival, the "
"Dwarf made some remark about her. A jest about Elves or somesuch. I don't "
"remember the words, as it's been a busy afternoon with the inn crowded like "
"that."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:28
msgid ""
"There was the lot I've already mentioned plus Tristan Illig and, not to "
"forget, that nosy Fellnir Kezular, asking me questions about everyone else. "
"I really hadn't much time to follow the conversations."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:29
msgid "Please tell me more about the last two."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:30
msgid ""
"Certainly. Tristan Illig, a merchant from Cirdanth sits over there. He was "
"waiting at the inn to meet his caravan. But when it moved by in the morning, "
"he wasn't allowed to join it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:31
msgid ""
"And finally there is Fellnir Kezular, a healer of some sorts. He's trading "
"in medicine and gossip, as it seems. From what I've heard, he must have had "
"a confrontation with the mercenary. Now he hardly leaves his room."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:32
msgid ""
"I hope I've given you an idea of the people at Waste's Edge. A colourful "
"crowd for sure, but if you'd ask me to point out the thief, I couldn't. I'll "
"support your efforts as good as I can, though."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:33
msgid "She certainly wouldn't like a Dwarf to make fun of her."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:34
msgid ""
"I guess it's partly Fingolson's fault. When Lady Silverhair arrived he made "
"some remark about her, a harmless jest about Elves, if I recall. But it "
"seems she didn't take well to this kind of humour."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:35
msgid ""
"I still wonder why he became a tradesman, what with that aversion to other "
"people. However, he is as honourable as a Dwarf can be. That's why I'm still "
"a bit surprised about his behaviour towards Lady Silverhair."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:36
msgid ""
"And Lady Silverhair has practically admitted that she was in need of the "
"gems. I imagine that she was pretty desperate and so one thing led to the "
"other."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:37
msgid ""
"Ah. See, that is where the trouble starts. Lady Silverhair wouldn't have it, "
"that her room be searched. I would be glad to believe in her innocence, but "
"you have to agree that this is highly suspicious."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:38
msgid ""
"And you should have heard with what she threatened the first person to touch "
"her luggage. She made quite an impression on the poor guards, and who is to "
"argue with an elvish noble?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:39
msgid ""
"Not now. You have given me plenty to think about already, Master Redwyne."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:40
msgid "Ah, any news about the thief, $name?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:41
msgid "I am $name, Lady Silverhair's clerk."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:42
msgid "$name, from Cirdanth."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:43
msgid ""
"I wish you luck with your inquiries then, uh ... I didn't catch your name, "
"sir?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:44
msgid ""
"Well then, $name, now we've got to find you a room. We're practically full "
"up to the roof. What room remains is small, but comfortable, you'll see."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:45
msgid ""
"The landlord calls for Oliver, the boy you met outside, and shortly "
"afterwards he enters the common room to show the way to your chamber."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:46
msgid ""
"That's Lucia, all right. Did she go on about Lenhart again? He's my elder "
"brother. Inherited the business from our father, although he never really "
"liked it out here. So he asked me to buy the Inn."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:47
msgid ""
"See, I was a carter's apprentice in Erinsford back then, and the prospect of "
"taking over at Waste's Edge instead was very appealing. Lucia and I had just "
"married, and the dowry would have nearly paid for the Inn."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:48
msgid ""
"But I am forgetting myself. Lucia's right when she says I'd talk too much. "
"Not that she is much better in that respect. Excuse my rambling, $name.. "
"There must be other things you want to know."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:49
msgid "I'm making progress, but I still need more information."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:50
msgid "Well, I'll do my best to be of some help. Just ask your questions."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:51
msgid ""
"I don't mean to pry, but I couldn't help to notice your wife's dislike of "
"Waste's Edge."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:52
msgid "I'd like to hear about the theft again, Master Redwyne."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:53
msgid "Sure. Where shall I begin?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:54
msgid "I'd like to know what happened before the theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:55
msgid "Could you tell me something about your guests?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:56
msgid "I see. Can I help you with something else then?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:57
msgid "Please start with Lady Silverhair's arrival."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:58
msgid "I'd like to hear the bit about the argument again."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:59
msgid "How was the theft discovered again, Master Redwyne?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:60
msgid ""
"She came shortly before lunchhour, so a number of guests were gathered in "
"the common room. Silverhair took place next to the Dwarfs and Fingolson "
"leaned over to talk to her."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:61
msgid ""
"As I have said already, I don't know what he said. But that Alek fellow "
"burst out laughing, so it must have been a jest of some sort. Whatever it "
"was, Lady Silverhair didn't enjoy it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:62
msgid ""
"The more I think about it, the less the outcome surprises me. I have never "
"noticed Dwarves and Elves getting along any worse than other people here, "
"but in the case of Fingolson and Silverhair, the cliche seems to fit."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:63
msgid ""
"But it's too late to think about this. The theft already happened and "
"talking won't convict the thief. So ... where was I?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:64
msgid "The argument between the two."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:65
msgid "How was the theft discovered?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:66
msgid "I think you were finished."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:67
msgid ""
"Ah, the argument; let's see. Master Fingolson and Lady Silverhair sat "
"together in the parlour to discuss their business in private. I don't know "
"what they talked first but it didn't take long before we heard them shouting."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:68
msgid ""
"Suddenly the door burst open and Silverhair swept out of the room. She "
"vanished upstairs without another word and nobody felt like bothering her at "
"that moment, I tell you!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:69
msgid ""
"Shortly afterwards the Dwarves appeared. Fingolson headed straight for his "
"room, but that nosy Kezular threw himself at Erek. They didn't talk long "
"though, as Fingolson returned and sent the apprentice to pack their luggage."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:70
msgid ""
"Fingolson did not keep his voice down, so everyone could hear that he would "
"leave with the first light of dawn, \"without selling to the greedy Elf\", "
"as he said."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:71
msgid ""
"Then he turned to us others, let out a rant about Elves and their unseemly "
"manners and marched off down the stairs."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:72
msgid ""
"I have never seen Master Fingolson so enraged and emotional. He was "
"practically fuming with anger. Whatever the argument was about, it must have "
"hurt him deeply."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:73
msgid "And what about the theft? How was that discovered, then?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:74
msgid "Thank you Master Redwyne, that's all I wanted to hear."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:75
msgid ""
"That was in the morning. As I told you, Fingolson was going to leave early. "
"As he told us, he and Erek were going through their luggage to see whether "
"everything was well packed up, and there they found the gems gone."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:76
msgid ""
"Perhaps you better speak with Fingolson or Erek yourself, since I can only "
"tell what I heard of them. But it seems that somebody sneaked into their "
"room during the night and took them away."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:77
msgid ""
"However, once the guards were fetched and everyone gathered in the common "
"room, it turned out that nobody had noticed anything, and nobody had left "
"Waste's Edge either."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:78
msgid ""
"That was creepy, I tell you. To know that the thief was amongst us at that "
"moment. But I had never thought that it would be the Lady Silverhair!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:79
msgid "Why was the Lady Silverhair accused of the theft?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:80
msgid ""
"And that argument was the sole reason to accuse Lady Silverhair of the theft?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:81
msgid "What made the guards think that she committed the theft?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:82
msgid ""
"But first of all we had to convince my beloved wife. And that, as you might "
"imagine, was no easy task. I'm still a bit puzzled how my brother did it, "
"but in the end she gave in to him."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:83
msgid ""
"She likes running the Inn, no doubt. But her dream is to move business to "
"Cirdanth, to civilisation as she says. Not that she would find nothing to "
"complain about in the city. Otherwise she wouldn't be the Lucia I love."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:84
msgid ""
"Isn't that obvious? She had an interest into these gems, and, as it turned "
"out, didn't like Master Fingolson's offer. She didn't like Master Fingolson "
"either."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:85
msgid ""
"Of course she denied stealing the gems and declared it below her dignity. "
"But she didn't allow the guards to search her room, and why would she do "
"that if she had nothing to hide?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:86
msgid ""
"Of course not. The main reason was that she wanted those gems, but, as it "
"turned out, she didn't want to pay Fingolson's price. And she admitted that "
"she didn't like him. So she had a motive."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:87
msgid ""
"To be honest, everybody could be the thief. That's why nobody may leave "
"until the gems are retrieved. But all the evidence is against Lady "
"Silverhair."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:88
msgid "Very well. Is there something else you wish to know then, $name?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:89
msgid ""
"That's all for now, Master Redwyne. I don't want to keep you off your work "
"any longer."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:90
msgid "I fear there aren't. I'm still at the beginning of my investigations."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:91
msgid ""
"Since you know her, sir, would you mind talking some sense into her? It'd be "
"much easier for all parties if she would finally confess."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:92
msgid ""
"Certainly not! I don't know what is going on, but I assure you that Lady "
"Silverhair has no part in it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:93
msgid ""
"No offence meant sir, but I fear it will take more than your word to clear "
"her Ladyship from suspicion."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:94
msgid "Well, actually I'd be glad to lend a hand."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:95
msgid ""
"I'll speak with her, but I doubt that Lady Silverhair will confess to a "
"crime she hasn't committed."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:96
msgid ""
"Really? Now that's a relief to hear. The sooner everything returns to "
"normal, the better I say! So I for one shall help you as good as I can."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:97
msgid ""
"Thank you, Master Redwyne. I will come back to you when I need some help."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:98
msgid "First of all I'd like to know what exactly happened."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:99
msgid "Could you tell me something about your guests then?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:100
msgid "All right. So lets see: you know about Lady Silverhair's business here?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:101
msgid "Yes I do."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:102
msgid "No, not yet."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:103
msgid ""
"She had an appointment with Bjarn Fingolson, a merchant from Uzdun'Kal. She "
"wanted to buy some gems off the Dwarf. I guess they were pretty important to "
"her if she came all the way from Cirdanth herself."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:104
msgid ""
"Well, the evening of her arrival, she and Master Fingolson sat together in "
"the little parlour next to the common room to complete the bargain. But it "
"wasn't long when we heard them arguing."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:105
msgid ""
"I cannot tell what happened before the shouting started. Perhaps you can "
"learn more from Fingolson's apprentice, Erek, who was in there with them."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:106
msgid ""
"However, all of us could hear that Lady Silverhair did not approve of Master "
"Fingolson's offer."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:107
msgid ""
"And because of that argument, Lady Silverhair was blamed after the gems had "
"been stolen?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:108
msgid ""
"It wasn't the argument alone. She and the Dwarf did not get along very well "
"from the beginning. And there were other reasons of course."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:109
msgid "They didn't get along well, you say? How come?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:110
msgid "Tell me about the other reasons."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:111
msgid "But the gems were not found on her, right?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:112
msgid ""
"Well, it was unfortunate at least and has probably influenced the "
"negotiations. She enraged Fingolson so much that he swore to leave early "
"next morning without selling to her."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:113
msgid ""
"Isn't that a bit far-fetched? Practically anyone could have stolen the gems, "
"couldn't they?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:114
msgid ""
"Well, for one, the theft must have happened during the night as Master "
"Fingolson assured us. And who if not an Elf could sneak into a room without "
"two people inside noticing?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:115
msgid ""
"Then nobody has left the inn. Any of the others could have been long gone in "
"the morning, but for someone known to the victim, this wouldn't be an option."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:116
msgid ""
"And finally, after she had been accused, she could have easily proved that "
"she did not hide the gems. Instead she allowed nobody even to enter her room."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:117
msgid ""
"That turned out to be a bit of a dilemma though. As long as the gems are not "
"found, there is uncertainty about her guilt. So to prevent the thief from "
"smuggling them outside, nobody must leave the Inn."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:118
msgid ""
"Lady Silverhair has been confined to her room, and Bregon of the guard has "
"been sent to fetch a senior officer from the garrison at Erinsford to take "
"over the investigations."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:119
msgid ""
"The landlord calls for someone named Oliver, and soon after, a small boy "
"enters the common room to show you to your chamber."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:120
msgid ""
"In that case I'll better hurry and make sure that his presence won't be "
"necessary. Thank you Master Redwyne."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:121
msgid ""
"Now I see a lot clearer. But I would know a little more about the people "
"here."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:122
msgid "Sorry, but I don't follow you, Master Redwyne."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:123
msgid ""
"An impolite Dwarf isn't the most pressing problem right now. So please go on."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:124
msgid "I'd like to know what exactly happened."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:125
msgid ""
"She is probably the only person around not bothered by the theft. She's "
"never paying much attention to anything but her work."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:126
msgid ""
"Although, I fear latter is no longer granted for sure. You've chosen "
"troublesome times for your visit, as you have probably noticed."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:127
msgid ""
"Well, it's certain that it isn't the Lady Silverhair. But I need to learn "
"more."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:128
msgid ""
"It's something she can't forgive, although I am not sure whom she blames "
"more: herself or Lenhart."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:129
msgid "You look troubled, $name. Can I help you with something?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:130
msgid "You don't have a spare key to the storeroom, by any chance?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:131
msgid ""
"I need to fetch something from the pantry for my mistress, but the door is "
"locked."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:132
msgid ""
"Sorry, I can't help you there. Lucia keeps the key; you'll have to ask her."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:133
msgid "Why that? Has Lucia mislaid hers? That doesn't sound like her at all."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:134
msgid "That is the problem, I fear. She's annoyed and refuses to hand it out."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:135
msgid "No, she is annoyed and won't give it to me."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:136
msgid ""
"Ah! That's Lucia. I should have warned you not to anger her, $name. Now "
"there is little you can do, I fear. There is no spare key, and it'll take a "
"while before her anger wears off."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:137
msgid "Could you not try to calm her, Master Orloth?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:138
msgid ""
"Me? I want to sleep in my bed tonight, thank you! I'm not going to meddle. "
"That you have upset her is bad enough already."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:139
msgid "Is there nothing I can do?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:140
msgid ""
"You upset her!? Oh what terrible mistake! Once enraged, it takes a while "
"before her anger wears off. I don't think that you'll be getting that key "
"anytime soon."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:141
msgid ""
"Well, I don't know what you did to anger my dear Lucia, and I don't wanna "
"know, but unless you don't set things right, she'll be giving you a hard "
"time."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:142
msgid "No, the only way to calm her is to set things right."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:331
msgid "responsible to their"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:333
msgid "thief to her"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:337
msgid "your "
msgstr "tu "

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:9
msgid ""
"What insolence! $name, do you believe the depths of what they have done to "
"our Lady? To accuse her of common theft, as if she was a human! And to lock "
"her away in this tiny, dirty room! I tell you, I cannot bear it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:10
msgid ""
"I understand, Sarin, but we must bear this for now. At least until I have "
"been able to uncover the truth."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:11
msgid ""
"The truth? The truth is that our Lady is innocent and that, that Dwarf "
"ruffian, he's a liar."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:12
msgid ""
"Perhaps so. Hopefully, we shall see whether he is. What do you know of him?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:13
msgid ""
"Very little, I'm happy to say. I was in the common room downstairs, "
"arranging for dinner, when the Lady came out of the room they were in, as "
"angry as I have ever seen her."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:14
msgid ""
"I gather he is always difficult. Do you know anything else? About the other "
"people at the inn, perhaps?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:15
msgid ""
"Nay, not a thing. An uncouth lot, save for the one. An artist, I think. Lady "
"Silverhair had words with her when we arrived, but Janesta and I were too "
"busy to learn her name."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:16
msgid ""
"I'll have to speak to her. Perhaps she may know something. Thank you, Sarin. "
"I'm glad you are here to watch over the Lady during this trouble."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:17
msgid "I wish I could do more, $name. Good luck to you."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:18
msgid ""
"Her name is Frostbloom. Not terribly friendly, but the Lady thinks highly of "
"her talents. She went so far as to buy that figurine on the mantle."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:19
msgid ""
"Is that one of hers? She is indeed talented. I may only hope you are as "
"talented in ending this trouble. Good luck to you, $name."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:20
msgid ""
"He seems to be telling the truth about the theft. But I cannot believe that "
"our Lady did the deed. There must be a true thief about."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:21
msgid ""
"I beg you hurry and find him, then. For every minute you do not, is one "
"minute closer our Lady is to peril."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:22
msgid ""
"That barbarian must have done something terrible to put her in such a state."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:9
msgid "Oh!!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:10
msgid ""
"$name, have you found anything yet?  This confinement is intolerable, as you "
"may well understand."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:11
msgid "Mistress!  Mistress!  $name has come!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:12
msgid ""
"Yes, yes dear, I see him.  Please calm yourself.  $name, I am relieved to "
"see you.  This situation has clearly gone beyond any civil control."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:13
msgid "That is certain, my lady.  I am told you are suspected of theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:14
msgid ""
"Theft indeed, and theft most grave. This Fingolson may be uncouth, but he "
"bears considerable influence. A theft from him would have dire consequences "
"indeed. But you know I could not have done this thing."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:15
msgid ""
"Of course.  Theft is not in you, my Lady, nor is deceit.  But these folk "
"have not my confidence in you.  I fear that there is no one who will speak "
"for your honour among them."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:16
msgid ""
"I see.  Then it falls to you, $name, as my sole friend in this outpost, to "
"make certain my name is clear of any stain.  May I trust you to do this for "
"me?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:17
msgid ""
"Of course, my Lady.  You may trust me to the end of the world.  What little "
"I may do is yours to command."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:18
msgid "What do you know of Fingolson, Lady?  I have not met him before."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:19
msgid ""
"Be glad of that, he is an uncouth lout at best. I should have known better "
"than to deal fairly with such a rough and uncultured beast."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:20
msgid ""
"I thank you for that.  Now you must go, lest they find you here and imprison "
"you as well.  Free, you are my hope."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:21
msgid ""
"I will try to be worthy of your trust, Lady.  I will return once I know more."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:22
msgid ""
"Of course, Lady. I have believed nothing but your innocence since I arrived. "
"You may trust me to act on your behalf."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:23
msgid "I understand, Lady.  Please be patient."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:24
msgid "I have little choice.  Do you have news?  Or questions?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:25
msgid ""
"News?  I must disappoint you, Lady.  I have none.  I simply wished to know "
"if there was anything you need."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:26
msgid ""
"You must go.  The human at the door may not hear as well as you or I, but he "
"hears well enough.  Leave before he discovers you."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:27
msgid "I am curious, Lady.  What of that figurine there?  I do not recall it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:28
msgid ""
"The Yeti?  I bought that upon arriving here.  From a young lady of your "
"breed, it was."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:29
msgid ""
"The artist, then?  I must speak more with her.  I had not known you had been "
"together."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:30
msgid ""
"She is a very intelligent woman, and regards the Yeti highly.  Do not take "
"her lightly."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:31
msgid "$name!  Thank the Powers!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:32
msgid ""
"I have spoken with the artist, Frostbloom. She mentioned that she had heard "
"some strange sounds in the night, when the theft must have taken place. Did "
"you hear anything?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:33
msgid ""
"Lady, could you tell me more about the argument you had with the Dwarf?  It "
"may be helpful."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:34
msgid ""
"It is kind of you to ask.  Indeed my possessions, other than what you see, "
"have been taken from me.  They are kept in the pantry below."
msgstr ""
"Es muy amable de tu parte preguntar. Mis posesiones, salvo lo que ves, han "
"sido tomadas. Las mantienen guardadas abajo, en la despensa."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:35
msgid "Do you wish me to retrieve them for you, Lady?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:36
msgid ""
"No, that would not be wise.  I have an item I need, but to fetch it now "
"would be to invite trouble.  Better we wait."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:37
msgid "Very well, Lady.  I am yours to command."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:38
msgid "So I gathered.  I will do my best, Lady."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:39
msgid ""
"In the night...? Yes.  Yes, I do recall a sound in the night.  How could I "
"have forgotten such a thing?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:40
msgid ""
"This may be important to your freedom.  What are you able to tell me of it?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:41
msgid ""
"Little, I'm afraid.  I know it was a voice, of that I am certain.  But whose "
"voice I was not able to tell, nor what was said."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:42
msgid ""
"Then it must have been someone about after the theft.  Perhaps the thief "
"itself.  Do you remember anything else?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:43
msgid ""
"Are you certain you cannot recall the voice?  It would be helpful to the "
"extreme if we could match a name to it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:44
msgid "She thinks for a moment, her eyes distant."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:45
msgid "No, I am sorry.  The nature of the voice is a mystery to me still."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:46
msgid ""
"Very little, I'm afraid.  Only that it seemed to come from a distance.  Past "
"the wall, perhaps.  In the direction of the stables."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:47
msgid "The lady looks anxiously at the door."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:48
msgid ""
"Argument?  An insult, it was.  That foul creature had the audacity to accuse "
"me of ignorance!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:49
msgid "Ignorance?  But you are highly educated, Lady.  Anyone could see that."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:50
msgid ""
"Not this beast.  He attempted to sell inferior gems to me, pretending that "
"they were of a high grade.  As if I was nothing more than a child who could "
"not tell one stone from another."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:51
msgid ""
"You know it is my intent to enchant these stones.  Else why would I trek "
"this far?  Awful stones like his would shatter in an instant."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:52
msgid "Yes, that's true.  When we set out, you told me of your intent."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:53
msgid ""
"That rough animal! He went so far as to claim that I not only did not know "
"the value of the stone, but that I hardly knew one gem from another! If I "
"could have destroyed the filth on the spot, I certainly would have!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:54
msgid ""
"Silverhair's eyes flash with remembered anger, but a scuffing sound by the "
"door distracts her and her anger drains as suddenly as it rose."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:55
msgid "My Lady, I am glad to see you.  You will be free soon, I know it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:56
msgid ""
"I would ask a boon from you, now that it is safe.  I have personal articles "
"that I need, but are kept with our packs.  I'm sure you know which articles "
"I mean."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:57
msgid ""
"Of course, Lady.  That would be the least I could do after what you have "
"endured.  Rest assured, I will be back shortly."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:58
msgid ""
"$name, you have come back so soon?  But where are the articles I asked for?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:59
msgid "I have yet to retrieve them, Lady."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:60
msgid "Then please do so at once.  I have been without them for too long."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:61
msgid "Very well, Lady."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:62
msgid "Returned already?  But what is this?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:63
msgid ""
"A stone I found in the cellar, among your chests.  I hate to think such a "
"thing, but is this one of the jewels that the Dwarf has lost?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:64
msgid ""
"You show the jewel to Lady Silverhair, who frowns upon seeing it.  She "
"inspects it more closely, but carefully avoids touching it.  She straightens "
"then, a puzzled look on her features."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:65
msgid ""
"You say this was found among my goods?  But this is not a stone of mine, and "
"neither is it the stone I was shown before.  I have never seen this before."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:66
msgid "But is this not one of the Catseyes he claims to have lost?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:67
msgid ""
"It cannot be. For this is no Catseye at all, and in fact is hardly worth a "
"fraction of the other stones."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:68
msgid "I do not understand this at all."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:69
msgid ""
"I admit he goaded me to rage earlier, to my shame. But I have done nothing "
"more than voice my anger. You must believe that."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:70
msgid "And where are the packs kept, Lady?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:71
msgid "You will find them below, in the pantry."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:9
msgid "Oh, hullo again, $name."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:10
msgid ""
"Listen, I really am sorry about that fuss at the gate. I hope you will not "
"hold it against me."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:11
msgid ""
"Please do not mention it again. I assure you that I hold no grudge against "
"you."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:12
msgid "Oh... that. Yes, how may I help you?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:13
msgid "Hello, Talan. Look, I have a couple more questions about the theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:14
msgid ""
"In the morning, of course, I heard that Master Fingolson's gems had been "
"stolen and that Lady Silverhair was suspected of the theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:15
msgid "So you did not see or hear anything out of place that night?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:16
msgid "No... no, not at all."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:17
msgid "If you do not have any more questions ..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:18
msgid "No, thank you, I have a lot of work to do. You have been most helpful."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:19
msgid ""
"I hear that Alek Endhelm was very interested in Fingolsons business. Have "
"you noticed him doing anything suspicious?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:20
msgid ""
"Oh, he's a nasty sort, he is, sir. But other than being a busybody, I "
"haven't noticed him doing anything that would lead me to believe that he is "
"the thief."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:21
msgid "Now, if you don't have any more questions..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:22
msgid "I wish you had not lied to me about the night of the theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:23
msgid "Wh... what do you mean?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:24
msgid "You were not, as you told me, manning your post the whole night."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:25
msgid ""
"Now you look here! I was, and I do not appreciate you calling me a liar."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:26
msgid "Oh. So you do know ... ?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:27
msgid ""
"Yes I do. And I believe you left your post that night, did you not, Talan?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:28
msgid ""
"Yes, I did. But please do not tell Jelom, sir! He will have my hide for sure "
"if he finds out! Please, I beg you!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:29
msgid "No, you missed it. Because you were off singing, weren't you?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:30
msgid ""
"I'm afraid I was. Oh what terrible mistake! I am so sorry, $name. I did not "
"know about the noise! It is my fault that Lady Silverhair is being held in "
"her room!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:31
msgid ""
"Calm down, Talan. Now I can prove that something strange happened that night "
"at least."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:32
msgid "And why was Lady Silverhair accused?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:33
msgid ""
"Well, the most obvious reason is of course that she was interested in the "
"gems, and made a trip here just to buy them."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:34
msgid ""
"But she felt the quality of the gems was too low, and she is hardly pressed "
"for money, so why would she turn around and steal the gems?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:35
msgid ""
"Well, according to Jelom, what better way to throw suspicion off yourself "
"then to claim that the stones are of low quality?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:36
msgid "Ah, Jelom said that, did he? What else did he say?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:37
msgid "Who is Jelom? Your superiour?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:38
msgid ""
"He is the other guard here. He is not exactly my superiour, but he is older "
"than me and has been here much longer, so he is kind of in charge."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:39
msgid ""
"He found her behaviour suspicious. I mean, she is all high and mighty, "
"acting above the rest of us, and she obviously doesn't like dwarves ..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:40
msgid "Wait! Why does everybody believe that she has an aversion to dwarves?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:41
msgid ""
"Well, the way I heard the story, Bjarn made a point of insulting the entire "
"elven race, loudly and publicly, upon her arrival!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:42
msgid ""
"Well, as I heard it told, she had quite an argument with Master Fingolson in "
"which she insulted the quality of his gems and then the dwarven race!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:43
msgid "Well, Master Fingolson can be, um ... blunt, I guess, at times, but ..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:44
msgid "Wasn't the argument rather Fingolson's fault, then?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:45
msgid "Well, I... ah, perhaps..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:46
msgid ""
"Maybe you should speak to Jelom. He knows more about the theft and his "
"reasons for suspecting her than I do..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:47
msgid "Well, you've talked to Jelom. You know what he thinks..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:48
msgid "And so I shall. Where is he?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:49
msgid ""
"Yes. I do know what he thinks. That, however, does not help me too much."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:50
msgid "He is guarding the hallway leading to Lady Silverhair's room."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:51
msgid "Well, I shall go and talk to him, then. Thank you and good day."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:52
msgid "Ah, $name, hello."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:53
msgid "Hi there, Talan. Look, I am sorry that ..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:54
msgid ""
"No, you did what you had to do, and it was only right that I got in trouble "
"for leaving my post. And I owe you a big favour for covering for me!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:55
msgid ""
"No, I understand. It was because of me shirking my duty that I did not see "
"what happened that night. You had no choice, and I do not hold a grudge "
"against you for doing your duty."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:56
msgid ""
"All the same, I am still sorry for getting you into trouble with Jelom. "
"Thank you for understanding."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:57
msgid "No, it was the least I could do. Do not worry about the favour."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:58
msgid ""
"I don't know if there is any coincidence, but this visit of Master Fingolson "
"is very unusual. You see, he is quite a regular here. He comes every other "
"month or so, and usually stays for a week before going back."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:59
msgid ""
"Usually he shows up a few days before the client, just to relax, I guess. "
"Until about a year ago, he would spend this time in the common room, "
"drinking ale and talking with Erek, his apprentice."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:60
msgid ""
"About a year ago, things changed. When he came, he came alone. He still "
"showed up a couple of days ahead of the client, but he no longer visited the "
"common room much. He just stayed down in his room."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:61
msgid ""
"But at this most recent visit, Bjarn got here the morning of Lady "
"Silverhair's arrival, which was a little strange. What's more, he brought "
"Erek again, although I thought he had finished his apprenticeship and moved "
"on long ago."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:62
msgid "I see ... that is strange. Thanks for telling me, Talan!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:63
msgid "Couldn't it be that you missed what there was to see or hear?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:64
msgid "You think this argument is enough to prove Lady Silverhair's guilt?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:65
msgid "I ... I don't know."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:66
msgid ""
"And you say Lady Silverhair was accused because she \"obviously doesn't like "
"dwarves\"!?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:67
msgid ""
"True, but practically anyone at the Inn could have thrown an eye on the "
"stones."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:68
msgid "According to Jelom there is no doubt that Lady Silverhair is the thief."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:69
msgid "I'm anxious to hear his reasoning, then."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:70
msgid ""
"I should think so Talan, considering the discomfort you caused my mistress."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:71
msgid ""
"What has happened cannot be undone, I fear. But perhaps there is a little "
"detail that might help to clear the Lady's reputation."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:72
msgid "I've been told about a noise that night, but you say you heard nothing."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:73
msgid "Should I rather call you a bard then?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:74
msgid "A ... noise? What noise?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:75
msgid "The noise of someone singing, Talan."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:76
msgid "According to Oliver, somebody must have been in the stables that night."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:77
msgid "Well, I did not notice anything, $name. That's the truth!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:78
msgid "It had better be, my friend.."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:79
msgid ""
"If I want to prove Lady Silverhair's innocence, I have little other choice, "
"I fear."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:80
msgid "I, I understand. I am very sorry, $name ..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:81
msgid ""
"Sure, but there is not much to tell. I was out here, making my rounds, "
"walking around the yard like every other night."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:82
msgid "Thank you sir. By the way, I am Talan."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:83
msgid "I am $name, and I'd like to learn a little more about the theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:84
msgid "Why was the Lady Silverhair accused?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:85
msgid "Are you sure you haven't noticed anything out of place that night?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:86
msgid "But Lady Frostbloom told me about a noise she heard."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:87
msgid "Frostbloom? Then it must have been a Yeti, I suppose."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/talan_start.py:88
msgid "But seriously, I did not notice anything. I'm sorry, $name."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:9
msgid "Yes?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:10
msgid ""
"Hello, sir. My name is $name, and I am investigating the theft of Master "
"Fingolson's gems."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:11
msgid ""
"Well met then, $name! I am Tristan Illig, a merchant by trade, and currently "
"stuck here at the Redwyne Inn until this business is cleared up. So may I "
"ask you to continue your investigation?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:12
msgid ""
"Well, $name, I would like to be of help, but I am afraid that I know nothing "
"that will aid you. Your time would be better spent talking to those who are "
"involved, I would imagine."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:13
msgid "All the same I would like to ask you a thing or two ..."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:14
msgid ""
"Listen, $name, I already told you! I know nothing, saw nothing, heard "
"nothing. I would be quite pleased if you conducted your investigation "
"efficiently so I can finally leave this place."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:15
msgid "Right then, sorry to bother you, Master Illig."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:16
msgid ""
"Oh, now I understand! You are working for Silverhair! You are not really "
"investigating anything then, are you? You are just trying to get her freed "
"at any cost!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:17
msgid ""
"Could it be that you have something to hide, what with all this blustering?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:18
msgid ""
"You have the nerve to accuse me, Half-Elf?! I don't have to take this. Go! "
"Go before I lose my temper!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:19
msgid ""
"The small man before you wears a cold expression. Judging by his garments he "
"is sort of a merchant, and a rather successful one by the looks of it."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:20
msgid ""
"Greetings sir, I am $name. I wonder whether you know anything about that "
"theft."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:21
msgid "That is what I am doing, Master Illig. I have a few questions for you."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:22
msgid "And who says you are not amongst those?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:23
msgid ""
"What? You cannot seriously consider that! Use your eyes, man! Do I look like "
"a thief to you?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:24
msgid ""
"There is a caravan with Saffron waiting for me, worth ten times the money "
"that Dwarf claims to have lost. And if I cannot reach it in time ... I'll be "
"ruined! Ruined!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:25
msgid ""
"Nobody will buy any Saffron if those cutpurses from Elminscourt arrive with "
"their cheap Achiote or Safflor before I have completed my business in "
"Cirdanth."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:26
msgid "Who says you aren't broke already?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:27
msgid ""
"Do you perhaps think my mistress is in need of stealing? Yet she is accused!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:28
msgid ""
"Now leave me alone, please. I assure you that I know nothing about the "
"theft, let alone have any part in it. Or do you think I would endanger my "
"whole business for a few worthless pebbles?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:29
msgid ""
"I warn you, Half-Elf, I am losing my patience with you and this whole "
"affair. I am losing money by the hour, while you bumble around, bothering "
"everyone with questions!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:30
msgid ""
"My name is Tristan Illig and I'm a merchant by trade, no thieftaker. All I "
"know is that they are making a big fuss about a few worthless gems stolen "
"from that Dwarf, Fingolson."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:31
msgid "Who is \"they\"?"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:32
msgid ""
"Above all Fingolson himself. He seems to consider the theft a personal "
"affront. And not to forget that excuse for a guard; Jelom by name I believe. "
"He is responsible for locking us all in here."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:33
msgid ""
"All right, all right! I'll leave you alone. But I shall be watching you!"
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:34
msgid "Tristan looks irritated as you approach him again."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:35
msgid ""
"And it's not as if they would still be looking for the thief. As it turned "
"out, it's been that Elf, Lady Silverhair. But so far they failed in "
"retrieving the gems from her."
msgstr ""

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:36
msgid ""
"As my mistress did certainly not steal them, they'll have a hard time in "
"doing so I guess."
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:29
msgid "More Ale!"
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:30
msgid "I'll cut 'em open like ripe fruits."
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:31
msgid "They should sort out this business like real men!"
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/bjarn.py:29
msgid "Ha! A tradesman is an honourable person, they say!"
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/bjarn.py:30
msgid "Why don't they just take that Silverhair woman to prison!?"
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/bjarn.py:31
msgid "Elves! The head in the sky and the mind full of clouds!"
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/erek.py:30
msgid "How could they do that to the Master?"
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/erek.py:31
msgid "This place is so much different from home."
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/erek.py:32
msgid "Who could have taken the gems?"
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:40
msgid "There is no denying it. Yes, I feigned the theft. "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:41
msgid "But Master? How could you do such an infamous deed? "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:42
msgid "That I would know as well! And where are the gems then? "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:43
msgid "What? Haven't I made myself clear already? "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:44
msgid "I despise those Elves and their uncanny ways. "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:45
msgid ""
"Their ... meddling with reality contradicts all principles I learnt to hold "
"true.     "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:46
msgid ""
"And yet, I had to provide them with the reagents they need to perform their "
"dark art.     "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:47
msgid "I felt so ... ashamed! "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:48
msgid "And you believe this justifies the discomfort you caused my mistress? "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:49
msgid "You cannot think further than your mistress, can you? "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:50
msgid ""
"Theft by a high born like Lady Silverhair would have been considered a grave "
"insult by the clan elders.     "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:51
msgid ""
"Had she been convicted, they might have chosen to cease trading with her "
"likes. "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:52
msgid ""
"It might have been years before any Elf got his filthy hands on our beloved "
"gems again! "
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:53
msgid "I feared as much and I       feared the consequences."
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:54
msgid "Without the arcane arts my kind would soon succumb to the human tides. "
msgstr "Sin las artes arcanas mi raza sucumbiría pronto al yugo humano."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:55
msgid ""
"But without gems and ores purchased from the small folk we cannot create "
"magic. "
msgstr ""
"Pero sin gemas y metales comprados de la gente pequeña no podemos crear "
"magia."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:56
msgid "Who would have thought that? "
msgstr "¿Quién lo habría dicho?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:57
#, python-format
msgid "Seems you owe %s here a big favour, if I may say so, Lady. "
msgstr "Parece que le debe a %s un gran favor, si me permite decirlo, Lady."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:58
#, python-format
msgid "Rest assured that %s's deeds will not be forgotten, good man. "
msgstr ""
"Puede estar seguro de que la labor de %s no será olvidada, buen hombre."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:59
msgid ""
"Well, this is settled then. What remains now are the whereabouts of the "
"gems. "
msgstr ""
"Bien, esto está sentado entonces. Lo que resta ahora es la ubicación de las "
"gemas."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:60
msgid "Master Fingolson! "
msgstr "¡Maestro Fingolson! "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:61
msgid "They were here all the time, safe from thieving hands, ..."
msgstr "Estuvieron aquí todo el tiempo, a salvo de manos ladronas, ..."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:62
msgid "... well hidden in a niche I carved during my previous visits."
msgstr ""
"... bien escondidas en un nicho que cavé durante mis visitas anteriores."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:63
msgid "Right here."
msgstr "Justo aquí."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:64
msgid "But ..."
msgstr "Pero ..."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:65
msgid "... they are gone!"
msgstr "... ¡se han ido!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:66
msgid "Sir, sir! To the gate! Quick! The thief is loose!"
msgstr "¡Señor, señor! ¡A las puertas! ¡Rápido! ¡El ladrón ha escapado!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:67
msgid "My jewels, oh my jewels!"
msgstr "¡Mis joyas, oh mis joyas!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:68
msgid "By Andomiel's Tree! What happened to you, Talan?!"
msgstr "¡Por el árbol de Andomiel! ¿Qué te ha ocurrido, Talan?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:69
msgid "It was the mercenary, sir! He sneaked upon me and hit me over the head."
msgstr ""
"¡Fue el mercenario, señor! Se me acercó por la espalda y me golpeó en la "
"cabeza."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:70
msgid "O sweet irony."
msgstr "Oh dulce ironía."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:71
msgid "Then the gems have been stolen after all?!"
msgstr "¡¿Entonces las gemas han sido robadas despues de todo?!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:72
msgid "By that scum, Alek!? Now that's funny."
msgstr "¿!Por esa escoria, Alek!? Eso sí es divertido."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:73
msgid "How can you say that? And why are you still here?"
msgstr "¿Cómo puedes decir eso? ¿Y por qué estais aún aquí?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:74
msgid "Will nobody go after my gems!?"
msgstr "¿¡Es que nadie va a ir tras mis gemas!?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:75
msgid "What for?"
msgstr "¿Para qué?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:76
msgid ""
"Where you are going you won't need them any more. Besides, Alek is probably "
"long gone by now ..."
msgstr ""
"En el lugar adonde vas a ir no las necesitarás. Además, Alek debe estar ya "
"muy lejos ahora..."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:79
msgid ""
"And so Alek Endhelm escaped into the\n"
"North, where he spent his newly gained\n"
"wealth for Ale and other pleasures."
msgstr ""
"Y así Alek Endhelm escapó hacia el Norte,\n"
"donde gastó su recien adquirida riqueza\n"
"en Ale y otros placeres."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:80
msgid ""
"Bjarn Fingolson however, bereft of all\n"
"honour, was taken to Uzdun'kal and\n"
"sentenced to the lowest labour.\n"
"Nowadays his fate serves as an example\n"
"and a warning to generations of young Dwarves."
msgstr ""
"Bjarn Fingolson en cambio, despojado de todo\n"
"honor, fue llevado a Uzdun'kal y sentenciado\n"
"a la menos noble de las labores.\n"
"Hoy, su historia nos sirve como ejemplo y como\n"
"advertencia para las generaciones de jovenes Enanos."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:81
msgid ""
"Lady Imoen Silverhair received the finest\n"
"Chrysoberyl Catseyes as a token of\n"
"regret, and the magic rings and amulets\n"
"she crafted were of wondrous might and\n"
"beauty, desired and admired throughout\n"
"the realm."
msgstr ""
"Lady Imoen Silverhair recibió los más finos\n"
"Ojos de Gato de Crisoberilio como muestra de\n"
"arrepentimiento, y los anillos mágicos y\n"
"amuletos que confeccionó fueron de majestuosa\n"
"fuerza y belleza, deseados y admirados por todo\n"
"el reino."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:82
msgid ""
"Soon after his return, young Erek\n"
"accomplished the Rite of Passage and\n"
"joined adult society. To his surprise, he\n"
"was sent to the Elvish Council at the\n"
"High City of Elgilad, as an ambassador\n"
"for his people."
msgstr ""
"Poco despues de su retorno, el joven Erek\n"
"realizó el Rito del Pasaje y se unió\n"
"a la sociedad adulta. Para su sorpresa,\n"
"fue enviado al Consejo Élfico en la Gran\n"
"Ciudad de Elgilad, como embajador de su gente."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:88
msgid "directed by:"
msgstr "dirigido por:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:91
msgid "written by:"
msgstr "escrito por:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:95
msgid "based on an original idea by:"
msgstr "basado en una idea original de:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:97
msgid "produced by:"
msgstr "producido por:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:98
msgid "the Adonthell team"
msgstr "el equipo de Adonthell"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:99
msgid "executive producers:"
msgstr "productores ejecutivos:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:103
msgid "cast:"
msgstr "reparto:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:104
msgid " - you"
msgstr " - tú"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:105
msgid "Imoen Silverhair - herself"
msgstr "Imoen Silverhair - ella misma"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:106
msgid "Bjarn Fingolson - himself"
msgstr "Bjarn Fingolson - él mismo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:107
msgid "Erek Stonebreaker - himself"
msgstr "Erek Stonebreaker - él mismo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:108
msgid "Orloth Redwyne - himself"
msgstr "Orloth Redwyne - él mismo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:109
msgid "Alek Endhelm - himself"
msgstr "Alek Endhelm - él mismo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:110
msgid "Oliver Redwyne - himself"
msgstr "Oliver Redwyne - él mismo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:111
msgid "Talan Wendth - himself"
msgstr "Talan Wendth - él mismo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:112
msgid "Jelom Rasgar - himself"
msgstr "Jelom Rasgar - él mismo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:113
msgid "Tristan Illig - himself"
msgstr "Tristan Illig - él mismo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:114
msgid "Fellnir Kezular - himself"
msgstr "Fellnir Kezular - él mismo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:115
msgid "Lucia Redwyne - herself"
msgstr "Lucia Redwyne - ella misma"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:116
msgid "Rhayne Frostbloom - herself"
msgstr "Rhayne Frostbloom - ella misma"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:117
msgid "Sarin Trailfollower - himself"
msgstr "Sarin Trailfollower - él mismo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:118
msgid "Janesta Skywind - herself"
msgstr "Janesta Skywind - ella misma"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:119
msgid "Mrs. Frostbloom's assistant:"
msgstr "asistente de la señora Frostbloom:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:121
msgid "casting:"
msgstr "casting:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:123
msgid "director of photography:"
msgstr "director de fotografía:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:125
msgid "art director:"
msgstr "director de arte:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:127
msgid "assistant art director:"
msgstr "asistente del director de arte:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:129
msgid "wardrobe:"
msgstr "guardaropa:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:131
msgid "props masters:"
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:134
msgid "location managers:"
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:137
msgid "grip:"
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:139
msgid "\"Window\" unit:"
msgstr "unidad \"Window\":"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:140
msgid "director:"
msgstr "director:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:142
msgid "assistant director:"
msgstr "director asistente:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:144
msgid "best boy:"
msgstr "mejor chico:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:146
msgid "runner:"
msgstr "corredor:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:148
msgid "music by:"
msgstr "música por:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:150
msgid "foley artist:"
msgstr "efectos de sonido:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:152
msgid "title design:"
msgstr "diseño de título:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:155
msgid "soundtrack available on:"
msgstr "banda sonora disponible en:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:157
msgid "the Adonthell team wishes to thank:"
msgstr "el equipo de Adonthell desea agradecer:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:166
msgid "The people behind SDL, Ogg Vorbis,"
msgstr "A la gente detrás de SDL, Ogg Vorbis,"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:167
msgid "Python, SWIG and all the other Free"
msgstr "Python, SWIG y todos los desarrolladores"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:168
msgid "Software developers whose work"
msgstr "de Software Libre cuyo trabajo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:169
msgid "made Adonthell possible"
msgstr "hizo a Adonthell posible"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:170
msgid "career portal:"
msgstr ""

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:172
msgid ""
"No Yetis were harmed during\n"
" the production of this game"
msgstr ""
"Ningún Yeti fue dañado en la\n"
" elaboración de este juego"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:173
msgid "presented in"
msgstr "presentado en"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:174
msgid "Ogg Vorbis Stereo"
msgstr "Ogg Vorbis Stereo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:175
msgid "(where available)"
msgstr "(si disponible)"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:176
msgid "The END"
msgstr "FIN"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:177
msgid "Joel, you are fired! ;)"
msgstr "Joel, ¡estás despedido! ;)"

#: scripts/schedules/mapcharacters/fellnir.py:29
msgid "Master Orloth should throw out that brute!"
msgstr "¡El señor Orloth debería hechar a ese bruto!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/fellnir.py:30
msgid "Take equal parts of vitriol, nitre and sal ammoniac ..."
msgstr "Tomar partes iguales de vitriol, nitro y sales de amoniaco..."

#: scripts/schedules/mapcharacters/frostbloom.py:35
msgid "This tree is so inspiring."
msgstr "Este árbol es tan inspirador."

#: scripts/schedules/mapcharacters/frostbloom.py:36
msgid "I wonder why everybody seems so excited."
msgstr "Me pregunto por que todos parecen nerviosos."

#: scripts/schedules/mapcharacters/frostbloom.py:37
msgid "Do you know a creature more lovely than the yeti?"
msgstr "¿Conoces a una criatura más adorable que el yeti?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:29
msgid "Oh, dear. Oh, dear."
msgstr "Oh, cielos. Oh, cielos."

#: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:30
msgid "What will happen to us if they take the Mistress?"
msgstr "¿Qué pasará con nosotros si se llevan a la señora?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:31
msgid "I must do something about this awful room."
msgstr "Debo hacer algo con esta fea habitación."

#: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:32
msgid "Oh, how do they expect us to live decently in a place like this?"
msgstr "Oh, ¿Cómo esperan que vivamos decentemente en un lugar como este?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/jelom.py:30
msgid "Someone fetch me a drink!"
msgstr "¡Que alguien me pase un trago!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/jelom.py:31
msgid "That'll teach them fancy Elves a lesson!"
msgstr "¡Así aprenderán esos Elfos una lección!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/jelom.py:32
msgid "Send them to the cursed island, I say!"
msgstr "¡Enviadlos a la isla maldita, digo!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:30
msgid "When can I finally rest a bit?"
msgstr "¿Cuando podré descansar un poco?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:31
msgid "I told Orloth this place would bring us nothing but trouble!"
msgstr "¡Le dije a Orloth que este lugar sólo traería problemas!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:32
msgid "This smoke! I'm dying!"
msgstr "¡Este humo! ¡voy a morir!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:51
msgid "Ah, some fresh air!"
msgstr "¡Ah, algo de aire fresco!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/oliver.py:29
msgid "It's so exciting. An Elven Lady, here at Waste's Edge!"
msgstr "Que emocionante. ¡Una dama elfa, aquí en Waste's Edge!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/oliver.py:30
msgid "I gotta hurry before mother complains again."
msgstr "Debo apresurarme antes de que madre se queje de nuevo."

#: scripts/schedules/mapcharacters/oliver.py:31
msgid "Why can't I have a little dog!?"
msgstr "¿¡Por qué no puedo tener un perrito!?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:30
msgid "I gotta clean this mug!"
msgstr "¡Tengo que limpiar este barro!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:31
msgid "That barrel is leaking."
msgstr "Ese barril gotea."

#: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:32
msgid "I hope they'll find the thief!"
msgstr "¡Espero que encuentren al ladrón!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:65
msgid "That clock is late again!"
msgstr "¡Ese reloj se atrasó otra vez!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:38
msgid "Ruffians, the lot of them!"
msgstr "Ruffianes, ¡todos ellos!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:39
msgid "How dare they imprison one better than they?"
msgstr "¿Cómo pueden aprisionar a alguien mejor que ellos?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:40
msgid "This is an insult to all of the High Born."
msgstr "Esto es un insulto para toda sangre noble."

#: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:41
msgid "I cannot believe such disrespect. Barbarians!"
msgstr "No puedo creer tal falta de respeto. ¡Barbaros!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:29
msgid "In truth, Sarin, it is no bother. I am not offended."
msgstr "En verdad, Sarin, no importa. No estoy ofendida."

#: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:30
msgid "Janesta, dear, worry not. I am content here."
msgstr "Janesta, querida, no os preocupeis. Estoy bien aquí."

#: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:31
msgid "Janesta, please bring my figurine. I wish to see it more closely."
msgstr "Janesta, por favor trae mi estatuilla. Quisiera verla más de cerca."

#: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:32
msgid "It truly is a lovely day. I expect we will have time yet to enjoy it."
msgstr "Hace un dia formidable. Espero tengamos tiempo de disfruarlo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/talan.py:29
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "¡Alto! ¿Quién va?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/talan.py:31
msgid "Nobody may pass through the gate!"
msgstr "¡Nadie cruzará esta puerta!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/tristan.py:30
msgid "Don't they know that I am losing money by the hour!?"
msgstr "¿No saben que pierdo dinero cada hora?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/tristan.py:31
msgid "What a fuss about a few worthless gems!"
msgstr "¡Tanto alboroto por unas pocas gemas sin valor¡"

#: scripts/schedules/mapcharacters/tristan.py:32
msgid "Ye gods! It cannot be that hard to find the thief!"
msgstr "¡Dioses! No puede ser tan dificil encontrar al ladrón!"

#: scripts/modules/player_text.py:1
msgid "That clock seems to be late!"
msgstr "¡Ese reloj parece atrasado!"

#: scripts/modules/player_text.py:2
msgid "Aw, a midget yeti, how cute!"
msgstr "Aw, un yeti enano, ¡que monada!"

#: scripts/modules/player_text.py:3
msgid "I'd better not touch this ... What if it explodes??"
msgstr "Mejor no tocar esto ... ¿¿Y si explotase??"

#: scripts/modules/player_text.py:4
msgid "Closed. We are all imprisoned here ..."
msgstr "Cerrado. Estamos atrapados aquí..."

#: scripts/modules/player_text.py:5
msgid "No. I certainly won't climb up there!"
msgstr "No. ¡Ciertamente no treparé por ahí!"

#: scripts/modules/player_text.py:6
msgid "The entrance to the Inn."
msgstr "La entrada a la posada."

#: scripts/modules/player_text.py:7
msgid "That's the guard's house."
msgstr "Esa es la casa de la guardia."

#: scripts/modules/player_text.py:8
msgid "There's a plaque that reads \"Tristan Illig\"."
msgstr "Hay una placa que dice \"Tristan Illig\"."

#: scripts/modules/player_text.py:9
msgid "Hm. There are plenty of books on singing inside."
msgstr "Hm. Hay muchos libros de canto dentro."

#: scripts/modules/player_text.py:10
msgid "Locked. The plaque reads \"Bregon Arwold\"."
msgstr "Cerrado. La placa dice \"Bregon Arwold\"."

#: scripts/modules/player_text.py:11
msgid "Locked. The plaque reads \"Jelom Rasgar\"."
msgstr "Cerrado. La placa dice \"Jelom Rasgar\"."

#: scripts/modules/player_text.py:12
msgid "The plaque on that chest reads \"Alek Endhelm\"."
msgstr "La placa de este cofre dice \"Alek Endhelm\"."

#: scripts/modules/player_text.py:13
msgid ""
"I doubt Master Fingolson would be happy if I went through his things ..."
msgstr ""
"Dudo que el señor Fingolson se alegrase si yo rebuscara entre sus cosas..."

#: scripts/modules/player_text.py:14
msgid "Hm, nothing hidden in there!"
msgstr "Hm, ¡nada escondido aquí!"

#: scripts/modules/player_text.py:15
msgid "I have already bathed this month!"
msgstr "¡Ya me he bañado este mes!"

#: scripts/modules/player_text.py:16
msgid "No, I won't touch my mistress' belongings!"
msgstr "No, ¡no voy a tocar las pertenencias de mi señora!"

#: scripts/modules/player_text.py:17
msgid "Mmmh ... this wine is really tasty!"
msgstr "Mmmh... ¡este vino es realmente sabroso!"

#: scripts/modules/player_text.py:18
msgid "I'm sure Master Redwyne won't mind if I take a sip."
msgstr "Estoy segura que el señor Redwyne no le importará si tomo un sorvo."

#: scripts/modules/player_text.py:19
msgid "Hic! Whoa, that's quite strong!"
msgstr "¡Hic! ¡Whoa, este es fuerte!"

#: scripts/modules/player_text.py:20
msgid "'Made in Cirdanth', now that's more like it!"
msgstr "'Hecho en Cirdanth', ¡Eso está mejor!"

#: scripts/modules/player_text.py:21
msgid "'Made in Uzdun' kal'? How cheap is this Master Redwyne?"
msgstr "¿'Hecho en Uzdun'kal'? ¿tan roñoso es el Señor Redwyne?"

#: scripts/modules/player_text.py:22
msgid "\"Teach yourself Elvish in 21 days\"?"
msgstr "¿\"Aprenda élfico in 21 dias\"?"

#: scripts/modules/player_text.py:23
msgid "\"There and back again\", how unimaginative!"
msgstr ""

#: scripts/modules/player_text.py:24
msgid "Oh dear, \"The Art of making Yetis\", by R. Frostbloom"
msgstr "Oh... \"El Arte de hacer Yetis\", por R. Frostbloom"

#: scripts/modules/player_text.py:25
msgid "This is nothing compared to Lady Silverhair's reading room!"
msgstr "¡Esto no es nada comparado con la sala de lectura de Lady Silverhair!"

#: scripts/modules/player_text.py:26
msgid "Hey, that looks like Adonthell!"
msgstr "¡Hey, eso parece Adonthell!"

#: scripts/modules/player_text.py:27
msgid "I cannot rest when my mistress needs me!"
msgstr "¡No puedo descansar cuando mi señora me necesita!"

#: scripts/modules/player_text.py:28
msgid "An old, dusty chest."
msgstr "Un viejo y oxidado cofre."

#: scripts/modules/player_text.py:29
msgid "Lady Silverhair's luggage, but not what I am looking for."
msgstr "El equipaje de Lady Silverhair, pero no lo que estoy buscando."

#: scripts/modules/player_text.py:30
msgid "An old, empty crate!"
msgstr "¡Una vieja cesta vacía!"

#: scripts/modules/achievement_screen.py:33
msgid "Sommelier"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:33
msgid "You know a good drop when you taste it"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:34
msgid "Conversationalist"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:34
msgid "None will escape your silver tongue"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:35
msgid "Keeper of secrets"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:35
msgid "Embarrassing confessions are safe with you"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:36
msgid "Revealer of truth"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:36
msgid "Under your vigilant eye, no wrongdoing stays hidden"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:37
msgid "Trusty servant"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:37
msgid "As always, you keep your mistress out of harm's way"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:38
msgid "Yetin acolyte"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:38
msgid "You walk the path of the yetin spirit"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:39
msgid "Master detective"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:39
msgid "Your inquisitive powers lead you to the right conclusions"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:40
msgid "Gem-bearer"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:40
msgid "What is thought to be lost, you already discovered"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:41
msgid "Paragon of virtue"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:41
msgid "Neither lie nor deceit parts your lips"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:42
msgid "Leet haxor"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:42
msgid "Your hex editing skillz are unparalleled ... or your disk broken"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:95 scripts/modules/main_menu.py:98
#: scripts/modules/main_menu.py:322
msgid "Achievements"
msgstr ""

#: scripts/modules/character_screen.py:43
msgid "Enter your character's name"
msgstr "Introduce el nombre de tu personaje"

#: scripts/modules/option_screen.py:52 scripts/modules/option_screen.py:100
msgid "Default"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:94 scripts/modules/option_screen.py:204
msgid "Windowed"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:96 scripts/modules/option_screen.py:205
msgid "Letterbox"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:98 scripts/modules/option_screen.py:206
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:107
msgid "Screen Mode"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:108
msgid "Music Volume"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:109
msgid "Language"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Save"
msgstr "Grabar Juego"

#: scripts/modules/intro.py:94
msgid ""
"One week out of Cirdanth, the trail had\n"
"become hard. I had begun to wonder\n"
"days ago whether it could still be called\n"
"a trail, but it was the only way the\n"
"caravans had."
msgstr ""
"Una semana fuera de Cirdanth, el camino se\n"
"había vuelto duro. Me empecé a preguntar desde\n"
"hace días si podría seguir llamandosele un\n"
"camino, pero era el único sendero que las\n"
"carabanas tenían."

#: scripts/modules/intro.py:96
msgid ""
"There were no caravans now, only me,\n"
"and I had seen few others on the road.\n"
"Even those had become more scarce\n"
"the further I went."
msgstr ""
"Pero no había carabanas ya, sólo yo,\n"
"y había visto a muy pocos ya en el\n"
"camino. Y cuanto más lejos me dirigía\n"
"incluso esos pocos empezaban a escasear."

#: scripts/modules/intro.py:98
msgid "It was easy to see why."
msgstr "Era fácil ver porque."

#: scripts/modules/intro.py:99
msgid ""
"The Lady Silverhair, intent on her\n"
"mission, had gone on ahead while I was\n"
"left to complete business in her name,\n"
"trusting me to follow in good speed."
msgstr ""
"Lady Silverhair, sumergida en su misión,\n"
"había continuado hacia adelante mientras\n"
"yo me quedaba atrás terminando ciertos\n"
"asuntos en su nombre, confiando en que\n"
"la seguiría velozmente."

#: scripts/modules/intro.py:101
msgid ""
"A lone Half-Elf may travel with much\n"
"more speed than an Elven lady and her\n"
"servants, so she was now only a day\n"
"ahead.  The thought nearly caused me\n"
"to forget the harshness of the road."
msgstr ""
"Un Medio-Elfo solitario puede viajar a\n"
"mucha mayor velocidad que una gran señora\n"
"Elfa y sus sirvientes, así que ella estaba\n"
"ahora a sólo un dia de camino por delante.\n"
"Este pensamiento casi me hizo olvidar la\n"
"dureza del camino."

#: scripts/modules/intro.py:104
msgid "Still, Waste's Edge was a welcome sight."
msgstr "Aun así, Waste's Edge fue una visión acogedora."

#: scripts/modules/intro.py:105
msgid ""
"As you approach the trading post, there\n"
"seems to be little sign of life.                 \n"
"       \n"
"Eventually you find the Redwyne Inn,\n"
"which seems to be the main building\n"
"here."
msgstr ""

#: scripts/modules/intro.py:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The heavy wooden doors are closed,\n"
#| "and no one is there to let you in. As you\n"
#| "approach the gate, you suddenly hear a voice from within."
msgid ""
"The heavy wooden doors are closed,\n"
"and no one is there to let you in. As you\n"
"approach the gate, you suddenly hear\n"
"a voice from within."
msgstr ""
"Las pesadas puertas de madera están cerradas,\n"
"y nadie está allí para dejarte entrar. Mientras te\n"
"aproximas a las puertas, oyes de repente una voz del interior."

#: scripts/modules/intro.py:109
msgid ""
"                      \n"
"Suddenly, it looked like the day would\n"
"be harder than I thought ..."
msgstr ""
"                      \n"
"De pronto, parecía que el dia sería más\n"
"duro de lo que había imaginado..."

#: scripts/modules/intro.py:125
msgid "Halt! Stand and declare yourself, stranger!"
msgstr "¡Alto! ¡Alzate e identificate, estranjero!"

#: scripts/modules/intro.py:126
msgid "I am "
msgstr "Mi nombre es "

#: scripts/modules/intro.py:126
msgid ""
", come as an agent for my employer. Tell me, is this the trading post of "
"Waste's Edge?"
msgstr ""
", vengo como agente para mi señora. Digame, es este el portal fronterizo de "
"Waste's Edge?"

#: scripts/modules/intro.py:128
msgid "That it is, but this is all you'll see of it."
msgstr "Este es, pero esto es todo lo que verás de él."

#: scripts/modules/intro.py:129
msgid ""
"If you turn now and make haste, you should be able to make safe camping "
"before dark."
msgstr ""
"Si das la vuelta ahora y te apresuras, podrás acampar a salvo antes del "
"anochecer."

#: scripts/modules/intro.py:131
msgid ""
"Turn back?  Whatever for?  And why is the gate of a free Inn locked against "
"a footsore traveller?"
msgstr ""
"¿Dar la vuelta? ¿Para qué? ¿Y por qué está cerrada la puerta de una posada "
"libre para un fatigado viajero?"

#: scripts/modules/intro.py:133
msgid "I am sorry, traveller, but the Inn is barred and you must be off."
msgstr "Lo siento, viajero, pero la Posada está completa y debes irte."

#: scripts/modules/intro.py:134
msgid ""
"There has been trouble inside and I have instructions to turn away all who "
"need not be here."
msgstr ""
"Ha habido problemas dentro y me han dado instrucciones de rechazar la "
"entrada a todo el que no necesite estar aquí."

#: scripts/modules/intro.py:136
msgid ""
"Trouble?  Why then, I must get inside.  My employer will need me close at "
"hand!"
msgstr ""
"¿Problemas? Con mayor motivo entonces debo entrar. ¡Mi señora necesitará de "
"mi ayuda!"

#: scripts/modules/main_menu.py:70 scripts/modules/main_menu.py:316
msgid "New Game"
msgstr "Nuevo Juego"

#: scripts/modules/main_menu.py:71 scripts/modules/main_menu.py:318
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: scripts/modules/main_menu.py:80 scripts/modules/main_menu.py:321
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar Juego"

#: scripts/modules/main_menu.py:89 scripts/modules/main_menu.py:319
msgid "Save Game"
msgstr "Grabar Juego"

#: scripts/modules/main_menu.py:107 scripts/modules/main_menu.py:323
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: scripts/modules/main_menu.py:116 scripts/modules/main_menu.py:324
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: scripts/game_events/search_chest.py:41
msgid "I know this chest. The Lady uses it on her journeys."
msgstr "Conozco este cofre. La Señora lo usa en sus viajes."

#: scripts/game_events/search_chest.py:67
msgid ""
"Upon opening the chest, a small green something catches your attention ..."
msgstr "Al abrir el cofre, algo pequeño y verde atrae tu atención ..."

#: scripts/game_events/search_chest.py:96
msgid ""
"There, inmidst your mistress' luggage, lies one of Master Fingolson's gems."
msgstr ""
"Allí, en medio de la ropa de tu señora, yace una de las gemas del señor "
"Fingolson."

#: scripts/game_events/to_storage.py:43
msgid "The door to the pantry is locked."
msgstr "La puerta a la despensa está cerrada."

#: scripts/game_events/silverhair_to_fst.py:41
msgid "I better leave the way I came."
msgstr "Será mejor que salga por donde he venido."