File: nl.po

package info (click to toggle)
adonthell-data 0.3.6-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 24,860 kB
  • ctags: 456
  • sloc: python: 5,169; sh: 4,355; makefile: 415; sed: 16
file content (7869 lines) | stat: -rw-r--r-- 303,380 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
# Dutch translation of wastesedge.
# Copyright (C) 2004 Kai Sterker
# This file is distributed under the same license as the wastesedge package.
# Julie Vermeersch <julie@lambda1.be>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wastesedge 0.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kai.sterker@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 06:56+0100\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\\n\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:9
msgid "And who do we have here? A damn freak Half-Elf I say!"
msgstr "En wie hebben we hier? Een verdomde, excentrieke half-elf zeg ik!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:10
msgid "That's $name, you ass! I'm working for Lady Silverhair."
msgstr "Ik ben $name, idioot! Ik werk voor juffrouw Silverhair."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:11
msgid ""
"For Lady Silverhair, eh? Now that scares the shit out of me, Half-Elf. Go "
"and bother somebody else!"
msgstr ""
"Voor juffrouw Silverhair, hé? Nu word ik bang zeg, half-elf. Ga iemand "
"anders lastigvallen!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:12
msgid ""
"I'll be damned if that's not our freakish Half-Elf! Still pokin' your nose "
"in other peoples business?"
msgstr ""
"Ik mag in een vis veranderen als dat niet onze excentrieke half-elf is! Nog "
"altijd je neus in andermans zaken aan het steken?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:13
msgid "Listen! Need we really go through all this crap again?"
msgstr "Luister! Moeten we hier echt nog eens opnieuw mee beginnen?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:14
msgid ""
"You're getting on my nerves, Half-Elf. Go ahead then, ask your stupid "
"questions."
msgstr ""
"Je werkt op mijn zenuwen, half-elf. Vooruit dan maar, stel je domme vragen."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:15
msgid ""
"I don't like you either, friend. But unfortunately, I need to talk to you."
msgstr ""
"Ik mag jou ook niet echt, vriend. Maar spijtig genoeg moet ik met je praten."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:16
msgid "You? Tell me, what would one of your sort want from Alek Endhelm?"
msgstr ""
"Jij? Zeg me eens, wat zou iemand van jouw soort willen van Alek Endhelm?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:17
msgid "I need some questions answered, concerning the theft."
msgstr "Ik moet enkele vragen beantwoord hebben, omtrent de diefstal."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:18
msgid "I'm just wondering what someone like you is doing at Waste's Edge."
msgstr "Ik vraag me gewoon af wat iemand zoals jij doet op Waste's Edge."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:19
msgid "That's none of your business Half-Elf. Don't waste my time, will ya!?"
msgstr "Dat zijn jouw zaken niet, half-elf. Verspil mijn tijd niet, wil je?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:20
msgid ""
"So it's none of my business if valuables disappear around here and my "
"mistress is held responsible?"
msgstr ""
"Dus het zijn mijn zaken niet als kostbare dingen verdwijnen hier in de buurt "
"en mijn meesteres verantwoordelijk wordt gehouden?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:21
msgid ""
"I don't like the implication. It's not wise going around, calling other "
"people thieves."
msgstr ""
"Ik vind die suggerering niet leuk. Het is niet slim om rond te lopen, en "
"andere mensen ondertussen dieven te noemen."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:22
msgid ""
"So far, I've called you nothing. But if you don't help me with a few "
"answers, I might change my mind."
msgstr ""
"Tot nu toe, heb ik jou niets genoemd. Maar als je me niet helpt met enkele "
"antwoorden, kan ik me bedenken."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:23
msgid ""
"I daresay being caught eavesdropping on the victim just before his gems are "
"stolen is unwise as well."
msgstr ""
"Ik durf te zeggen dat het ook niet slim is om betrapt te worden terwijl je "
"het slachtoffer afluistert, vlak voor zijn edelstenen worden gestolen."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:24
msgid ""
"Who told you? The little gritsucker? He'll say what his master tells him to "
"say, haven't you noticed?"
msgstr ""
"Wie heeft dat verteld? De kleine hielenlikker? Hij zegt al wat zijn meester "
"hem beveelt te zeggen, heb je dat nog niet gemerkt?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:25
msgid ""
"Come on, don't make a face like that, Half-Elf. Of course I was there. I was "
"on my way to see what all the shouting was about. Looked like my skills "
"might have been needed."
msgstr ""
"Kom op, trek niet zo'n gezicht, half-elf. Natuurlijk was ik daar. Ik was op "
"weg om te gaan kijken wat al dat geroep betekende. Het leek erop dat mijn "
"vaardigheden nodig konden zijn."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:26
msgid ""
"Not so quick! Who do you think you are, walking around pestering other "
"people?"
msgstr ""
"Niet zo snel! Wie denk je wel dat je bent, andere mensen zomaar pestend?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:27
msgid "If you must know, I'm working for Lady Silverhair."
msgstr "Als je het moet weten, ik werk voor juffrouw Silverhair."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:28
msgid ""
"I'm here to get to the bottom of the matter. So if you don't want to share "
"Silverhair's fate, you had better answer my questions."
msgstr ""
"Ik ben hier om tot op de bodem van de zaak te komen. Dus als je Silverhairs "
"lot niet wilt delen, kun je beter antwoorden op mijn vragen."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:29
msgid "To hell with you, Half-Elf. What do you want to know?"
msgstr "Loop naar de hel, half-elf. Wat wil je weten?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:30
msgid ""
"Next moment, the door's burstin' open and your lovely mistress rushes "
"past ... - I don't think you could call that eavesdropping."
msgstr ""
"Het volgende moment vliegt de deur open en vliegt jouw charmante meesteres "
"voorbij... Ik denk niet dat je dat nog luistervinken kunt noemen."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:31
msgid "Leave the thinking to me and simply answer my questions, will you?"
msgstr ""
"Laat het denken maar over aan mij en geef gewoon antwoord op mijn vragen, "
"wil je?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:32
msgid "What is your business here, then?"
msgstr "Wat zijn jouw zaken hier, dan?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:33
msgid ""
"If you don't believe me, why don't you ask Fingolson himself? Oh, I forgot. "
"He doesn't want to talk with people of your kind, does he? Well, I cannot "
"blame him for that."
msgstr ""
"Als je me niet gelooft, waarom vraag je het dan niet aan Fingolson zelf? O, "
"even vergeten. Hij wilt niet praten met mensen van jouw soort, niet? Ik kan "
"het hem niet kwalijk nemen."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:34
msgid ""
"What on earth has my business to do with the theft? You're just wasting my "
"time with your bloody questions."
msgstr ""
"Wat in hemelsnaam hebben mijn zaken te maken met de diefstal? Je verspilt "
"mijn tijd met jouw verdomde vragen."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:35
msgid ""
"I fear you do not understand, Half-Elf. If you keep asking for irrelevant "
"details you'll accomplish nothing. But I might know a thing or two, were you "
"only asking the right questions."
msgstr ""
"Ik vrees dat ik je niet versta, half-elf. Als jij irrelevante details blijft "
"vragen zul je niets bereiken. Maar ik zou wel eens een paar dingen kunnen "
"weten, als je maar de juiste vragen zou stellen."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:36
msgid "Listen, man. I am not interested into your gossip."
msgstr "Luister, man. Ik ben niet geïnteresseerd in jouw roddels."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:37
msgid "So what questions should I ask, in your opinion?"
msgstr "Dus welke vragen zou ik dan wel moeten stellen, volgens jou?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:38
msgid "I don't see how *that* could get me any further."
msgstr "Ik zie niet hoe *dat* me iets verder kan helpen."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:39
msgid ""
"Just tryin' to help. But a smartass like you doesn't need any help, do you?"
msgstr ""
"Ik probeer alleen te helpen. Maar een betweter zoals jij heeft geen hulp "
"nodig, of wel soms?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:40
msgid ""
"Even if I was, I bet you could never prove it, Half-Elf. You wouldn't "
"recognise a clue if someone pushed your pretty nose into it."
msgstr ""
"Zelfs als ik een betweter was, ik durf te wedden dat je het nooit zou kunnen "
"bewijzen, half-elf. Jij zou nog geen aanwijzing herkennen als iemand jouw "
"mooie neus erin zou duwen."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:41
msgid ""
"I certainly don't need yours. For all I know, you may well be the thief."
msgstr ""
"Ik heb al zeker de jouwe niet nodig. Voor zover ik weet, kun jij evengoed de "
"dief zijn."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:42
msgid "Now do you have any dumb questions left, or can I go back to my drink?"
msgstr "Heb je nog domme vragen over, of mag ik teruggaan naar mijn drankje?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:43
msgid "Simply answering my questions would be help enough!"
msgstr "Gewoonweg mijn vragen beantwoorden zou genoeg helpen!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:44
msgid ""
"If you say so. Then go on, ask what you want, even if it's not getting you "
"anywhere."
msgstr ""
"Als jij het zegt. Vooruit, vraag wat je wilt, zelfs als het je nergens "
"brengt."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:45
msgid ""
"Who's wasting whose time here? The sooner you answer my questions, the "
"sooner I leave you to yourself. Even you should understand this!"
msgstr ""
"Wie verspilt hier tijd? Hoe eerder jij mijn vragen beantwoordt, hoe eerder "
"ik jouw met rust laat. Zelfs jij zou dat moeten begrijpen!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:46
msgid ""
"Not before I get some answers out of you. You don't have something to hide, "
"do you?"
msgstr ""
"Niet voor ik enkele antwoorden krijg van jou. Je hebt toch niets te "
"verbergen, of wel soms?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:47
msgid "So what is your business here, then?"
msgstr "Wat zijn je zaken hier dan?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:48
msgid ""
"If it makes you happy; I made camp here on my way back from Limebruck where "
"I had an ... appointment, which is absolutely none of your concern. I'm just "
"an innocent traveller caught in this bloody mess."
msgstr ""
"Als het je gelukkig maakt; ik heb hier mijn kamp opgeslagen op weg terug van "
"Limebruck waar ik een... afspraak had, die jou absoluut niet aangaat. Ik ben "
"gewoon een onschuldige reiziger, gevangen in deze vervloekte puinhoop."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:49
msgid ""
"Master Orloth says your chamber is below ground, next to the Dwarf's. So did "
"you hear anything unusual in the night of the theft?"
msgstr ""
"Meester Orloth zegt dat uw kamer ondergronds is, naast die van de dwerg. "
"Heeft u dan iets ongewoon gehoord in de nacht van de diefstal?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:50
msgid ""
"No I didn't. But perhaps there wasn't anything unusual to hear that night."
msgstr "Neen. Maar misschien was er niets ongewoon te horen die nacht."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:51 scripts/dialogues/extro.py:56
msgid "What do you mean?"
msgstr "Wat bedoel je?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:52
msgid ""
"You're a slow thinker, eh Half-Elf!? Hasn't it occurred to you that the "
"theft might've already been committed by the time Fingolson went to bed?"
msgstr ""
"Je bent traag van begrip, hé, half-elf? Is het nog niet in je opgekomen dat "
"de diefstal al kan zijn gepleegd voor het moment dat Fingelson naar bed ging?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:53
msgid "Don't make me laugh. That's the most ridiculous thing I ever heard."
msgstr ""
"Laat me niet lachen. Dat is het meest belachelijke dat ik ooit heb gehoord."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:54
msgid "Do you have any proof of this?"
msgstr "Heb je hier enig bewijs van?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:55
msgid ""
"That's impossible. Fingolson had the gems on him during the negotiations. "
"And afterwards, either he or Erek were down in their room."
msgstr ""
"Dat is onmogelijk. Fingolson had de edelstenen bij zich tijdens de "
"onderhandelingen. Nadien, was ofwel hij ofwel Erek in de kamer beneden."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:56
msgid "Well, that would rule out quite a few possible thieves, wouldn't it?"
msgstr "Wel, dat zou al een mooi aantal mogelijke dieven uitsluiten, niet?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:57
msgid "You want to tell me that Erek has taken the gems?"
msgstr "Wil je daarmee zeggen dat Erek de edelstenen heeft?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:58
msgid ""
"You don't believe me? Perhaps you should ask Erek who has packed them then!"
msgstr ""
"Geloof je me niet? Misschien moet je eens aan Erek vragen wie ze heeft "
"genomen!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:59
msgid ""
"I don't. But since you are so good in finding stuff out, this shouldn't be a "
"problem for you!"
msgstr ""
"Neen, ik geloof je niet. Maar aangezien jij zo goed bent in het uitvinden "
"van dingen, zou dit geen probleem voor jou moeten zijn!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:60
msgid ""
"If you don't like what you hear from me, why don't you look for different "
"company, Half-Elf?"
msgstr ""
"Als wat ik je zeg je niet bevalt, waarom zoek je dan geen ander gezelschap, "
"half-elf?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:61
msgid "So? Was that of any help? I shouldn't think so. A waste of time it was!"
msgstr "Dus? Was dat enige hulp? Ik denk het niet. Het was tijdsverspilling!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:62
msgid "For what would they have needed your skills?"
msgstr "Waarvoor zouden ze jou vaardigheden nodig kunnen hebben gehad?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:63
msgid ""
"What were you doing outside the parlour during negotiations? Trying to spy "
"on Master Fingolson?"
msgstr ""
"Wat deed je buiten de kamer tijdens de onderhandelingen? Aan het proberen "
"meester Fingolson te bespioneren?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:64
msgid ""
"Perhaps it's just me, but I'd ask myself why the ... thief hasn't left "
"Waste's Edge."
msgstr ""
"Misschien ligt het gewoon aan mij, maar ik zou me afvragen waarom de... dief "
"Waste's Edge niet heeft verlaten."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:65
msgid ""
"The muscular fellow in front of you has the air of a troublemaker about him. "
"Scars all over his body are evidence of his readiness to use the sword he is "
"carrying. He eyes you with undisguised distaste as you approach."
msgstr ""
"De gespierde vent voor je heeft de indruk van een herrieschopper over zich. "
"Littekens over zijn hele lichaam zijn het bewijs van zijn gewilligheid om "
"het zwaard dat hij bij zich heeft te gebruiken. Hij bekijkt je met "
"onverborgen afkeuring als je hem benadert."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:66
msgid "Well, why hasn't he?"
msgstr "Wel, waarom heeft hij dat niet gedaan?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:67
msgid ""
"Good question, isn't it! Now if I were you, Half-Elf, I'd be off to a quiet "
"corner and made some use of what brain I had."
msgstr ""
"Goede vraag, denk je niet! Als ik jou was, half-elf, zou ik naar een rustig "
"hoekje gaan en gebruik maken van de hersenen die je hebt."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:68
msgid ""
"Perhaps you are right. Any further conversation would be useless anyway. So "
"I'll leave you ... for now!"
msgstr ""
"Misschien heb je gelijk. Verder conversatie zou toch nutteloos zijn. Dus "
"laat ik je alleen ... voorlopig!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:69
msgid "Very funny! Should I ever need a fool, I'll send for you."
msgstr ""
"Heel grappig! Als ik ooit een onnozelaar nodig zou hebben, zou ik jou laten "
"komen."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:70
msgid ""
"Why should I \"spy\" on a conversation that could be heard up to Erinsford. "
"Nah, I was about to look whether my skills might be needed."
msgstr ""
"Waarom zou ik een gesprek \"bespioneren\" dat kon worden gehoord tot in "
"Erinsford. Neen, ik ging kijken of mijn vaardigheden nodig zouden kunnen "
"zijn."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:71
msgid ""
"You disappoint me, Half-Elf. The poor Dwarfs were practically attacked by "
"that furious woman. How should I know she wasn't about to turn them into "
"toads or something?"
msgstr ""
"Je stelt me teleur, half-elf. De arme dwergen waren praktisch aangevallen "
"door die furieuze vrouw. Hoe kon ik weten dat ze hen niet in padden ging "
"veranderen ofzo?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:72
msgid "Don't tell me you thought Fingolson would enrol you as his guard?"
msgstr ""
"Vertel me niet dat je dacht dat Fingolson jou ging opgeven als zijn "
"lijfwacht?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:73
msgid "He wasn't very enthusiastic about you, am I right?"
msgstr "Hij was niet echt enthousiast over jou, heb ik gelijk?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:74
msgid "So what? You think I stole his gems because he didn't accept my offer?"
msgstr ""
"En dan? Denk je dat ik zijn edelstenen heb gestolen omdat hij mijn voorstel "
"niet aannam?"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:75
msgid ""
"Well, that's it! I have enough of your useless blather. But I shall be "
"watching you!"
msgstr ""
"Wel, dat is de druppel! Ik heb genoeg van jouw nutteloos getater. Maar ik "
"zal je in het oog houden!"

#: scripts/dialogues/alek_start.py:76
msgid ""
"I think you wouldn't need any reason at all. However, until I find a clue as "
"to your guilt, I'll have to leave you to yourself."
msgstr ""
"Ik denk dat je helemaal geen reden nodig zou hebben. Toch zal ik je met rust "
"moeten laten, tot ik een aanwijzing van jouw schuld vind."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:77
msgid ""
"Endhelm puts a threatening grin on his face as he sees you walking towards "
"him."
msgstr ""
"Endhelm zet een dreigende grijns op zijn gezicht als hij ziet dat je naar "
"hem toe wandelt."

#: scripts/dialogues/alek_start.py:78
msgid "Actually, there is nothing you could possibly tell me."
msgstr "Eigenlijk is er niets dat jij mij mogelijk zou kunnen vertellen."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:9
msgid ""
"You try the door, but find it locked. From within the room you hear a deep "
"voice."
msgstr ""
"Je probeert de deur open te doen, maar hij blijkt op slot. Vanuit de kamer "
"hoor je een diepe stem."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:10
msgid "At the door to their room, Erek produces a key and unlocks it."
msgstr ""
"Aan de deur van hun kamer, neemt Erek een sleutel en doet het slot open."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:11
msgid ""
"Maybe I should not be doing this, but I do want my master to get his stones "
"back."
msgstr ""
"Misschien zou ik did niet moeten doen, maar ik wil dat mijn meester zijn "
"edelstenen terugkrijgt."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:12
msgid ""
"I do not wish to be disturbed right now, so please go away! First I am "
"burgled, and now I can get no peace with all the busybodies running around, "
"making my tragedy their business!"
msgstr ""
"Ik wil nu niet gestoord worden, dus ga alstublieft weg! Eerst word ik "
"bestolen, en nu kan ik geen rust krijgen met al die drukdoeners die hier "
"rondlopen, zich bemoeiend met mijn tragedie!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:13
msgid "Erek, who is this, and why have you let him in?"
msgstr "Erek, wie is dit, en waarom heb je hem binnengelaten?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:14
msgid ""
"This is $name, master, and he is investigating the theft of your gems. He "
"wanted to talk to you, and I thought that maybe he could help."
msgstr ""
"Dit is $name, meester, en hij onderzoekt de diefstal van uw edelstenen. Hij "
"wou u spreken, en ik dacht dat hij misschien kon helpen."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:15
msgid ""
"Yes, sir, that is correct. I am here on the behalf of Lady Silverhair, "
"trying to get to the bottom of the disappearance of your stones."
msgstr ""
"Inderdaad meneer, dat is correct. Ik ben hier in naam van juffrouw "
"Silverhair, en probeer tot op de bodem van de verdwijning van uw stenen te "
"komen."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:16
msgid "I think that \"theft\" is a better word for it than disappearance."
msgstr "Ik denk dat \"diefstal\" een beter woord is dan verdwijning."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:17
msgid ""
"Theft, then, if you prefer. Call it what you may, I would like to recover "
"the gems and clear Lady Silverhair's name. Would you mind answering a "
"question or two?"
msgstr ""
"Diefstal dan, als u dat verkiest. Noem het zoals u wilt, ik wil de "
"edelstenen terugvinden en juffrouw Silverhairs naam zuiveren. Zou u het erg "
"vinden om een paar vragen te beantwoorden?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:18
msgid ""
"Actually, I would mind. I am sure that you already know what happened, so "
"nothing can be gained from bothering me. I would rather you \"recover\" the "
"gems from your mistress and return them to me!"
msgstr ""
"Om eerlijk te zijn, ik zou het wel erg vinden. Ik ben er zeker van dat u al "
"weet wat er is gebeurd, dus er kan niets worden gewonnen door mij lastig te "
"vallen. Ik zou liever hebben dat u de stenen \"terugwint\" van bij uw "
"meesteres en ze teruggeeft aan mij!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:19
msgid ""
"Sir, please try to be reasonable. Have you even considered the possibility "
"that Lady Silverhair is not the thief?"
msgstr ""
"Meneer, probeer alstublieft redelijk te zijn. Heeft u ooit aan de "
"mogelijkheid gedacht dat juffrouw Silverhair niet de dief is?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:20
msgid ""
"What, and ignore all the evidence to the contrary? She came here "
"specifically to buy my gems, insulted their quality to weasel out of paying "
"for them, and then stole them when the first opportunity presented itself!"
msgstr ""
"Wat, en al het bewijs van het tegendeel negeren? Ze kwam hier specifiek om "
"mijn edelstenen te komen, beledigde hun kwaliteit om minder te moeten "
"betalen, en stal ze dan wanneer de eerste mogelijkheid zich aanbood!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:21
msgid ""
"Bjarn looks you up and down with a stern expression on his face; obviously "
"he is not happy with the disturbance."
msgstr ""
"Bjarn kijkt op en neer met een stugge uitdrukking op zijn gezicht; blijkbaar "
"is hij niet blij met de storing."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:22
msgid "Look, Half-Elf, I told you that I do not want to be bothered!"
msgstr "Kijk, half-elf, ik heb je al gezegd dat ik niet wil worden gestoord!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:23
msgid "I'm just wondering whether Erek might have taken the gems."
msgstr "Ik vraag me gewoon af of Erek de edelstenen misschien heeft genomen."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:24
msgid ""
"Why did you insult Lady Silverhair upon her arrival? You set her on edge, "
"even before the negotiations started!"
msgstr ""
"Waarom schold u juffrouw Silverhair uit bij haar aankomst? U plaatste haar "
"op de rand, voor de onderhandelingen nog maar waren begonnen!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:25
msgid ""
"Don't you think that Alek Endhelm might be more likely a thief than Lady "
"Silverhair?"
msgstr ""
"Denkt u niet dan Alek Endhelm meer waarschijnlijk de dief is dan juffrouw "
"Silverhair?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:26
msgid ""
"You cannot possibly suspect Erek! He is so honest and idealistic that even "
"if he had stolen the gems, he would confess the crime immediately! Do not "
"waste my time with such ridiculous accusations!"
msgstr ""
"U kunt onmogelijk Erek verdenken! Hij is zo eerlijk en idealistisch dat "
"zelfs als hij de stenen had gestolen, hij de misdaad onmiddelijk zou "
"bekennen! Verspil mijn tijd niet met zulke belachelijke beschuldigingen!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:27
msgid ""
"But Alek Endhelm leads me to believe that the theft may have been committed "
"before you went to bed."
msgstr ""
"Maar Alek Endhelm liet me geloven dat de diefstal misschien al is gepleegd "
"voor u naar bed ging."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:28
msgid ""
"Ha! That sounds just like Alek Endhelm. You are a fool to be taken in by "
"that scoundrel's words. The truth is that I personally packed the gems after "
"Erek went to bed. That is, the theft has been committed later that night."
msgstr ""
"Ha! Dat klinkt echt als iets voor Alek Endhelm. U bent een onnozelaar om "
"ingepakt te worden door de woorden van die smeerlap. De waarheid is dat ik "
"persoonlijk de edelstenen heb ingepakt nadat Erek naar bed is gegaan. Dat "
"betekent dat de diefstal toch later op de nacht is gepleegd."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:29
msgid ""
"You blame me for your mistress' absence of humour? All I wanted was to liven "
"up the atmosphere before turning to business. I can see nothing wrong with "
"that. Now please stop wasting my time!"
msgstr ""
"Neemt u mij de afwezigheid van gevoel voor humor van uw meesteres kwalijk? "
"Al wat ik wou was de sfeer opkrikken voor we aan de zaken begonnen. Ik zie "
"daar niets verkeerds in. En stop nu alstublieft met mijn tijd te verspillen!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:30
msgid ""
"Alek Endhelm? That shifty-looking mercenary? He is surely up to no good, but "
"I doubt you can pin the crime on him to clear your mistress."
msgstr ""
"Alek Endhelm? Die verdacht lijkende huursoldaat? Hij is zeker niets goeds "
"van plan, maar ik betwijfel of je de misdaad in zijn schoenen kunt schuiven "
"om jouw meesteres te verlossen."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:31
msgid "But he was seen snooping around the parlour during negotiations."
msgstr ""
"Maar hij is gezien al rondsluipend rond de kamer tijdens de onderhandelingen."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:32
msgid ""
"Well, it is true. He was really interested in my business as soon as I got "
"here! He was snooping around, poking his nose into my affairs. Then he "
"offered me his service as a guard."
msgstr ""
"Wel, dat is waar. Hij was echt geïnteresseerd in mijn zaak zodra ik daar "
"aankwam! Hij sloop rond, zijn neus in mijn zaken stekend. Toen bood hij me "
"zijn diensten als lijfwacht aan."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:33
msgid ""
"The roads have been getting more and more dangerous recently, that's for "
"sure. But they would be even more dangerous with the likes of him \"guarding"
"\" me! So I told him, in no uncertain terms, that I didn't like his looks!"
msgstr ""
"De wegen zijn de laatste tijd steeds gevaarlijker geworden, dat is zeker. "
"Maar ze zouden gevaarlijker zijn met het zicht van hem terwijl hij me "
"\"bewaakt\"! Dus heb ik hem duidelijk gezegd, dat zijn uiterlijk mij niet "
"bevalt!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:34
msgid ""
"What makes you so sure that he is innocent, if you think so poorly of him?"
msgstr ""
"Waarom bent u er zo zeker van dat hij onschuldig is, als u zo negatief over "
"hem denkt?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:35
msgid ""
"Come on, a clumsy, lumbering human sneaking into my room while I am asleep "
"and stealing my gems! An ogre would be a more likely sneak thief than Alek "
"Endhelm! He couldn't pick a lock if he had the key!"
msgstr ""
"Komaan, een klunzige, houterige man die rondsluipt in mijn kaùer terwijl ik "
"slaap en mijn edelstenen steelt! Een oger zou een betere zakkenroller zijn "
"dan Alek Endhelm! Hij zou nog geen slot kunnen openen als hij de sleutel had!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:36
msgid ""
"I cannot believe that you have the audacity to ask me questions about this! "
"Please leave!"
msgstr ""
"Ik kan niet geloven dat u de stoutmoedigheid heeft om me hierover vragen te "
"stellen! Vertrek alstublieft!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:37
msgid ""
"No, it had to have been one of your kind or a real Elf, that is for sure. "
"Now, I am a busy man, so please stop wasting my time!"
msgstr ""
"Neen, het moet iemand van uw soort of een echte elf zijn geweest, dat is "
"zeker. Nu, ik ben een druk man, dus stop alstublieft met mijn tijd te "
"verspillen!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:38
msgid "And you don't think he stole your gems in an act of revenge?"
msgstr "En u denkt niet dat hij uw stenen kan hebben gestolen als wraak?"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:39
msgid "To me it seems as if Alek was just curious about your gems."
msgstr "Het lijkt mij dat Alek gewoon nieuwsgierig was naar uw edelstenen."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:40
msgid ""
"And so was your Lady Silverhair! Listen, I don't know why I should be "
"speaking with you, if all you care about is freeing your mistress. If you "
"want to make yourself useful you better go and retrieve my Chrysoberyls."
msgstr ""
"En juffrouw Silverhair ook! Luister, ik weet niet waarom ik met u zou "
"praten, als al wat u wilt bereiken het bevrijden van uw meesteres is. Als u "
"uzelf nuttig wilt maken, kunt u beter mijn Chrysoberyls gaan zoeken en "
"terugbrengen."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:41
msgid "Well, you know Erek best, I guess."
msgstr "Wel, u kent Erek het beste, denk ik."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:42
msgid ""
"Really? According to Erek, you were asleep already when he started packing."
msgstr "Echt? Volgens Erek sliep u al toen hij begon met inpakken."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:43
msgid ""
"Asleep? I? Certainly not! I was just taking a rest, perhaps. Later I put the "
"pouch with the gems into our luggage, from where the thief - your fine "
"mistress - stole it during the night!"
msgstr ""
"Slapen? Ik? Zeker niet! Ik rustte gewoon even, misschien. Later stak ik de "
"zak met de stenen in onze bagage, van waaruit de dief - uw lieve meesteres - "
"het gedurende de nacht stal!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:44
msgid ""
"I can't believe I am justifying myself in front of the thief's servant! Why "
"am I talking to you at all! You are not doing anything to retrieve my "
"Chrysoberyls. All you care about is freeing your mistress!"
msgstr ""
"Ik kan niet geloven dat ik mij verantwoord tegenover de bediende van de "
"dief! Waarom spreek ik eigenlijk met u? U doet helemaal niets om mijn "
"Chrysoberyls terug te krijgen. Alles waar u om geeft is het bevrijden van uw "
"meesteres!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:45
msgid "You are but wasting my time! Out of my sight you go!"
msgstr "U verspilt enkel mijn tijd! Onder mijn ogen uit!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:46
msgid "Not even if I've found one of your \"Catseyes\"!"
msgstr "Zelfs niet als ik één van uw \"Kattenogen\" zou hebben gevonden!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:47
msgid ""
"Really? I ... I am impressed. Let me see! And tell me where you found it."
msgstr ""
"Echt? Ik ... ik ben onder de indruk! Toon het me! En zeg me waar u het heeft "
"gevonden."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:48
msgid "In the pantry."
msgstr "In de voorraadkast."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:49
msgid "In Lady Silverhair's luggage."
msgstr "In de bagage van juffrouw Silverhair."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:50
msgid ""
"Ha, I knew it! Who else but Silverhair had reasons and the skills to steal "
"my gems? I'm glad you are finally seeing the truth. Now there can be no more "
"doubt about her guilt. Come, we must inform the guards!"
msgstr ""
"Ha, ik wist het! Wie anders dan Silverhair had redenen en de vaardigheden om "
"mijn edelstenen te stelen? Ik ben blij dat u eindelijk de waarheid inziet. "
"Nu kan niemand meer twijfelen aan haar schuld. Kom, we moeten de wachters "
"waarschuwen!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:51
msgid "Not so fast! According to Erek, this gem is no Catseye."
msgstr "Niet zo snel! Volgens Erek, is deze steen geen Kattenoog."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:52
msgid "But Lady Silverhair swears that this is no Catseye."
msgstr "Maar juffrouw Silverhair zweert dat dit geen Kattenoog is."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:53
msgid ""
"Huh? Erek is young and has much to learn yet, so please excuse his mistake. "
"But this gem is a Chrysoberyl Catseye, no doubt. Now hand it over, so I may "
"take it to Jelom."
msgstr ""
"Huh? Erek is jong en moet nog veel leren, vergeef hem dus alstublieft deze "
"vergissing. Deze steen is een Chrysoberyl Kattenoog, zonder twijfel. Geef "
"het nu aan mij, zodat ik het naar Jelom kan brengen."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:54
msgid ""
"The thief? Of course she would say that! Even you cannot be that foolish to "
"take her word over mine. I tell you that this gem is a Chrysoberyl Catseye. "
"Now hand it over, so I can take it to Jelom."
msgstr ""
"De dief? Natuurlijk zou ze dat zeggen! Zelfs u kunt niet dom genoeg zijn om "
"haar woord te geloven boven het mijne. Ik kan u zeggen dat deze steen een "
"Chrysoberyl Kattenoog is. Geef het nu, zodat ik het naar Jelom kan brengen."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:55
msgid "Don't worry Master Fingolson, I will take care of that myself."
msgstr "Maak u geen zorgen meester Fingelson, ik zal er zelf voor zorgen."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:56
msgid "I'm sorry, but I won't give this piece of evidence out of my hands."
msgstr "Het spijt mij, maar ik geef dit bewijsstuk niet uit handen."

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:57
msgid ""
"Oh well, it's not as if you could run off with the gem I suppose. You may "
"keep it for now, as long as you see to it that Silverhair gets what she "
"deserves. Now be on your way!"
msgstr ""
"Nuja, het is niet alsof u ermee weg zou kunnen lopen, neem ik aan. U mag het "
"tijdelijk houden, zolang u zorgt dat Silverhair krijgt wat ze verdient. "
"Vertrek nu!"

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:58
msgid ""
"In the pantry? Can't you precise that some more? After all, the place you "
"found the gem might give us a clue about the thief."
msgstr ""
"In de voorraadkast? Kunt u dat wat meer specificeren? Per slot van rekening "
"zou de vindplaats van de edelsteen ons een aanwijzing kunnen geven over de "
"dief. "

#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:59 scripts/dialogues/erek_start.py:109
#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:25
msgid "It was hidden in Lady Silverhair's luggage."
msgstr "Het was verborgen in de bagage van juffrouw Silverhair."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:9
msgid "Your employer, eh? Who might that be?"
msgstr "Uw werkgever, hé? En wie mag dat wel zijn?"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:10
msgid ""
"The Lady Silverhair, and she must have great need of me, so let me pass!"
msgstr "Juffrouw Silverhair, en ze heeft mij hard nodig, dus laat me door!"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:11
msgid ""
"Nay, if you are Silverhair's man, then I shall not let you pass. That one is "
"the source of all this mess, and I'll be switched if I let her accomplice in "
"to free her. Be on your way!"
msgstr ""
"Nay, als u Silverhairs echtgenoot bent, laat ik u niet door. Diegene is de "
"oorzaak van deze puinhoop, en ik zal worden vervangen als ik haar kompaan "
"binnenlaat om haar te bevrijden. Ga weer weg!"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:12
msgid "What sort of mess, man? If my Lady is in trouble, I must know!"
msgstr ""
"Welke puinhoop, man? Als mijn dame in de problemen zit, moet ik het weten!"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:13
msgid "Don't be foolish! I must see my Lady at once. Open this gate!"
msgstr "Wees niet onnozel! Ik moet mijn dame meteen zien. Open deze poort!"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:14
msgid ""
"The sort of trouble we have no wish to put up with, that's certain. The Lady "
"is being held for theft, and a grievous theft it was."
msgstr ""
"Het soort van problemen dat we niet willen rechtzetten, dat is zeker. "
"Juffrouw wordt vastgehouden voor diefstal, en pijnlijke diefstal was het."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:15
msgid ""
"Theft? But that cannot be, the Lady Silverhair is a wealthy noble in her own "
"right. She need not stoop to theft."
msgstr ""
"Diefstal? Maar dat kan niet, juffrouw Silverhair is een rijke nobele in haar "
"eigen recht. Zij moet zich niet verlagen tot diefstal."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:16
msgid ""
"You speak madness, man! There can have been no theft. Allow me in, and I "
"shall prove to you the Lady is innocent."
msgstr ""
"U spreekt waanzin, man! Er kan geen diefstal zijn geweest. Laat me binnen, "
"en ik zal u bewijzen dat de juffrouw onschuldig is."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:17
msgid ""
"But I must! If my Lady is in need of me I cannot simply walk away! Please, I "
"beg you to open the gate so I may aid her."
msgstr ""
"Maar ik moet! Als mijn dame mij nodig heeft, kan ik niet gewoon weg "
"wandelen! Alstublieft, ik smeek u om de poort te openen zodat ik haar kan "
"helpen."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:18
msgid ""
"That is none of your concern. All you need know is that she is within your "
"walls and will need me close if there is trouble at hand."
msgstr ""
"Dat zijn uw zaken niet. Al u moet weten is dat ze binnenin die muren zit en "
"mij nodig heeft als er iets aan de hand is."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:19
msgid ""
"She, eh? Your employer wouldn't be an elven lady named Silverhair, would she?"
msgstr ""
"Zij, hé? Uw werkgever is toch niet toevallig een elvenvrouw genaamd "
"Silverhair, of wel?"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:20
msgid ""
"Of course she is, you fool! Who else would it be? Are you going to open this "
"gate or not?"
msgstr ""
"Natuurlijk is ze dat, jij onnozelaar! Wie anders zou het zijn? Gaat u deze "
"poort nog openen of niet?"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:21
msgid "Er, no. No, it is not. In fact, my employer is no lady at all."
msgstr ""
"Eh, nee. Neen, dat is niet zo. Mijn werkgever is in feite zelfs helemaal "
"geen vrouw."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:22
msgid ""
"Huh! You won't get in these doors by lying to me. You said your employer was "
"a lady and there's only one in here who'd employ one of your sort."
msgstr ""
"Huh! U zult hier niet binnen geraken door tegen me te liegen. U zei dat uw "
"werkgeven eer vrouw was en er is hier maar één die iemand van uw soort zou "
"aannemen."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:23
msgid "Very well then, my employer is Lady Silverhair. What of it?"
msgstr "Goed dan, mijn werkgever is juffrouw Silverhair. En dan?"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:24
msgid ""
"Your Lady is being held for theft, and a grievous theft it was! And you'll "
"certainly not be coming in here to make the situation even worse."
msgstr ""
"Uw dame wordt vastgehouden voor diefstal, en het was een pijnlijke diefstal! "
"En u komt hier zeker niet binnen om de situatie nog erger te maken."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:25
msgid ""
"That's what you are saying. But fact is, she first argued with the victim "
"over his goods and the other morning they were gone. Now he demands justice "
"and Silverhair is known to need them badly. So what would you say the truth "
"is?"
msgstr ""
"Dat is wat u zegt. Maar het is een feit, dat ze eerst discussieerde met het "
"slachtoffer over zijn bezittingen en da volgende morgen waren ze weg. Nu "
"eist hij rechtvaardigheid en Silverhair is gekend om dit hard nodig te "
"hebben. Dus wat zou u zeggen dat de waarheid is?"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:26
msgid "I cannot tell you the truth unless you let me see for myself."
msgstr "Ik kan u de waarheid niet vertellen tenzij u het mij zelf laat zien."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:27
msgid ""
"You'll have a damned hard time doing that. The lady is guilty and has been "
"seen to be guilty. The truth is that she is the thief and that is all there "
"is to it."
msgstr ""
"U zult een verdomd moeilijke tijd hebben om dat te doen. De dame is schuldig "
"en er zijn getuigen. De waarheid is dat zij de dief is en dat is alles dat "
"er is."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:28
msgid "I tell you again, you shall not come in."
msgstr "Ik zeg het nogmaals, u zult er niet inkomen."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:29
msgid "I tell you, I cannot. My orders..."
msgstr "Ik zeg het u, ik kan niet. Mijn bevelen..."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:30
msgid ""
"I am sick of arguing with you. Are you about to let me in, or will I be "
"forced to take action? And believe me, you would not enjoy it."
msgstr ""
"Ik ben het beu om met u te discussiëren. Gaat u mij binnenlaten, of word ik "
"gedwongen om actie te ondernemen? En geloof mij, u zou het niet leuk vinden."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:31
msgid ""
"The guard hesitates for a moment, and even from where you stand you can see "
"he is uncertain."
msgstr ""
"De wachter aarzelt een moment, en zelfs van waar u staat kunt u zien dat hij "
"onzeker is."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:32
msgid ""
"You'll be in more trouble for not opening that gate than you will be for "
"letting me in, I assure you of that. Now do as I say!"
msgstr ""
"U zult in grotere problemen zijn als u die poort niet opendoet dan wanneer u "
"mij binnenlaat, ik verzeker u daarvan. Doe nu wat ik zeg!"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:33
msgid ""
"But finally he seems to reach a conclusion, and after carefully scanning the "
"surroundings, he beckons you in."
msgstr ""
"Maar uiteindelijk maakt hij een beslissing, en na zorgvuldig om zich heen te "
"kijken, wenkt hij u."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:34
msgid ""
"Aid her? That is why you can't be allowed in. If you aid her too much, she "
"might escape."
msgstr ""
"Haar helpen? Dat is waarom ik u niet binnen kan laten. Als u haar te veel "
"helpt, zou ze kunnen ontsnappen."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:35
msgid "I promise, please. I am becoming sick with worry. Can you not help me?"
msgstr ""
"Ik beloof het, alstublieft. Ik word ziek van de zorgen. Kunt u me niet "
"helpen?"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:36
msgid ""
"How could she escape from a guarded camp, even if I did help? Now let me in!"
msgstr ""
"Hoe zou ze kunnen ontsnappen van een bewaakt kamp, zelfs als ik hielp? Laat "
"me nu binnen!"

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:37
msgid ""
"I wish I could, friend. But If I were to open this gate, I would be in "
"terrible trouble."
msgstr ""
"Ik wou dat ik het kon, vriend. Maar als ik deze poort zou openen, zou ik in "
"grote moeilijkheden zitten."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:38
msgid ""
"I am beginning to lose my patience, man. I don't wish you trouble, but I "
"must be allowed in."
msgstr ""
"Ik begin mijn geduld te verliezen, man. Ik wens u niets slechts toe, maar ik "
"moet worden binnengelaten."

#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:39
msgid "I tell you I can't allow you in."
msgstr "Ik zeg u dat ik u niet binnen kan laten."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:9
msgid ""
"Before you stands a young Dwarf, with an open face and no sign of the "
"traditional beard. His expression shows his intelligence and a trace of "
"humour as he watches you expectantly."
msgstr ""
"Voor u staat een jonge dwerg, met een open gezicht en geen teken van de "
"traditionele baard. Zijn uitdrukking toont zijn intelligentie en een spoor "
"van humor als hij u afwachtend bekijkt."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:10
msgid "You are Erek Stonebreaker, aren't you?"
msgstr "U bent Erek Stonebreaker, is het niet?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:11
msgid ""
"That I am. Erek Stonebreaker, aspirant to the trading business and Master "
"Fingolson's apprentice. But I seem to not remember you, $fm {madam/sir}."
msgstr ""
"Dat ben ik. Erek Stonebreaker, ambitieus in de ruilhandel en de leerjongen "
"van meester Fingolson. Maar ik kan me u niet herinneren, $fm {mevrouw/"
"meneer}."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:12
msgid "I am $name."
msgstr "Ik ben $name."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:13
msgid "I am $name, Lady Silverhair's man. I have some questions."
msgstr ""
"Ik ben $name, de echtgenoot van juffrouw Silverhair. Ik heb enkele vragen."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:14
msgid ""
"Well met then, $name. Only I fear that you would be better advised to talk "
"to Master Fingolson, if you intend to do business."
msgstr ""
"Leuk u te leren kennen dan, $name. Ik vrees alleen dat u beter met meester "
"Fingolson kunt spreken, als u van plan bent om zaken te doen."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:15
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Forgive me, but I couldn't help but hear you telling {get_right_npc} of your "
"connection with that Silverhair woman."
msgstr ""
"Vergeef me, maar ik kon niet helpen te horen dat u was aan het vertellen "
"{juiste_npc_krijgen} over uw band met die Silverhair vrouw."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:16
msgid ""
"Actually, that isn't the case. I would like to speak to you about Lady "
"Silverhair."
msgstr ""
"Eigenlijk is dat niet het geval. Ik zou u graag willen spreken over juffrouw "
"Silverhair."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:17
msgid ""
"Oh ... well, she's the reason why I want to talk to you, if you don't mind."
msgstr ""
"Oh ... wel, zij is de reden waarom ik u wil spreken, als u dat niet erg "
"vindt."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:18
msgid ""
"I understand. You have learned of the ... incident, but as I can see, you "
"fail to believe it."
msgstr ""
"Ik begrijp het. U heeft geleerd van het ... voorval, maar zoals ik kan zien, "
"kunt u het niet geloven."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:19
msgid ""
"Lady Silverhair, hm? There seems to be hardly any other topic since that ... "
"incident. I'm sorry, but I don't think I can satisfy your curiosity."
msgstr ""
"Juffrouw Silverhair, hm? Er lijkt nauwelijks een ander onderwerp te zijn "
"sinds dat ... voorval. Het spijt me, maar ik denk niet dat ik uw "
"nieuwsgierigheid kan bevredigen."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:20
msgid ""
"See Erek, I know Lady Silverhair well, and I want to find out what really "
"happened here."
msgstr ""
"Zie je, Erek, ik ken juffrouw Silverhair goed, en ik wil uitzoeken wat er "
"hier echt is gebeurd."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:21
msgid ""
"You don't understand Erek. I am investigating this matter, and therefore "
"you'd better tell me what you know."
msgstr ""
"U begrijpt het niet, Erek. Ik onderzoek deze zaak, en daarom kunt u me beter "
"vertellen wat u weet."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:22
msgid ""
"Of course. The Lady Silverhair is a wealthy noble; she'd never stoop to "
"theft!"
msgstr ""
"Natuurlijk. Juffrouw Silverhair is een rijke nobele; zij zou zich nooit "
"verlagen tot diefstal!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:23
msgid ""
"Erek stiffens for a moment, and it seems that he is about to turn you away, "
"but finally he relaxes."
msgstr ""
"Erek verstijft voor een moment, en het lijkt erop dat hij u gaat afwijzen, "
"maar uiteindelijk ontspant hij zich."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:24
msgid "You believe Lady Silverhair is innocent then?"
msgstr "Gelooft u dan dat juffrouw Silverhair onschuldig is?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:25
msgid "Well, what do you believe, Erek?"
msgstr "Wel, wat gelooft u, Erek?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:26
msgid ""
"Master Fingolson says her guilt is proven beyond doubt, and there are indeed "
"facts that support his opinion. But I ... am not sure."
msgstr ""
"Meester Fingolson zegt dat haar schuld zonder twijfel is bewezen, en er zijn "
"inderdaad feiten die zijn mening ondersteunen. Maar ik... ben niet zeker."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:27
msgid ""
"She said as much herself.  But that alone is not enough to prove her "
"innocence when you consider what stands against her."
msgstr ""
"Ze zei zelf evenveel. Maar dat alleen is niet genoeg om haar onschuld te "
"bewijzen wanneer u afweegt wat er tegenover haar staat."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:28
msgid ""
"I know of nothing that could possibly support such claims. I really would "
"know what has happened!"
msgstr ""
"Ik weet van niets dat mogelijk zulke aanvragen zou ondersteunen. Ik zou echt "
"weten wat er is gebeurd!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:29
msgid "You suspect somebody else?"
msgstr "Verdenkt u iemand anders?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:30
msgid ""
"This unpleasant fellow must have eavesdropped on us. Not that he had to. A "
"good deal of the conversation must have been audible in the common room as "
"well."
msgstr ""
"Deze onvriendelijke vent moet ons hebben afgeluisterd. Niet dat dat nodig "
"was. Een groot deel van het gesprek moet in de gewone kamer ook hoorbaar "
"zijn geweest."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:31
msgid "Hold on Erek! There was an argument between Fingolson and my mistress?"
msgstr "Wacht, Erek! Was er een ruzie tussen Fingolson en mijn meesteres?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:32
msgid ""
"Very well then. It was yesterday, in the evening, when Lady Silverhair met "
"my Master and me in the parlour next to the common room."
msgstr ""
"Goed dan. Het was gisteren, 's avonds, toen juffrouw Silverhair mijn meester "
"en mij ontmoette in het salon naast de gewone kamer."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:33
msgid ""
"Why, Master Fingolson, this is outrageous.  'Tis twice as much as I would "
"spend for stones of a superior quality. Do you believe I have never traded "
"for Chrysoberyls before?"
msgstr ""
"Maar, meester Fingolson, dit is schandalig. Het is dubbel zoveel als ik zou "
"uitgeven aan stenen van een betere kwaliteit. Denkt u dat ik nooit eerder "
"voor Chrysoberyls heb geruild?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:34
msgid ""
"My Lady, these Catseyes are very rare. I doubt that you could aquire "
"anything of that quality for the price I'm willing to grant you."
msgstr ""
"Mejuffrouw, deze Kattenogen zijn zeer zeldzaam. Ik betwijfel dat u iets zou "
"kunnen vastkrijgen van die kwaliteit voor de prijs die ik u wil geven."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:35
msgid ""
"Now Master Fingolson, you call these Catseyes? They are mere Cymophanes. "
"Good gods! I am no Dwarf, but I do know my gems. My offer is 200, for all "
"the good they will be to me as reagents."
msgstr ""
"Meester Fingolson, noemt u dit Kattenogen? Het zijn nauwelijks Cymophanes. "
"Hemeltjelief! Ik ben geen dwerg, maar ik ken mijn edelstenen. Mijn aanbod is "
"200, voor al goede dat ze voor me zullen zijn als toetsstenen."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:36
msgid ""
"You call me a liar? As if I couldn't tell a Catseye and a Cymophane apart. "
"Even young Erek here can. 700 and no less. Take it or leave it."
msgstr ""
"Noemt u mij een leugenaar? Alsof ik niet een Kattenoog en een Cymophane uit "
"elkaar zou kunnen herkennen. Zelfs jonge Erek hier kan dat. 700 en niet "
"minder. Te nemen of te laten."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:37
msgid ""
"Ha! A liar and a thief you are indeed, Master Fingolson. But, I need the "
"stones far more than justice against a Dwarven cheat. 300 is my final offer, "
"and that is more than this rubbish deserves!"
msgstr ""
"Ha! U bent inderdaad een leugenaar en een dief, meneer Fingolson. Maar, ik "
"heb de stenen veel meer nodig dan rechtvaardigheid tegen een dwergenbedrog. "
"300 is mijn laatste aanbod, en dat is meer dan deze troep verdient!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:38
msgid ""
"Do not try to charm me, Mistress Silverhair. My prize is set. Think about it."
msgstr ""
"Probeer me niet te charmeren, juffrouw Silverhair. Mijn prijs is "
"vastgesteld. Denk er eens over na."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:39
msgid ""
"You are but making profit off my need. I will think about it, but to be "
"frank, you deserve not a single gold piece!"
msgstr ""
"U maakt enkel verdienste van mijn behoefte. Ik zal erover nadenken, maar om "
"rechtuit te zijn, u verdient geen enkel muntstuk!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:40
msgid "And with that, she left us alone."
msgstr "En daarna liet ze ons alleen."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:41
msgid ""
"Indeed. She intended to buy some rare gems, but it seemed she had "
"underestimated their value. She was quite surprised by my Master's offer:"
msgstr ""
"Inderdaad. Ze was van plan om enkele zeldzame edelstenen te kopen, maar het "
"leek alsof ze hun waarde had onderschat. Ze was nogal verbaast door mijn "
"meesters aanbod:"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:42
msgid "Wait a moment! What exactly is a \"Catseye\"?"
msgstr "Wacht eens even! Wat is een \"Kattenoog\" exact?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:43
msgid "Tell me Erek. Were those gems truly Catseyes?"
msgstr "Vertel het me, Erek. Waren die stenen echt Kattenogen?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:44
msgid ""
"Well ... yes ... when looked at in a certain way, under the right light. No "
"wonder your mistress mistook them for Cymophanes."
msgstr ""
"Wel ... ja ... wanneer bekeken op een bepaalde manier, onder het juiste "
"licht. Geen wonder dat uw meesteres ze vergiste voor Cymophanes."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:45
msgid ""
"Sometimes, a thin narrow band runs across the length of a gem, glowing in "
"the light, see? That gives them the appearance of a cat's eye, hence the "
"name."
msgstr ""
"Soms loopt er een dunne streep over de lengte van een edelsteen, die gloeit "
"in het licht, snap je? Die geeft hem de schijn van een kattenoog, vandaar de "
"naam."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:46
msgid "I see. And Fingolson's stones were truly of such nature?"
msgstr "Ik snap het. En waren Fingolsons stenen echt van die soort?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:47
msgid "You refer to the argument she had with your master?"
msgstr "U verwijst naar de ruzie die ze had met uw meester?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:48
msgid ""
"Why yes! She said herself that the master deserves no payment. And the next "
"day, his gems are gone. Who wouldn't deem her guilty after that?"
msgstr ""
"Inderdaad! Ze zei zelf dat de meester geen betaling verdiende. En de "
"volgende dag waren zijn stenen weg. Wie zou haar daarna niet schuldig "
"bevinden?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:49
msgid ""
"I think Lady Silverhair might have had a reason to utter such words. Perhaps "
"you could recount the conversation she had with your master?"
msgstr ""
"Ik denk dat juffrouw Silverhair misschien wel een reden had om zulke woorden "
"uit te spreken. Misschien zou u het gesprek dat ze had met uw meester kunnen "
"beschrijven?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:50
msgid ""
"Sure. The three of us sat together in the parlour next to the common room. "
"There wasn't much talk while Lady Silverhair examined the gems. The argument "
"started when she asked for the price, which obviously wasn't to her liking:"
msgstr ""
"Natuurlijk. We zaten met 3 samen in de salon naast de gewone kamer. Er werd "
"niet veel gepraat terwijl juffrouw Silverhair de edelstenen onderzocht. De "
"ruzie startte toen ze naar de prijs vroeg, die duidelijk niet naar haar zin "
"was:"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:51
msgid "I've been told that Fingolson and my mistress had quite an argument."
msgstr ""
"Er is me verteld dat Fingolson en mijn meesteres nogal een ruzie hadden."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:52
msgid "Can I have a word with you, uh... what was the name?"
msgstr "Kan ik even met u spreken, uh... wat was u naam?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:53
msgid ""
"I am Erek Stonebreaker, aspirant to the trading business, at your service "
"$fm{madam/sir}."
msgstr ""
"Ik ben Erek Stonebreaker, ambitieus in de ruilhandel, tot uw dienst "
"$fm{mevrouw/meneer}."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:54
msgid "Erek gives you a welcoming nod as you approach."
msgstr "Erek geeft u een welkomsknikje als u nadert."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:55
msgid "Ho there, $name. What is it this time?"
msgstr "Hallo daar, $name. Wat is er deze keer?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:56
msgid ""
"Could you please repeat what you told me about the argument between your "
"master and Lady Silverhair?"
msgstr ""
"Kunt u alstublieft herhalen wat u me heeft verteld over de ruzie tussen uw "
"meester en juffrouw Silverhair?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:57
msgid ""
"Master Orloth told me of an impolite remark Fingolson made towards Lady "
"Silverhair on her arrival."
msgstr ""
"Meester Orloth vertelde me over een onbeleefde opmerking die Fingolson "
"maakte tegenover juffrouw Silverhair bij haar aankomst."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:58
msgid "Erek makes a face as he sees you and raises his finger accusingly."
msgstr ""
"Erek trekt een gezicht als hij u ziet en steekt zijn vinger beschuldigend op."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:59
msgid "Why haven't you told me that you work for Lady Silverhair!?"
msgstr "Waarom heeft u me niet verteld dat u voor juffrouw Silverhair werkt!?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:60
msgid "Why should I? You figured it out by yourself just the same."
msgstr "Waarom zou ik? U heeft het zelf ook evengoed ontdekt."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:61
msgid "I did not know that this was of any importance to you, Erek."
msgstr "Ik wist niet dat dit belangerijk was voor jou, Erek."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:62
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"But only by chance: I heard you talking to {get_right_npc}! It's simply not "
"right, $name! You are familiar with the prime suspect, but you make me "
"believe that your inquiry is for the best of us all."
msgstr ""
"Maar enkel door geluk: ik hoorde u praten tegen {juiste_npc_krijgen}! Het is "
"gewoon niet juist, $name! U bent vertrouwd met de hoofdverdachte, maar u "
"laat me geloven dat uw navraag het beste is voor ons allemaal."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:63
msgid ""
"You ..., you ... didn't know!? It's the truth! Of course it is important to "
"me! You are familiar with the prime suspect, but you deem it unnecessary to "
"tell me!"
msgstr ""
"U ..., u ... wist het niet? Het is de waarheid! Natuurlijk is het "
"belangerijk voor mij! U bent vertrouwd met de hoofdverdachte, maar u vond "
"het onbelangerijk om het mij te vertellen!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:64
msgid ""
"And you are familiar with the victim. Had I told you, you might have refused "
"your help."
msgstr ""
"En u bent vertrouwd met het slachtoffer. Als ik het u had verteld, had u "
"misschien geweigerd om te helpen."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:65
msgid ""
"Look Erek, I'm sorry that I said nothing about being Lady Silverhair's man. "
"But believe me, I just want to find out the truth, nothing else."
msgstr ""
"Kijk, Erek, het spijt me dat ik niet zei dat ik de echtgenoot ben van "
"juffrouw Silverhair. Maar geloof me, ik wil gewoon de waarheid vinden, niets "
"anders."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:66
msgid ""
"The truth! How do you expect to uncover the truth, if you don't carry it "
"within yourself!? Every evil begins with a lie, and as long as you conceal "
"the truth, you are no better than the thief."
msgstr ""
"De waarheid! Hoe verwacht u de waarheid te ontdekken, als u het niet eens in "
"uzelf draagt!? Elk slechts begint met een leugen, en zolang u de waarheid "
"verbergt, bent u niet beter dan de dief."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:67
msgid ""
"You should know that to a Dwarf, the truth is a virtue; it is practically "
"carved into his bones. The day a lie parts the lips of a Dwarf is the day "
"the world comes to its end!"
msgstr ""
"U zou moeten weten dat voor een dwerg de waarheid een deugdzaamheid is; het "
"is praktisch in zijn beenderen gekerfd. De dag dat een leugen vertrekt van "
"de lippen van een dwerg is de dag dat de wereld ten onder gaat!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:68
msgid ""
"I don't understand much of dwarvish philosophy, but if the truth is so "
"important to you, Erek, then I am sorry."
msgstr ""
"Ik begrijp niet veel van dwergenfilosofie, maar als de waarheid zo "
"belangrijk is voor u, Erek, dan spijt het mij."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:69
msgid ""
"I hope you don't think poorly of me now, $name. I didn't mean to insult you. "
"But to say nothing about it would have meant to hide the truth. And by now "
"you should know how I think about that."
msgstr ""
"Ik hoop dat u nu niet slecht over mij denkt, $name. Ik wou u niet beledigen. "
"Maar er niets over zeggen, zou hebben betekent de waarheid te verbergen. En "
"ondertussen zou u moeten weten hoe is hierover denk."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:70
msgid ""
"But no more of this. I don't want to keep you from more important business."
msgstr "Maar genoeg hierover. Ik wil u niet weghouden van belangerijke zaken."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:71
msgid ""
"That are the thoughts of people living in a world of lies and deceptions. I "
"would have helped you more readily, had you told me the truth right from the "
"beginning."
msgstr ""
"Dat zijn gedachten van mensen die leven in een wereld van leugens en "
"teleurstellingen. Ik zou meer hebben geholpen, als u me vanaf het begin de "
"waarheid had verteld."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:72
msgid ""
"I don't know in what world you are living, Erek, but I doubt that it is the "
"real one."
msgstr ""
"Ik weet niet in wat voor wereld u leeft, Erek, maar ik betwijfel dat het de "
"echte is."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:73
msgid ""
"Ha! The Master is right, then. Elves and their likes are no company for an "
"upright Dwarf! All you care for is worthless knowledge and useless trinkets."
msgstr ""
"Ha! De meester heeft gelijk, dan. Elven en hun soortgenoten zijn geen "
"gezelschap voor een oprechte dwerg! Al dat u iets kan schelen is waardeloze "
"kennis en nutteloze dingen."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:74
msgid "Is that what Fingolson says?"
msgstr "Is dat wat Fingolson zegt?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:75
msgid ""
"That are his very words. First I thought he was too extreme in his "
"judgement, but the more I get to see of the world, the more I can see the "
"truth behind his words."
msgstr ""
"Dat zijn zijn letterlijke woorden. Ik dacht dat hij te extreem was in zijn "
"vonnis, maar hoe ik te zien krijg van de wereld, hoe meer ik de waarheid "
"achter zijn woorden kan zien."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:76
msgid ""
"Although my feelings tell me that you do not fit into this scheme, $name. "
"Perhaps I spoke too fast."
msgstr ""
"Hoewel mijn gevoelens me zeggen dat jij niet past in dit schema, $name. "
"Misschien heb ik te snel gesproken."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:77
msgid ""
"Perhaps you just shouldn't listen to everything Master Fingolson says. How "
"did he become a tradesman anyway, if he despises the people he has to deal "
"with that much?"
msgstr ""
"Misschien moet je gewoon niet luisteren naar alles wat meester Fingolson "
"zegt. Hoe is hij eigenlijk ooit een ruilhandelaar geworden, als hij de "
"mensen veracht waarmee hij zoveel moet omgaan?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:78
msgid ""
"Usually, the Elders decide what occupation a young Dwarf will practise. "
"They'll take his talents and also their needs into account, but seldom what "
"the individual likes."
msgstr ""
"Eigenlijk bepalen de ouderen welk beroep een jonge dwerg moet uitoefenen. "
"Zij zullen hun vaardigheden en behoeftes onderzoeken, maar zelden wat het "
"individu leuk vindt."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:79
msgid ""
"Master Fingolson is a skilled merchant, but it is easy to see that this is "
"not what he wanted to be."
msgstr ""
"Meester Fingolson is een getalenteerd koopman, maar het is makkelijk te zien "
"dat dit niet is wat hij wou zijn."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:80
msgid "Nothing really. Until later, Erek."
msgstr "Niets speciaal. Tot later, Erek."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:81
msgid ""
"I ..., I'm sorry, but that is news to me. It must have happened while I was "
"unpacking our luggage. Although to tell the truth, it does not sound like "
"Master Fingolson at all."
msgstr ""
"Ik ..., het spijt me, maar dat is nieuws voor mij. Het moet zijn gebeurd "
"toen ik onze bagage was aan het uitpakken. Alhoewel, om de waarheid te "
"zeggen, klinkt dat helemaal niet als meester Fingolson."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:82
msgid ""
"He can be tough when it gets down to business, but why would he want to "
"insult Lady Silverhair before? This makes no sense to me."
msgstr ""
"Hij kan hard zijn als het over zaken gaat, maar waarom zou hij juffrouw "
"Silverhair op voorhand willen beledigen? Dit houdt geen steek voor mij."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:83
msgid ""
"I really cannot say why he would do that, but perhaps I can help you with "
"something else instead?"
msgstr ""
"Ik kan echt niet zeggen waarom hij dat zou doen, maar ik kan u misschien wel "
"met iets anders helpen?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:84
msgid "That was all for now, Erek. Until later."
msgstr "Dat was alles voorlopig, Erek. Tot later."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:85
msgid "I see. Thank you Erek, you've been most helpful."
msgstr "Ik begrijp het. Bedankt Erek, u bent heel behulpzaam geweest."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:86
msgid "Is that your opinion, or that of Master Fingolson?"
msgstr "Is dat uw mening, of die van meester Fingolson?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:87
msgid ""
"What do you mean? You are not suggesting that my Master tried to deceive "
"Lady Silverhair?"
msgstr ""
"Wat bedoelt u? U suggereert toch niet dat mijn meester juffrouw Silverhair "
"heeft proberen op te lichten?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:88
msgid ""
"That's not important now. But if the gems were of poor quality, they'd be "
"worthless to her and she'd have no reason to steal them."
msgstr ""
"Dat is nu niet belangerijk. Maar als de edelstenen van slechte kwaliteit "
"waren, zouden ze waardeloos zijn voor haar en zou ze geen reden hebben om ze "
"te stelen."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:89
msgid ""
"I am sorry, but I haven't seen them up close, so I have to rely on my "
"Master's word. I would know the difference if I had them in my hand, but "
"that's unlikely."
msgstr ""
"Het spijt me, maar ik heb ze niet van dichtbij gezien, dus ik zal moeten "
"vertrouwen op het woord van mijn meester. Ik zou het verschil weten als ik "
"ze in mijn hand had, maar dat is onwaarschijnlijk."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:90
msgid ""
"I tried to talk with Master Fingolson, but he would not open the door. Could "
"you have a word with him perhaps?"
msgstr ""
"Ik heb geprobeerd om te praten met meester Fingolson, maar hij wou de deur "
"niet openen. Kunt u misschien eens met hem spreken?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:91
msgid ""
"I fear this is no good idea. He is still very upset about the theft and it "
"is better not to bother him while he is in that mood."
msgstr ""
"Ik vrees dat dit geen goed idee is. Hij is nog steeds van streek door de "
"diefstal en het is beter om hem niet te storen terwijl hij zo'n humeur heeft."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:92
msgid ""
"I'm sorry, $name. Master Fingolson is not very sociable at best, but right "
"now he wants nobody to disturb him in his misery."
msgstr ""
"Het spijt me, $name. Meester Fingolson is niet echt sociaal normaal, maar nu "
"wilt hij echt door niemand gestoord worden tijdens zijn ongeluk."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:93
msgid "Well, in that I case I will leave him alone."
msgstr "Wel, in dat geval zal ik hem met rust laten."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:94
msgid "I am trying to find his gems and he is not even willing to see me!?"
msgstr ""
"Ik probeer zijn edelstenen te vinden en hij wilt mij niet eens binnenlaten!?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:95
msgid ""
"Stubborn Dwarf! But if he is in no hurry to get his gems back, what can I do "
"about it?"
msgstr ""
"Koppige dwerg! Maar als hij niet gehaast is om zijn stenen terug te krijgen, "
"wat kan ik er dan aan doen?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:96
msgid "I am trying to help here, Erek!"
msgstr "Ik probeer te helpen, Erek!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:97
msgid ""
"I ... I'll see what I can do. But should you talk with him, you will have to "
"watch your words. I surely won't be able to change his mind a second time."
msgstr ""
"Ik ... ik zal zien wat ik kan doen. Maar als je met hem zou spreken, let dan "
"op je woorden. Ik zal hem echt geen tweede keer kunnen overtuigen."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:98
msgid ""
"Seemingly reluctant, Erek beckons you to follow him down into the cellar."
msgstr "Afwijzend kijkend, wenkt Erek u om hem te volgen in zijn kelder."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:99
msgid ""
"You surely do. But Master Fingolson made it clear that he wants to be on his "
"own and who am I to disobey his wishes?"
msgstr ""
"Daar ben ik van overtuigd. Maar meester Fingolson heeft duidelijk gemaakt "
"dat hij alleen wil zijn en wie ben ik om zijn wensen niet te gehoorzamen?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:100
msgid "Did you pack Master Fingolson's gems that evening, Erek?"
msgstr "Heeft u die avond de stenen van meester Fingolson genomen, Erek?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:101
msgid ""
"Me? What a curious idea! My master wouldn't give them out of his hands. I "
"only packed our clothes and other equipment; after the master went to bed."
msgstr ""
"Ik? Wat een vreemde gedachte! Mijn meester wou ze niet uit handen geven. Ik "
"heb enkel onze kleren en ander gerief ingepakt; daarna is de meester naar "
"bed gegaan."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:102
msgid "And the gems were not in your luggage when you packed, right?"
msgstr "En de edelstenen zaten niet in uw bagage toen u inpakte, juist?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:103
msgid "What do you mean? No ... they weren't. Of course not!"
msgstr "Wat bedoelt u? Nee ... daar zaten ze niet in. Natuurlijk niet!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:104
msgid "Thank you Erek."
msgstr "Bedankt, Erek."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:105
msgid ""
"Between you and me $fm{madam/sir}, this mercenary, Alek, was creeping "
"outside the parlour during negotiations. Lady Silverhair nearly bumped into "
"him when she rushed out."
msgstr ""
"Onder ons gesproken, $fm{madam/sir}, deze huurling, Alek, sloop tijdens de "
"onderhandelingen buiten rond bij de salon. Juffrouw Silverhair botste bijna "
"tegen hem toen ze naar buiten schoot."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:106
msgid ""
"Unlikely perhaps, but not impossible. What do you make of this one, Erek?"
msgstr ""
"Onwaarschijnlijk misschien, maar niet onmogelijk. Wat maakt u hiervan, Erek?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:107
msgid ""
"That ... - it's one of the Master's. It must be. Where did you get that, "
"$name?"
msgstr ""
"Dat ... is er één van de meester. Het moet er wel één zijn. Waar heeft u die "
"gehaald, $name?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:108
msgid "I found it in the pantry."
msgstr "Ik heb hem gevonden in de voorraadkast."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:110
msgid ""
"Then your mistress is not as innocent as you thought, no? Let me see the "
"gem, please."
msgstr ""
"Dan is uw meesteres niet zo onschuldig als we dachten, niet? Laat me die "
"edelsteen eens bekijken, alstublieft."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:111
msgid ""
"Carefully, Erek takes the gem and examines it closely for a while. Suddenly, "
"he tosses it high into the air, a sparkling green star, gleaming in the "
"light of the fire."
msgstr ""
"Voorzichtig neemt Erek de steen en onderzoekt hem een tijdje van dichtbij. "
"Plotseling smijt hij hem hoog in de lucht, een sparkelende groene ster, "
"blinkend in het licht van het vuur."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:112
msgid ""
"Once caught again, the young Dwarf shakes his head and starts to smile. "
"Finally, he returns the gem."
msgstr ""
"Eenmaal opnieuw gevangen, schudt de jonge dwerg zijn hoofd en begint te "
"glimlachen. Uiteindelijk geeft hij de steen terug."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:113
msgid ""
"This is a fine example of a Chrysoberyl. Perfectly suitable for a Lady's "
"ring, were that your Mistress' intention. However, it is no Catseye and as "
"such it is of no use in the workings of magic she had in mind, if I recall "
"correctly."
msgstr ""
"Dit is een mooi voorbeeld van een Chrysoberyl. Perfect geschikt voor de ring "
"van een dame, als dat de bedoeling was van uw meesteres. Niettemin is het "
"geen Kattenoog en op die manier is hij niet geschikt voor de toverkunsten "
"die ze in gedachten had, als ik me het juist herinner."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:114
msgid "Could you repeat that for Jelom? He would not believe me."
msgstr "Zou u dat kunnen herhalen voor Jelom? Hij zou mij niet geloven."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:115
msgid "Thank you Erek. That's all I need to know."
msgstr "Bedankt, Erek. Dat is alles dat ik moet weten."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:116
msgid "But certainly it was not lying openly on the ground, was it?"
msgstr "Maar hij lag toch zeker niet open en bloot op de grond, of wel?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:117
msgid "No. It was hidden in Lady Silverhair's luggage."
msgstr "Neen, hij was verborgen in de bagage van juffrouw Silverhair."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:118
msgid "Obviously not. Now would you like to see it?"
msgstr "Natuurlijk niet. Zou u hem eens willen bekijken?"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:119
msgid ""
"You don't trust me, $name? In that case I'm sorry. Unless I do not know the "
"truth about the gem, I cannot help you."
msgstr ""
"U vertrouwt mij niet, $name? In dat geval spijt het mij. Tenzij ik de "
"waarheid niet weet over de steen, kan ik u niet helpen."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:120
msgid "Erek, I'd like to hear your opinion about the gem I have here."
msgstr "Erek, ik zou graag uw mening weten over de edelsteen die ik hier heb."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:121
msgid ""
"Erek tries to keep a straight face, but he fails to hide his grin as you "
"address him."
msgstr ""
"Erek probeert een uitdrukkingsloos gezicht te behouden, maar kan zijn grijns "
"niet verbergen als u hem aanspreekt."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:122
msgid ""
"Well, $name, I was almost certain that it wouldn't take long to change your "
"mind. I'm ready for the truth."
msgstr ""
"Wel, $name, ik was er bijna zeker van dat het niet lang zou duren voor u "
"zich bedacht. Ik ben klaar voor de waarheid."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:123
msgid ""
"Judging by your behaviour I thought as much. But don't worry, $name. I also "
"know that the obvious is not necessarily the truth. Now show me that gem."
msgstr ""
"Beoordelend op uw gedrag dacht ik veel. Maar maak u geen zorgen, $name. Ik "
"weet ook dat het natuurlijk niet de waarheid is. Laat me nu die edelsteen "
"eens bekijken."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:124
msgid "So it be. The gem was hidden in Lady Silverhair's luggage."
msgstr ""
"Zo zal het zijn. De steen was verborgen in de bagage van juffrouw Silverhair."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:125
msgid ""
"Jelom will not believe that the gem I have would be worthless to my "
"mistress. But perhaps you could convince him."
msgstr ""
"Jelom zou niet geloven dat de edelsteen die ik heb, waardeloos is voor mijn "
"meesteres. Maar misschien kunt u hem overtuigen."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:126
msgid "Of course, $name. Let's go and see him."
msgstr "Natuurlijk, $name. Laten we hem gaan opzoeken."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:127
msgid ""
"She intended to buy some rare gems, but it seemed she had underestimated "
"their value. She was quite surprised by my Master's offer:"
msgstr ""
"Ze was van plan om enkele zeldzame stenen te kopen, maar ze had blijkbaar "
"hun waarde onderschat. Ze was nogal verrast door het aanbod van mijn meester:"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:128
msgid "If you think so. Let's go and see him, then."
msgstr "Als u het denkt. Laten we hem dan eens gaan bezoeken."

#: scripts/dialogues/erek_start.py:129
msgid ""
"And those illusions you call magic; they are perversions of anything lawful "
"and good!"
msgstr ""
"En die illusies die u magie noemt; het zijn verdraaiingen van al wat "
"rechtvaardig en goed is!"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:325
msgid "Master Orloth"
msgstr "Meester Orloth"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:327
msgid "the mercenary"
msgstr "de huurling"

#: scripts/dialogues/erek_start.py:329
msgid "Tristan the merchant"
msgstr "Tristan de koopman"

#: scripts/dialogues/extro.py:9
msgid ""
"What is going on here? What are all these people doing in my room? Are you "
"behind this, Half-Elf? I demand an explanation!"
msgstr ""
"Wat gebeurt er hier? Wat doen al deze mensen in mijn kamer? Zit u "
"hierachter, half-elf? Ik eis een verklaring!"

#: scripts/dialogues/extro.py:10
msgid ""
"Please calm down Master Fingolson. We are here to sort out this business "
"once and for all."
msgstr ""
"Rustig maar, meester Fingolson. Wij zijn hier om deze zaak voor eens en "
"altijd op te lossen."

#: scripts/dialogues/extro.py:11
msgid ""
"Sort this business out? Good ... good! It's about time, I'd say! So ... will "
"that foul Elf finally return my Catseyes? I hear one was found amongst her "
"belongings. And where there is one, the others shouldn't be far."
msgstr ""
"Deze zaak oplossen? Goed ... goed! Het werd tijd, zou ik zo zeggen! Dus ... "
"gaat die achterbakse elf eindelijk mijn Kattenogen teruggeven? Ik heb "
"gehoord dat er één gevonden is tussen haar bezittingen. En als er één is, "
"zou de rest niet ver weg mogen zijn."

#: scripts/dialogues/extro.py:12
msgid ""
"I fear you are mistaken my good Dwarf. Neither were any Catseyes amongst "
"your merchandise, nor am I in possession of your \"precious\" gems."
msgstr ""
"Ik vrees dat u zich vergist, mijn goede dwerg. Noch waren er enige "
"Kattenogen tussen uw koopwaar, noch ben ik in het bezig van uw \"dierbare\" "
"edelstenen."

#: scripts/dialogues/extro.py:13
msgid "As if an ignorant like you could tell the difference! I ..."
msgstr "Alsof een leek als u het verschil zou zien! Ik ..."

#: scripts/dialogues/extro.py:14
msgid ""
"Silence! I have enough of your endless quarrel! I assume that $name here has "
"poked around long enough in this pile of crap to produce the thief. He "
"better had! So Half-Elf, go on, do your duty! End this bloody foolery!"
msgstr ""
"Stilte! Ik heb genoeg van jullie eindeloze gekibbel! Ik neem aan dat $name "
"hier lang genoeg heeft rondgesnuffeld in deze rotzooi om de dief te "
"ontdekken. Hij had dat toch beter gedaan! Dus, half-elf, doe uw taak! Maak "
"een einde aan deze domme oplichterij!"

#: scripts/dialogues/extro.py:15
msgid "Well, it's a fact that Lady Silverhair cannot be the thief."
msgstr "Wel, het is een feit dat juffrouw Silverhair niet de dief kan zijn."

#: scripts/dialogues/extro.py:16
msgid "It's obvious that the thief tried to frame Lady Silverhair."
msgstr ""
"Het is duidelijk dat de dief heeft geprobeerd om juffrouw Silverhair erin te "
"luizen."

#: scripts/dialogues/extro.py:17
msgid "I'm sorry, I have no idea as to who the thief might be."
msgstr "Het spijt me, maar ik heb geen idee wie de dief zou kunnen zijn."

#: scripts/dialogues/extro.py:18
msgid ""
"There you have it! I daresay it'll be extremely difficult to find a thief "
"other than the Elf over there. Who if not she would have wanted to steal my "
"Catseyes!?"
msgstr ""
"Daar zegt u het zelf! Ik durf te zeggen dat het enorm moeilijk zal zijn om "
"een andere dief te vinden dan die elf. Wie anders dan zij zou mijn "
"Kattenogen hebben willen stelen!?"

#: scripts/dialogues/extro.py:19
msgid ""
"I wonder whether you really want your gems back, or just the Lady Silverhair "
"convicted!"
msgstr ""
"Ik vraag me af of u echt uw edelstenen terug wilt, of gewoon juffrouw "
"Silverhair veroordeeld wilt!"

#: scripts/dialogues/extro.py:20
msgid "Catseyes? You call those worthless shards of yours Catseyes!?"
msgstr "Kattenogen? Noemt u deze waardeloze scherven Kattenogen!?"

#: scripts/dialogues/extro.py:21
msgid ""
"You doubt my word and expertise? You're truly your mistress' servant! Erek, "
"be so kind and tell our friend here of the stolen gems' nature."
msgstr ""
"U twijfelt aan mijn woord en deskundigheid? U bent echt een bediende van uw "
"meesteres! Erek, wees zo vriendelijk om uw vriend hier te vertellen over de "
"aard van de gestolen edelstenen."

#: scripts/dialogues/extro.py:22
msgid "Master?"
msgstr "Meester?"

#: scripts/dialogues/extro.py:23
msgid "Do as I say!"
msgstr "Doe wat ik zeg!"

#: scripts/dialogues/extro.py:24
msgid ""
"Very well. I ... - I am not sure about the other gems, but the stone $name "
"has discovered is undoubtedly a Chrysoberyl. However, a Catseye it is not."
msgstr ""
"Ok dan. Ik ... - ik ben niet zeker over de andere edelstenen, maar de steen "
"die $name heeft ontdekt is ongetwijfeld een Chrysoberyl. Niettemin is het "
"geen Kattenoog."

#: scripts/dialogues/extro.py:25
msgid ""
"I'd say this calls for an explanation, don't you think so Master Fingolson?"
msgstr ""
"Ik zou hierbij vragen om een verklaring, denk u niet, meester Fingolson?"

#: scripts/dialogues/extro.py:26
msgid ""
"Erek, this is not the right time for any of your childish pranks! Master "
"Rasgar, you mustn't believe that ..., that impertinent youth!"
msgstr ""
"Erek, dit is niet het moment voor kinderachtige streken! Meester Rasgar, u "
"moet dat niet geloven ..., die ongemanierde jeugd!"

#: scripts/dialogues/extro.py:27
msgid ""
"Deceit! What is deceit compared to the unsound creations our precious stones "
"are turned into, I ask? Foul workings of magic that contradict anything "
"lawful and good! I wonder who's side you're on, Erek?"
msgstr ""
"Bedrog! Wat is bedrog vergeleken met de gebrekkige creaties waarin onze "
"dierbare stenen zijn veranderd? Kwaadaardige werkingen van magie die alles "
"omkeren dat rechtvaardig en goed is! Ik vraag me af aan wiens kant u staat, "
"Erek?"

#: scripts/dialogues/extro.py:28
msgid ""
"But you said I was nearly ready for the Rite of Passage, Master! Please "
"return to reason; stop twisting the truth. Have you not taught me that "
"deceit is wrong? Yet you are spreading lies!"
msgstr ""
"Maar u zei dat ik nauwelijks klaar was voor het Ritueel van Doorgang, "
"meester! Word alstublieft weer redelijk; stop met de waarheid te ontkennen. "
"Heeft u me geleerd dat bedrog verkeerd is? U verspreidt al leugens!"

#: scripts/dialogues/extro.py:29
msgid ""
"Then you took advantage of the theft to discredit my mistress, because you "
"despise the arcane arts?"
msgstr ""
"Dus maakte u misbruik van de diefstal om mijn meesteres in een slecht licht "
"te plaatsen, omdat u oude kunsten veracht?"

#: scripts/dialogues/extro.py:30
msgid ""
"If your gems are no Catseyes, you have to see that it is unlikely for my "
"mistress to steal them."
msgstr ""
"Als uw edelstenen geen Kattenogen zijn, moet u inzien dat het "
"onwaarschijnlijk is dat mijn meesteres ze zou stelen."

#: scripts/dialogues/extro.py:31
msgid ""
"Foolish Half-Elf! Don't you think I'd know best how unlikely it is for "
"anyone, including your fine mistress, to steal these gems? Were it not for "
"Erek, that betrayer, you'd never know!"
msgstr ""
"Domme half-elf! Denkt u niet dat het onwaarschijnlijk is voor iedereen, "
"inclusief uw lieve meesteres, om die stenen te stelen? Als het niet dankzij "
"Erek was, die verrader, zou u het nooit weten!"

#: scripts/dialogues/extro.py:32
msgid ""
"So what? I'd gladly go without the stones if only the thief was put to her "
"just punishment. Is this so wrong?"
msgstr ""
"En dan? Ik zou graag de stenen missen als enkel de dief al een verdiende "
"straf zou krijgen. Is dat zo verkeerd?"

#: scripts/dialogues/extro.py:33
msgid "But my mistress has been wrongly accused!"
msgstr "Maar mijn meesteres is vals beschuldigd!"

#: scripts/dialogues/extro.py:34
msgid "You are obsessed by your aversion to Lady Silverhair!"
msgstr "U bent bezeten door u afkeer voor juffrouw Silverhair!"

#: scripts/dialogues/extro.py:35
msgid ""
"You understand nothing, Half-Elf! I couldn't care less for your mistress, "
"may she rot in the dungeon! But I do care for the fruits of my peoples work, "
"for the jewels and ores brought forth from the bones of the earth."
msgstr ""
"U begrijpt niets, half-elf! Uw meesteres kan mij niets schelen, laat haar "
"maar vergaan in een kerker! Maar de vruchten van iemands werk interesseren "
"mij wel, aangezien de juwelen en grondstoffen de beenderen van de aarde "
"hebben voortgebracht."

#: scripts/dialogues/extro.py:36
msgid ""
"They are spoilt by the likes of her. Turned into useless trinkets and "
"poisoned with foul enchantments! The thought alone sickens me."
msgstr ""
"Ze zijn verpest door haar. In nutteloze scherven veranderd en vergiftigd met "
"vuile toverspreuken! De gedachte alleen al maakt me ziek."

#: scripts/dialogues/extro.py:37
msgid "If you think like that, why do you sell anything to the Elves at all?"
msgstr ""
"Als u er zo over denkt, waarom verkoopt u dan eigenlijk nog iets aan elven?"

#: scripts/dialogues/extro.py:38
msgid ""
"Are you making fun of me? Do you believe I asked for this? I've been chosen "
"for this trade, whether I like it or not. But even the lowest Dwarf has more "
"discipline than you lot together, so I fulfilled my duty without complaint."
msgstr ""
"Spot u met mij? Denkt u dat ik hiervoor heb gevraagd? Ik ben uitgekozen om "
"te handelen, of ik het leuk vind of niet. Maar zelfs de zwakste dwerg heeft "
"meer discipline dan jullie samen, dus ik vervulde mij taak zonder te klagen."

#: scripts/dialogues/extro.py:39
msgid "Until you couldn't bear it any more, am I right?"
msgstr "Tot u er niet meer tegen kon, juist?"

#: scripts/dialogues/extro.py:40
msgid ""
"I doubt that selling mere Chrysoberylls as Catseyes falls under your duty!"
msgstr ""
"Ik betwijfel dat loutere Chrysoberylls verkopen als Kattenogen onder uw taak "
"valt!"

#: scripts/dialogues/extro.py:41
msgid ""
"What would a Half-Elf know of these matters? You couldn't tell one gem from "
"the other! Erek, you have seen the stones; tell our friend whether they are "
"Catseyes or not!"
msgstr ""
"Wat weet een half-elf van deze zaken? U kon de ene steen niet onderscheiden "
"van de andere! Erek, u hebt de stenen gezien; vertel uw vriend of ze "
"Kattenogen waren of niet!"

#: scripts/dialogues/extro.py:42
msgid ""
"You call tinkering with the supernatural an art!? It is an insult to any "
"upright Dwarf. But what could I do against it? My people have no use for "
"ornaments or luxuries, but we cannot live of rocks alone. We need to trade."
msgstr ""
"U noemt knoeien met het bovennatuurlijke een kunst? Het is een belediging "
"voor elke oprechte dwerg. Maar wat kan ik ertegen doen? Mijn volk heeft geen "
"nut aan ornamenten of luxeproducten, maar we kunnen niet leven van enkel "
"stenen. We moeten handelen."

#: scripts/dialogues/extro.py:43
msgid ""
"So I couldn't simply refuse selling to those filthy Elves. But if one of "
"their nobles turns out to be a thief, who knows what the elders would decide."
msgstr ""
"Dus ik kon gewoon niet weigeren om te verkopen aan die vuile elven. Maar als "
"één van hun nobelen een dief blijkt te zijn, wie weet wat de ouderen dat "
"zouden beslissen."

#: scripts/dialogues/extro.py:44
msgid ""
"You mean the thief expected to escape unnoticed while your mistress would "
"have been held responsible?"
msgstr ""
"U bedoelt dat de dief verwachtte om ongemerkt te ontsnappen terwijl uw "
"meesteres verantwoordelijk zou worden gehouden?"

#: scripts/dialogues/extro.py:45
msgid "That I would imagine."
msgstr "Dat kan ik me inbeelden."

#: scripts/dialogues/extro.py:46
msgid "No. I mean the theft's sole purpose was to discredit my mistress."
msgstr ""
"Neen. Ik bedoel dat het enige doel van de diefstal was om mijn meesteres in "
"een slecht licht te plaatsen."

#: scripts/dialogues/extro.py:47
msgid ""
"That's a grave accusation, $name! Who would do such a thing, and why, I "
"wonder?"
msgstr ""
"Dat is een erge beschuldiging, $name! Wie zou zoiets doen, en waarom, vraag "
"ik me af?"

#: scripts/dialogues/extro.py:48
msgid ""
"This is ridiculous! My business with the Elf was only known to the both of "
"us. Besides, who amongst the attendees holds any grudge against her?"
msgstr ""
"Dit is belachelijk! Mijn zaak met de elf was enkel bekend aan ons twee. "
"Trouwens, wie onder de aanwezigen koestert een wrok tegen haar?"

#: scripts/dialogues/extro.py:49
msgid "You do! And you knew of her business."
msgstr "U! En u wist van haar zaak."

#: scripts/dialogues/extro.py:50
msgid ""
"That ... I ... - Master Rasgar, you are not going to believe in this ..., "
"this infamy, are you? Since my arrival at this depraved place I am being "
"continously insulted!"
msgstr ""
"Dat ... Ik ... - Meester Rasgar, u gaat dit niet geloven ..., dit schandaal, "
"of wel? Sinds mijn aankomst bij deze verdorven plaats ben ik onophoudelijk "
"beledigd!"

#: scripts/dialogues/extro.py:51
msgid ""
"First Silverhair disparages the quality of my stones, only to steal them "
"later on. And as if that wouldn't be enough, that servant of her now tries "
"to pin the crime on me!"
msgstr ""
"Eerst veracht juffrouw Silverhair de kwaliteit van mijn stenen, om ze later "
"te kunnen stelen. En alsof dat nog niet erg genoeg is, probeert haar "
"bediende nu nog de misdaad in mijn schoenen te schuiven!"

#: scripts/dialogues/extro.py:52
msgid ""
"Master Fingolson, were it not you who set my Mistress at edge right after "
"her arrival?"
msgstr ""
"Meester Fingolson, was u niet diegene die mijn juffrouw op de rand dreef na "
"haar aankomst?"

#: scripts/dialogues/extro.py:53
msgid "But your stones are of poor quality indeed!"
msgstr "Maar uw stenen zijn inderdaad van slechte kwaliteit!"

#: scripts/dialogues/extro.py:54
msgid ""
"You doubt my word and expertise, Half-Elf? Perhaps you have more faith in my "
"apprentice then. Erek, please tell those ignorants how valuable these "
"Catseyes are."
msgstr ""
"U twijfelt aan mijn woord en vakkundigheid, half-elf? Misschien heeft u dan "
"meer vertrouwen in mijn leerjongen. Erek, vertel deze onwetenden alstublieft "
"hoe kostbaar deze Kattenogen zijn."

#: scripts/dialogues/extro.py:55
msgid "Then you confess that the theft was just pretended?"
msgstr "Dus u geeft toe dat de diefstal slechts was gesimuleerd?"

#: scripts/dialogues/extro.py:57
msgid "You feigned the theft, as an act of revenge."
msgstr "U veinsde de diefstal, als wraak."

#: scripts/dialogues/extro.py:58
msgid ""
"Why? It's a fact that she was in need of my gems. And she said herself that "
"I deserved no payment for them. Even without that Catseye appearing in her "
"luggage, this should be proof enough!"
msgstr ""
"Waarom? Het is een feit dat ze mijn edelstenen nodig had. En ze zei zelf dat "
"ik er geen betaling voor verdiende. Zelfs zonder dat er een Kattenoog was "
"opgedoken in haar bagage, zou dit genoeg bewijsmateriaal moeten zijn!"

#: scripts/dialogues/extro.py:59
msgid "But this gem is no Catseye, and therefore worthless to her."
msgstr "Maar dit is geen Kattenoog, en dus waardeloos voor haar."

#: scripts/dialogues/extro.py:60
msgid "You think I did that deliberately?"
msgstr "Denkt u dat ik dat met opzet deed?"

#: scripts/dialogues/extro.py:61
msgid ""
"Yes. And afterwards you offered her worthless gems to enrage her even more!"
msgstr ""
"Ja. En nadien bood u haar waardeloze edelstenen aan om haar nog kwader te "
"maken!"

#: scripts/dialogues/extro.py:62
msgid "Rubbish I say! There can be no doubt that the Elf is responsible!"
msgstr ""
"Geleuter noem ik het! Er is geen twijfel mogelijk dat de elf "
"verantwoordelijk is!"

#: scripts/dialogues/extro.py:63
msgid "Why do you keep insisting on my mistress' guilt?"
msgstr "Waarom blijft u volharden in de schuld van mijn meesteres?"

#: scripts/dialogues/extro.py:64
msgid ""
"Really? Now that is news to me. If you don't mind I would like to know your "
"reasoning, Half-Elf!"
msgstr ""
"Echt? Dat wist ik nog niet. Als u het niet erg vindt zou ik graag uw "
"motieven weten, half-elf!"

#: scripts/dialogues/extro.py:65
msgid "Whoever planted that gem in the mistress' chest, it was not her."
msgstr "Wie die edelsteen ook in mijn meesteres' kist stak, zij was het niet."

#: scripts/dialogues/extro.py:66
msgid ""
"What makes you so sure about that? And why would a thief other than Lady "
"Silverhair hide something in her luggage?"
msgstr ""
"Waarom bent u daar zo zeker van? En waarom zou een andere dief dan juffrouw "
"Silverhair iets in haar bagage steken?"

#: scripts/dialogues/extro.py:67
msgid "The gems the Lady is accused of stealing are worthless to her."
msgstr ""
"De edelstenen waarvoor de juffrouw is beschuldigd, zijn waardeloos voor haar."

#: scripts/dialogues/extro.py:68
msgid ""
"To conceal his trail, and to direct all suspicion towards Lady Silverhair, "
"of course."
msgstr ""
"Om zijn spoor te verstoppen, en om juffrouw Silverhair verdacht te maken "
"natuurlijk."

#: scripts/dialogues/extro.py:69
msgid "What do you mean? Why would my gems be suddenly worthless to her?"
msgstr ""
"Wat bedoelt u? Waarom zouden mijn edelstenen plots waardeloos zijn voor haar?"

#: scripts/dialogues/extro.py:70
msgid ""
"My mistress intended to buy Catseyes, but as it turned out, your gems are "
"none."
msgstr ""
"Mijn meesteres was van plan om Kattenogen te kopen, maar zoals later bleek, "
"zijn uw edelstenen dat niet."

#: scripts/dialogues/extro.py:71
msgid ""
"I don't believe this! Lady Silverhair intended to buy my gems, and when she "
"didn't find my conditions to her liking, she simply stole them! There is no "
"other thief!"
msgstr ""
"Ik geloof mijn oren niet! Juffrouw Silverhair wou mijn edelstenen kopen, en "
"toen ze niet de voorwaarden kreeg die ze wou, stal ze ze simpelweg! Er is "
"geen andere dief!"

#: scripts/dialogues/extro.py:72
msgid ""
"Lady Silverhair intended to buy Catseyes, not these worthless shards you "
"tried to sell her!"
msgstr ""
"Juffrouw Silverhair was van plan om Kattenogen te kopen, niet deze "
"waardeloze scherven die u heeft geprobeerd haar de verkopen!"

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:9
msgid "What do you want from me?  I don't know anything."
msgstr "Wat wilt u van mij? Ik weet niet alles."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:10
msgid ""
"I am with Lady Silverhair, and I am trying to prove her innocence.  Do you "
"know what happened here?"
msgstr ""
"Ik heb een relatie met juffrouw Silverhair, en ik probeer haar onschuld te "
"bewijzen. Weet u wat er hier is gebeurd?"

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:11
msgid ""
"Fellnir looks suspiciously at you.  He absently jots something down in a "
"notebook and shifts one of his beakers slightly."
msgstr ""
"Fellnir kijkt verdacht naar u. Hij laat afwezig iets in zijn zakboekje "
"glijden en verschuift één van zijn bekers een beetje."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:12
msgid ""
"Ask somebody else.  Anybody.  I just keep to myself and I don't know "
"anything."
msgstr ""
"Vraag het aan iemand anders. Om het even wie. Ik hou het bij mezelf en weet "
"niets."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:13
msgid ""
"He turns his attention back to his work, poring over the array of steaming "
"liquids and decanters of unknown origin.  You cannot seem to get his "
"attention again."
msgstr ""
"Hij concentreert zich weer op zijn werk, zich bezig houdend met stomende "
"vloeistoffen en karaffen van onbekende afkomst. U slaagt er niet in om zijn "
"aandacht opnieuw te winnen."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:14
msgid ""
"You've been such a great help sir, I hate to bother you again.  But I seem "
"to have angered the innkeeper's wife, and I need her help.  Have you any "
"advice?"
msgstr ""
"U bent zo'n grote hulp geweest, meneer, ik vind het vreselijk om u opnieuw "
"te storen. Maar het blijkt dat ik de echtgenote van de waard boos heb "
"gemaakt. Heeft u enig advies?"

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:15
msgid ""
"Excuse me? I realize you know nothing of the theft, but you must know the "
"people of this inn well enough. Is there any way the guard could be "
"convinced to allow me into my Lady's room?"
msgstr ""
"Pardon? Ik realiseer me dat u niets weet over de diefstal, maar u kent de "
"mensen in deze herberg. Is er een manier waarop de wachter zou kunnen worden "
"oceruitgd om me binnen te laten in de kamer van mijn juffrouw?"

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:16
msgid ""
"Pardon me, good sir?  I hate to trouble you, but do you know this Fingolson "
"well?  I need to enter his room but he will not allow me."
msgstr ""
"Excuseer me, goede man? Ik haat het om u te storen, maar kent u deze "
"Fingolson goed? Ik zou binnen moeten geraken in zijn kamer maar hij wilt me "
"niet toelaten."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:17
msgid ""
"I'm still trying to find information that may help my employer.  Are you "
"certain you cannot help?"
msgstr ""
"Ik probeer nog steeds informatie te vinden die mijn werkgever zou kunnen "
"helpen. Bent u zeker dat u niet kunt helpen?"

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:18
msgid "Do you know anything about strange noises the night of the theft?"
msgstr "Weet u iets van vreemde geluiden tijdens de nacht van de diefstal?"

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:19
msgid ""
"I have better things to do than pay attention to what idle people do with "
"their time."
msgstr ""
"Ik heb betere dingen te doen dan opletten wat luie mensen doen met hun tijd."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:20
msgid ""
"Fellnir doesn't even look up at you as you speak.  He mutters a little, "
"\"Take equal parts of vitriol, nitre and sal ammoniac ...\"  Then he speaks "
"more clearly to you."
msgstr ""
"Fellnir kijkt zelfs niet op als u spreekt. Hij mompelt een beetje, \"Neemt "
"even grote delen zwavelzuur, nitraat en ammoniak ... \" Dan spreekt hij "
"duidelijker tegen u."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:21
msgid ""
"I would have thought elves and their sort would be more creative.  There's "
"more than one way into a room, you know.  Now leave me be."
msgstr ""
"Ik had gedacht dat elven en hun soorten creatiever zouden zijn. Er is meer "
"dan één manier om binnen te geraken in een kamer, weet u. En laat me nu "
"alleen."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:22
msgid ""
"Fellnir picks up a decanter and puts it down, then peers through a length of "
"piping.  He blows into it, then inserts the end into the bottle.  After a "
"while, he turns to you."
msgstr ""
"Fellner neemt een karaf op en zet hem neer, en kijkt door de lengte van een "
"buis. Hij blaast erin, en steekt dan het einde in de fles. Na een tijd, "
"wendt hij zich naar u."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:23
msgid ""
"I wouldn't open my door either to someone as nosy as you.  Try asking "
"someone he likes.  Erek, maybe.  So long as you're not talking to me.  I "
"don't know anything, so I wish you'd stop bothering me."
msgstr ""
"Ik zou mijn deur ook niet openen voor iemand die zo nieuwsgierig is als u. "
"Probeer het aan iemand te vragen die hij graag heeft. Erek, misschien. "
"Zolang u maar niet tegen mij spreekt. Ik weet niets, dus ik wou dat u stopte "
"met mij lastig te vallen."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:24
msgid ""
"Fellnir pours a blueish liquid into one primarily red, and the resulting "
"mixture turns inexplicably green. He swirls it before his eyes for a moment, "
"then takes a sip. By the look on his face, it doesn't taste very good."
msgstr ""
"Fellnir mengt een blauwachtige vloeistof in een oorspronkelijk rode, en het "
"mengsels kleurt onverklaarbaar groen. Hij zwiert het een tijdje voor zijn "
"ogen, en neemt dan een slok. Op zijn gezicht staat te lezen dat het niet "
"echt goed smaakt."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:25
msgid ""
"Well, of course she's upset.  You got a friend of hers in trouble.  I don't "
"want anything to do with it, you straighten it out with the young guard "
"yourself.  I'm just keeping to myself here."
msgstr ""
"Wel, natuurlijk is ze van streek. U heeft een vriend van haar in de "
"problemen gebracht. Ik wil er niets mee te maken hebben, u lost het zelf "
"maar op met die jonge wachter. Ik hou het hier bij mijzelf."

#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:26
msgid ""
"As you finish your question, bubbles begin appearing in a bottle that has no "
"visible flame under it.  It boils for a few moments, until suddenly there is "
"a puff of steam and half the liquid vanishes.  Fellnir is not impressed at "
"this."
msgstr ""
"Als u uw vraag afmaakt, begint de vloeistof in de fles te borrelen, zonder "
"dat er een zichtbare vlam onder staat. Het kookt een moment, dan is er plots "
"een stoomwolk en verdwijnt de halve vloeistof. Fellnir is hierdoor niet "
"onder de indruk."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:9
msgid "Hm?  What do you want?"
msgstr "Hmm? Wat wilt u?"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:10
msgid "I am a servant of Lady Imoen Silverhair, and I'd like to ask ..."
msgstr ""
"Ik ben een bediende van juffrouw Imoen Silverhair, en ik zou willen "
"vragen ..."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:11
msgid ""
"I know who you are, and I do not care what you wish to ask.  Now go away.  "
"The Yeti of my soul must have silence."
msgstr ""
"Ik weet wie u bent, en het kan me niets schelen wat u wilt vragen. Ga nu "
"weg. De Yeti van mijn ziel moet rust hebben."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:12
msgid "You again?  I thought I told you to leave me alone."
msgstr "U weer? Ik dacht dat ik u had gezegd mij met rust te laten."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:13
msgid "But lady, I must ask you about the theft..."
msgstr "Maar juffrouw, ik moet u vragen over de diefstal..."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:14
msgid ""
"The theft?  You mean your theft of my precious time, when I could be "
"receiving inspiration?  I've lost enough of that already, thank you.  Now be "
"gone, silly servant, you begin to annoy me."
msgstr ""
"De diefstal? Bedoelt u de diefstal van mijn kostbare tijd, wanneer ik "
"inspiratie zou kunnen verkrijgen? Ik heb daarvan al genoeg verloren, "
"dankuwel. En ga nu weg, dwaze bediende, u begint op mijn zenuwen te werken."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:15
msgid "But, lady..."
msgstr "Maar juffrouw..."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:16
msgid "Off, I say!  I have no patience for this chatter!"
msgstr "Weg, zeg ik! Ik heb geen geduld voor dit gebabbel!"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:17
msgid ""
"I will go, but I will return to ask my questions.  I must have what you know "
"of my Lady."
msgstr ""
"Ik zal weggaan, maar ik kom terug om mijn vragen te stellen. Ik moet weten "
"wat u weet over mijn juffrouw."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:18
msgid ""
"The half-elf fixes you with a withering gaze.  For a moment, you feel as if "
"you had been skewered.  Her voice is full of sarcasm."
msgstr ""
"De half-elf bekijkt u met een wazige staarogen. Voor een moment voelt u zich "
"alsof u bent gespietst. Haar stem is vol sarcasme."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:19
msgid "I look forward to it with all my heart.  For now, just go away."
msgstr ""
"Ik kijk er met mijn hele hart naar uit. Maar ga nu tijdelijk gewoon weg."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:20
msgid "Back again, eh?  You do hunger for punishment, don't you."
msgstr "Terug, hé? U hunkert echt naar straf, is het niet?"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:21
msgid "I try to be diligent, lady."
msgstr "Ik probeer bedreven te zijn, juffrouw."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:22
msgid ""
"Well, I must admit that such devotion deserves a reward.  Very well, you may "
"stay for a while.  A short while.  My name is Rhayne Frostbloom.  Take care "
"you remember it."
msgstr ""
"Wel, ik moet toegeven dat zo'n toewijding een beloning verdient. Goed, u mag "
"een tijdje blijven. Eventjes. Mijn naam is Rhayne Frostbloom. Zorg dat u het "
"onthoudt."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:23
msgid "Thank you, lady.  I would ask you about the theft, if I may."
msgstr ""
"Bedankt, juffrouw. Ik zou u over de diefstal willen vragen, als ik mag."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:24
msgid ""
"For goodness sake, do not bother me with that nonsense.  It's been all "
"anyone speaks about here, and I for one am sick of it."
msgstr ""
"In hemelsnaam, val me niet lastig met die nonsens. Het is het enige waar "
"iedereen hier over spreekt, en ik ben het beu."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:25
msgid ""
"I have seen the lovely Yeti you carved for my mistress.  It is quite "
"impressive."
msgstr ""
"Ik heb de mooie Yeti gezien die u heeft gegraveerd voor mijn meesteres. Hij "
"is nogal indrukwekkend."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:26
msgid ""
"Do you really think so?  I tried to make it worthy of the noble beast, but I "
"always wonder if I have given it enough life."
msgstr ""
"Denkt u dat echt? Ik probeerde het waardig te maken aan een nobel dier, maar "
"ik vraag me altijd af of ik het genoeg leven heb gegeven."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:27
msgid "I'm hardly an expert, lady, but to my eye it is excellent."
msgstr "Ik ben geen expert, juffrouw, maar volgens mij is het uitstekend."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:28
msgid "It is important.  The Lady Silverhair is in terrible danger."
msgstr "Het is belangerijk. Juffrouw Silverhair is in groot gevaar."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:29
msgid ""
"I know, I know.  And even if she is not hung, the Dwarves will be outraged.  "
"What a foolish noise over such a little thing.  Gems are showy trash.  They "
"cannot comprehend the complex soul of a Yeti."
msgstr ""
"Ik weet het, ik weet het. En zelfs als ze niet wordt opgehangen, zullen de "
"dwergen woest zijn. Wat een dom rumoer over zo'n kleinigheid. Edelstenen "
"zijn opzichtelijk afval. Ze kunnen de complexe ziel van een Yeti niet "
"begrijpen."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:30
msgid "But this is hardly foolish, you must understand that."
msgstr "Maar dit is nauwelijks dom, dat moet u begrijpen."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:31
msgid ""
"Frostbloom doesn't appear to hear you.  She stares off into space, "
"occasionally whispering something about Yetis and souls, but you can make "
"little sense of it."
msgstr ""
"Frostbloom blijkt u niet te horen. Ze staart in de ruimte, af en toe iets "
"over Yeti's en zielen fluisterend, maar u kunt er niet aan uit."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:32
msgid ""
"It is a masterpiece, my lady.  A true achievement that does credit to its "
"model."
msgstr ""
"Het is een meesterwerk, mejuffrouw. Een echte prestatie die waardig is aan "
"zijn model."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:33
msgid "Frostbloom eyes you suspiciously for a moment, then smiles."
msgstr "Frostbloom bekijkt u even verdacht, en glimlacht dan."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:34
msgid ""
"False flattery, eh?  I would wager my next commission you know nothing about "
"the Yeti and their ways, yet would use this praise to loosen my tongue.  "
"Well, have I spoken truth?"
msgstr ""
"Valse vleierij, hé? Ik zou mijn volgende loon erop verwedden dat u niets "
"weet over de Yeti en andere zaken, en toch zou u deze lof gebruiken om mijn "
"tong losser te maken. En, heb ik gelijk?"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:35
msgid ""
"No, lady, I honestly appreciate the talent in your piece.  That is, you are "
"honestly talented."
msgstr ""
"Nee, juffrouw, ik waardeer uw talenten eerlijk. Dat is, als u echt "
"getalenteerd bent."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:36
msgid ""
"My lady, you have a keen eye and a keener wit.  That is precisely why I gave "
"you praise, although you truly do deserve it."
msgstr ""
"Juffrouw, u heeft een briljant oog en een nog briljanter verstand. Dat is "
"exact waarom ik u lof gaf, hoewel u het wel degelijk verdient."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:37
msgid ""
"Huh! Off with you, I'll not waste time listening to your prattle. If you "
"have a mind to be more honest, come back again.  Otherwise, take your "
"foolishness elsewhere."
msgstr ""
"Huh! Ga weg, ik verspil mijn tijd niet met luisteren naar uw gebazel. Kom "
"eens terug als u van plan bent om eerlijker te zijn. Of ga naar ergens "
"anders met u onnozelheid."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:38
msgid "Very good answer.  I believe you'll do.  Ask of me what you will."
msgstr "Zeer goed antwoord. Ik geloof u. Vraag me wat u wilt."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:39
msgid ""
"Flattery will get you nowhere, so long as you pretend it is nothing more.  I "
"have no time for such idiocy."
msgstr ""
"Vleierij zal u nergens brengen, zolang u doet alsof het niets meer is. Ik "
"heb geen tijd voor zulke nonsens."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:40
msgid ""
"Ah, the persistent young servant.  Do you wish to ask me something more?"
msgstr "Ah, de volhardende, jonge bediende. Wilt u me nog iets vragen?"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:41
msgid "Did anything unusual happen last night?"
msgstr "Is er iets abnormaals gebeurd vorige nacht?"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:42
msgid "What do you know of the dwarf, Bjarn?"
msgstr "Wat weet u van de dwerg, Bjarn?"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:43
msgid "Do you know anything of the people staying here at Waste's Edge?"
msgstr "Weet u iets van de mensen die hier op Waste's Edge verblijven?"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:44
msgid ""
"Back to try again?  Then tell me whether you offered false flattery!  Then "
"we'll see what you're made of."
msgstr ""
"Terug om nog eens te proberen? Vertel me dan of u valse vleierij aanbood! "
"Dan zullen we zien hoe u echt bent."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:45
msgid ""
"Unusual?  It was a warm night, which I am told is quite odd for this time of "
"year.  Is that what you had in mind?"
msgstr ""
"Abnormaal? Het was een warme nacht, en er is me verteld dat dat nogal vreemd "
"is voor deze tijd van het jaar. Is dat wat u in gedachten had?"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:46
msgid "Of course not!  Please, my Lady's very life may be in danger!"
msgstr "Natuurlijk niet! Alstublieft, mijn juffrouw kan in levensgevaaar zijn!"

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:47
msgid ""
"It is such fun to tease you, do you realize that?  But there was something "
"odd about the night.  There was a sound, which went on for a short time."
msgstr ""
"Het is zo leuk om u te plagen, weet u dat, Maar er was iets vreemd aan "
"vorige nacht. Er was een geluid, dat een korte tijd duurde."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:48
msgid ""
"Has your lady told you any more about the sounds I heard?  I cannot recall "
"anything else of note."
msgstr ""
"Heeft uw juffrouw mij iets meer verteld over de geluiden die ik heb gehoord? "
"Ik kan me niets anders opmerkelijk herinneren."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:49
msgid ""
"A rough little creature.  No trace of creativity in the man at all.  I only "
"noticed him long enough to ignore him, and we were both the better for it."
msgstr ""
"Een klein, ruw schepsel. Helemaal geen spoor van creativiteit in de man. Ik "
"heb hem enkel lang genoeg opgemerkt om hem te negeren, en dat was voor ons "
"allebei het beste."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:50
msgid ""
"The family who serves the travellers are good folk.  There is a trace of the "
"yeti's spirit in them, deep inside."
msgstr ""
"De familie die de reizigers bedient zijn goede mensen. Er is een spoor van "
"de ziel van de Yeti in hun, diep vanbinnen."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:51
msgid ""
"But the rest are barely forth a speck of dust in the wind.  Dull minds, "
"every one.  Your lady seems the sole exception, I am sorry to say.  But at "
"least the rest leave me in peace."
msgstr ""
"Maar de rest zijn nauwelijks verder een stofje in de wind. Saaie mensen, "
"allemaal. Uw juffrouw lijkt de enige uitzondering, vrees ik. Maar de rest "
"liet me tenminste met rust."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:52
msgid ""
"I could not tell you what it was, but I doubt very much these humans would "
"have heard it.  You might ask your fair lady about it, her ears should be "
"keener than mine.  Although she may have been too preoccupied to notice."
msgstr ""
"Ik kan u niet zeggen wat het was, maar ik betwijfel zeer hard of deze mensen "
"het zullen hebben gehoord. U zou uw juffrouw erom kunnen vragen, haar oren "
"zijn beter dan de mijne. Alhoewel ze te bezig kan zijn geweest om het te "
"merken."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:53
msgid ""
"I may not have an educated taste, but I do know talent when standing in "
"front of me."
msgstr ""
"Ik heb misschien geen ongeleide smaak, maar ik herken talent als het voor "
"mij staat."

#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:54
msgid ""
"I must pursue my inspiration, even in this dismal place. Alone, if you "
"please."
msgstr ""
"Ik moet mijn inspiratie achtervolgen, zelfs in deze sombere plaats. Alleen, "
"als u het niet erg vindt."

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:9
msgid ""
"Oh, $name, we've been so worried for the Mistress.  Can't you do something "
"to set her free?"
msgstr ""
"Oh, $name, we zijn zo ongerust geweest voor de meesteres. Kunt u niets doen "
"om haar te bevrijden?"

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:10
#, fuzzy
msgid ""
"I will try, Janesta.  But you must be brave.  This is a difficult time for "
"Lady Silverhair, and she needs us all to help her through."
msgstr ""
"Ik zal proberen, Janesta. Maar u moet dapper zijn. Dit is een moeilijke tijd "
"voor juffrouw Silverhair, en ze heeft ons allemaal nodig om haar er doorheen "
"te helpen."

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:11
msgid "I will try.  Thank you, $name."
msgstr "Ik zal proberen. Bedankt, $name."

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:12
msgid "Perhaps.  Do you know anything about this dwarf, Fingolson?"
msgstr "Misschien. Weet u iets over deze dwerg, Fingolson?"

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:13
msgid ""
"Nothing, I'm afraid.  This is my first time here, and I was brought straight "
"to the Mistress' room to make it ready.  This room is so awful, I cannot see "
"how they expect a High Born to stand it."
msgstr ""
"Niets, vrees ik. Dit is mijn eerste keer hier, ik was rechtstreeks naar de "
"kamer van de juffrouw gebracht om hem klaar te maken. Deze kamer is zo "
"vreselijk, ik begrijp niet hoe ze kunnen verwachten dat edele dit verdraagt."

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:14
msgid ""
"I see.  Thank you, Janesta.  I'm glad you are here to care for our Lady."
msgstr ""
"Ik begrijp het. Bedankt, Janesta. Ik ben blij dat u hier bent om te zorgen "
"voor onze juffrouw."

#: scripts/dialogues/janesta_start.py:15
msgid "Oh, $name.  I pray that this will turn out right."
msgstr "Oh, $name. Ik zal bidden dat dit goed afloopt."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:9
msgid ""
"Back again, Half-Elf? Have you learned anything of importance from your "
"mistress?"
msgstr "Terug, half-elf? Heeft u iets belangerijks geleerd van uw meesteres?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:10
msgid "Nothing you'd be interested in, Jelom."
msgstr "Niets dat u interesseert, Jelom."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:11
msgid "It seems that Fingolson's gems are worthless to her."
msgstr "Het schijnt dat Fingolsons edelstenen waardeloos zijn voor haar."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:12
msgid "Really? I imagine you have some sort of proof for this, then?"
msgstr ""
"Echt? Ik kan me inbeelden dat u hier een soort van bewijs voor hebt, dan?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:13
msgid ""
"I have this Chrysoberyl. Apparently it is no Catseye, so why should Lady "
"Silverhair have stolen it?"
msgstr ""
"Ik heb deze Chrysoberyl. Blijkbaar is het geen Kattenoog, dus waarom zou "
"juffrouw Silverhair het hebben gestolen?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:14
msgid ""
"You mean this is one of the stolen gems? How in hell did you come across "
"that? And where are the others?"
msgstr ""
"Bedoelt u dat dit één van de gestolen edelstenen is? Hoe bent u daaraan "
"geraakt? En waar zijn de andere?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:15
msgid ""
"I don't know where the others are, but this one was hidden in Lady "
"Silverhair's luggage."
msgstr ""
"Ik weet niet waar de andere zijn, maar deze was verstopt in juffrouw "
"Silverhairs bagage."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:16
msgid ""
"Slow down! Didn't you just claim that your mistress had no use for the gems? "
"And now you're telling me that you found that one amongst her stuff. That "
"makes no sense!"
msgstr ""
"Wacht eens even! Beweerde u niet net dat de stenen geen nut hebben voor uw "
"meesteres? En nu vertelt u mij dat u deze hebt gevonden tussen haar spullen. "
"Dat slaagt nergens op!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:17
msgid ""
"Unless the ... \"real\" thief wanted to direct all suspicion to your "
"mistress. Ha! Nice idea, Half-elf. But why should I believe that your gem "
"really belongs to Fingolson?"
msgstr ""
"Tenzij de ... \"echte\" dief alle verdenking op uw meesteres wilde laten "
"vallen. Ha! Mooi idee, half-elf. Maar waarom zou ik geloven dat uw edelsteen "
"echt aan Fingolson toebehoort?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:18
msgid ""
"Oh no! You are Silverhair's loyal servant. And as long as there is no other "
"suspect I cannot possibly trust in anything you say. Now take your gem and "
"leave me alone!"
msgstr ""
"O nee! U bent Silverhairs trouwe bediende. Zolang er geen andere verdachte "
"is kan ik onmogelijks iets geloven van wat u zegt. Neem uw edelsteen nu "
"terug en laat me alleen!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:19
msgid "Lady Silverhair said so."
msgstr "Juffrouw Silverhair zei het ook."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:20
msgid ""
"Oh! *The Lady Silverhair said so.* I assure you Half-Elf, the Lady "
"Silverhair said quite a lot when we put her under arrest, and it wasn't very "
"lady-like. Come back once you have something more substantial!"
msgstr ""
"O! *Juffrouw Silverhair zei het ook.* Ik verzeker u ervan, half-elf, dat "
"juffrouw Silverhair nogal veel heeft gezegd toen ze werd opgepakt, en het "
"niet echt iets voor een dame was. Kom terug als u meer betrouwbaarheid heeft!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:21
msgid "I'm just repeating Erek Stonebreaker's words."
msgstr "Ik herhaal enkel de woorden van Erek Stonebreaker."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:22
msgid ""
"Now I'm surprised. What makes him believe all of a sudden that his Master is "
"selling crap? That doesn't sound at all like the Erek I know."
msgstr ""
"Dat verrast me. Waarom denkt hij plots dat zijn meester rommel verkoopt? Dat "
"klinkt helemaal niet als de Erek die ik ken."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:23
msgid "I showed him one of Fingolson's gems I found."
msgstr ""
"Ik heb hem één van de stenen van Fingolson getoond die ik had gevonden."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:24
msgid ""
"What? One of the stolen gems? Tell me Half-Elf, where have you found that?"
msgstr ""
"Wat? Eén van de gestolen edelstenen? Vertel me, half-elf, waar heeft u die "
"gevonden?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:26
msgid "If you don't believe me, go ask him yourself!"
msgstr "Als u me niet gelooft, ga het dan zelf aan hem vragen!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:27
msgid ""
"And leave my post? Unlike Talan I do know my duty. Now go and don't bother "
"me again before you can't prove your words."
msgstr ""
"En mijn post verlaten? In tegenstelling tot Talan ken ik mijn plichten. Ga "
"nu en val me niet opnieuw lastig voor u bewijzen heeft."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:28
msgid ""
"That's not important. The important thing is that this gem is of poor "
"quality. See?"
msgstr ""
"Dat is niet belangerijk. Het belangerijke is dat deze edelsteen van slechte "
"kwaliteit is. Ziet u?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:29
msgid ""
"Well, to me it looks valuable enough. Of course I am no expert in these "
"matters, and I doubt that you are."
msgstr ""
"Wel, hij lijkt me kostbaar genoeg.  Natuurlijk ben ik hier geen expert in, "
"en ik betwijfel of u dat bent."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:30
msgid ""
"Not you again, Half-Elf? Are you still trying to make me believe that your "
"Mistress has no use for the gems?"
msgstr ""
"Niet u weer, half-elf? Probeert u me nog steeds te doen geloven dat uw "
"meesteres geen nut heeft aan de stenen?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:31
msgid "I'd be just wasting my breath on you!"
msgstr "Ik zou alleen mijn adem verspillen aan u!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:32
msgid "What's going on now? What are you doing here, Erek Stonebreaker?"
msgstr "Wat gebeurt er? Wat doet u hier, Erek Stonebreaker?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:33
msgid ""
"I'm here on behalf of $name, master Rasgar. I can testify that his gem "
"belongs to my Master, and that it is of insufficient quality to be of any "
"use for the Lady Silverhair."
msgstr ""
"Ik ben hier in naam van $name, meester Rasgar. Ik kan getuigen dat deze "
"edelsteen eigendom is van mijn meester, en dat hij van onvoldoende kwaliteit "
"is om van enig nut te zijn voor juffrouw Silverhair."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:34
msgid ""
"I should have known it! Believe me Erek, these Half-Elves are  talking you "
"into things you will regret later on. Is it not so, Half-Elf?"
msgstr ""
"Ik had het kunnen weten! Geloof me Erek, deze half-elven overtuigen u van "
"dingen waar u later spijt van zult krijgen. Is het niet zo, half-elf?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:35
msgid "Listen Jelom, I am getting sick of you. What is it you want?"
msgstr "Luister Jelom, ik word u beu. Wat wilt u?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:36
msgid ""
"I want to be sure, that's all. I told you that I don't trust you in this "
"matter. And you Erek, you might think that you know the truth, but perhaps "
"it's just what your friend here made you believe."
msgstr ""
"Ik wil zekerheid, dat is alles. En ik heb u verteld dat ik u hierin niet "
"vertrouw. En u, Erek, u mag dan wel denken dat u de waarheid weet, maar "
"misschien is het gewoon wat uw vriend hier u laat geloven."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:37
msgid ""
"If this gem really belongs to Master Fingolson, why don't I hear what he has "
"to say about it?"
msgstr ""
"Als deze steen echt eigendom is van meester Fingolson, waarom hoor ik dan "
"niet wat hij hierover te zeggen heeft?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:38
msgid "You think that I deceived Erek?"
msgstr "Denkt u dat ik Erek heb opgelicht?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:39
msgid ""
"I wouldn't be surprised. And I find it more than suspicious that I heard "
"nothing from the gem's owner yet. If it really belongs to Master Fingolson, "
"he should be able to give reliable information."
msgstr ""
"Het zou me niet verbazen. En ik vind het meer dan verbazend dat ik niets heb "
"gehoord van de eigenaar van de edelsteen. Als hij echt toebehoort aan "
"meester Fingolson, zou hij betrouwbare informatie kunnen geven."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:40
msgid "Uh, I haven't asked him yet."
msgstr "Uh, ik heb het hem nog niet gevraagd."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:41
msgid "Perhaps you should do that then, Half-Elf. I'll be waiting here."
msgstr "Misschien zou je dat dan moeten doen, half-elf. Ik zal hier wachten."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:42
msgid ""
"Well, Master Fingolson is pretending that this gem is a valuable Catseye, "
"despite the fact that it isn't."
msgstr ""
"Wel, meester Fingolson doet alsof deze steen een kostbaar Kattenoog is, "
"ondanks het feit dat het dat niet is."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:43
msgid "Is that true, Erek?"
msgstr "Is dat waar, Erek?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:44
msgid ""
"$name's gem is definitely no Catseye, master Rasgar. I hate to admit, but "
"Master Fingolson appears to be ... lying!"
msgstr ""
"De steen van $name is zeker geen Kattenoog, meester Rasgar. Ik geef het niet "
"graag toen, maar het blijkt dat meester Fingolson ... liegt!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:45
msgid ""
"Now I understand nothing at all. Listen you both, I have enough of this! We "
"are going to see this Dwarf. And Lady Silverhair is coming with us. I want "
"to hear what she has to say to all of this."
msgstr ""
"Nu begrijp ik niets meer. Luister, jullie twee, ik heb hier genoeg van! We "
"gaan deze dwerg opzoeken. En juffrouw Silverhair komt met ons mee. Ik wil "
"horen wat ze hierover te zeggen heeft."

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:46
msgid ""
"It's about time you return, Half-Elf! Tell me, what does Master Fingolson "
"say about this gem of yours?"
msgstr ""
"Het werd tijd dat u terugkwam, half-elf! Vertel me, wat zegt meester "
"Fingolson over uw edelsteen?"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:47
msgid "Nothing. He refused to talk with me!"
msgstr "Niets. Hij weigert met mij te praten!"

#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:48
msgid ""
"Ha, that's laughable. You want to solve this matter, and don't even manage "
"to speak to Master Fingolson!? Out of my sight, and don't even think about "
"coming back before you haven't talked to the Dwarf!"
msgstr ""
"Ha, dat is grappig. U wilt deze zaak oplossen, en slaagt er niet eens in om "
"met meester Fingolson te spreken!? Onder mijn ogen uit, en denk er niet eens "
"aan om terug te komen voor u met de dwerg hebt gesproken!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:9
msgid "Halt there! No-one is allowed into the prisoner's room!"
msgstr "Halt! Niemand is toegelaten in de kamer van de gevangene!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:10
msgid "Stop right there, Half-Elf! You know that you are not allowed in there!"
msgstr "Blijf waar u bent, half-elf! U weet dat u hier niet bent toegelaten!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:11
msgid ""
"No-one is allowed into the prisoner's room, so please leave this hallway!"
msgstr ""
"Niemand is toegelaten in de kamer van de gevangene, dus verlaat alstublieft "
"deze gang!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:12
msgid "You again, Half-Elf? What do you want this time?"
msgstr "U weer, half-elf? Wat wilt u deze keer?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:13
msgid "Ah, you must be Jelom. Talan told me that I could find you here."
msgstr ""
"Ah, u moet Jelom zijn. Talan heeft me verteld dat ik u hier kon vinden."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:14
msgid "And just who are you to prevent me from entering, sir?"
msgstr "En wie bent u om mij te verbieden om hier binnen te komen, meneer?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:15
msgid ""
"Nice to see you again, Jelom. Look, I have some more questions regarding the "
"theft."
msgstr ""
"Goed u weer te zien, Jelom. Kijk, ik heb nog wat vragen in verband met de "
"diefstal."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:16
msgid ""
"Look, Jelom, I found out something that will cast some serious doubt on Lady "
"Silverhair having committed the theft!"
msgstr ""
"Kijk, Jelom, ik heb iets ontdekt dat grote twijfel zal doen ontstaan over de "
"schuld van juffrouw Silverhair!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:17
msgid ""
"My name is Jelom, and I am the chief of the guard at Waste's Edge! Who the "
"hell are you?"
msgstr ""
"Mijn naam is Jelom, en ik ben het hoofd van de wachters op Waste's Edge! En "
"wie in hemelsnaam bent u?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:18
msgid "Who are you, and why were you looking for me?"
msgstr "Wie bent u, en waarom zocht u mij?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:19
msgid ""
"My name is $name. I'm investigating the theft and I have a few questions for "
"you."
msgstr ""
"Mijn naam is $name. Ik onderzoek de diefstal en heb enkele vragen voor u."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:20
msgid "And what might those questions be, Half-Elf?"
msgstr "En wat mogen die vragen wel zijn, half-elf"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:21
msgid ""
"I doubt that, but since I won't get any peace from your pestering until you "
"tell me, go ahead."
msgstr ""
"Ik betwijfel het, maar aangezien ik geen rust zal vinden door u te pesten "
"tot u het mij vertelt, ga u gang."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:22
msgid ""
"You trust in the overactive imagination of some little kid? I know from "
"Talan that everything was quiet during the night.  And I take the word of my "
"own guard over Oliver's!"
msgstr ""
"U vertrouwt de overactieve verbeelding van een klein kind? Ik weet van Talan "
"dat alles stil was tijdens de nacht. En ik geloof mijn eigen wachter eerder "
"dan Oliver!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:23
msgid "Talan did not hear anything that night, because he was not at his post."
msgstr "Talan heeft niets gehoord die nacht, omdat hij niet op zijn post was."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:24
msgid "What do you mean? Why wasn't he at his post?"
msgstr "Wat bedoelt u? Waarom was hij niet op zijn post?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:25
msgid "He sneaked away to take a nap."
msgstr "Hij sloop weg om een dutje te doen."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:26
msgid "He wandered off to practise singing, of all things!"
msgstr "Hij liep weg van de zangles, van alles!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:27
msgid ""
"A nap? I knew it! I had suspected that he caught some shuteye on duty from "
"time to time, but have never caught him at it! He is in big trouble, this "
"time!"
msgstr ""
"Een dutje? Ik wist het! Ik verwachtte dat hij een oogje dicht deed tijdens "
"zijn dienst van tijd tot tijd, maar ik heb hem nooit betrapt! Hij zit in "
"grote problemen, deze keer!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:28
msgid ""
"Singing? What, does the fool want to be a bard now? He is in big trouble now!"
msgstr ""
"Zingen? Wat, wilt de onnozelaar nu al een zanger zijn? Nu zit hij in grote "
"problemen!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:29
msgid ""
"But regardless of that, how do you know that it was not Silverhair herself "
"who went to the stables and caused the noise? After stealing Master "
"Fingolson's gems!"
msgstr ""
"Maar dat buiten beschouwing gelaten, hoe wist u dat het niet Silverhair zelf "
"was die naar de stallen ging en dat geluid maakte? Na het stelen van de "
"edelstenen van meester Fingolson!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:30
msgid ""
"Erek actually packed the gems, according to Alek. Do you think he could be "
"mixed up in this?"
msgstr ""
"Erek heeft eigenlijk de edelstenen ingepakt, volgens Alek. Denkt u dat hij "
"hierin betrokken kan zijn?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:31
msgid ""
"Alek Endhelm was eavesdropping outside the room during the negotiations, "
"according to Erek. Do you think he could be mixed up in this?"
msgstr ""
"Alek Endhelm was buiten de kamer aan het luistervinken tijdens de "
"onderhandelingen, volgens Erek. Denkt u dat hij hierin betrokken kan zijn?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:32
msgid ""
"Erek? Come on, don't be stupid. You are a more likely thief than Erek, and "
"you weren't even here! It is just like Alek to tell you things like that!"
msgstr ""
"Erek? Komaan, wees niet dom. U bent meer waarschijnlijk de dief dan Erek, en "
"u was hier zelfs niet! Het is echt iets voor Alek om u zo'n dingen te "
"vertellen!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:33
msgid "Why do you say that?"
msgstr "Waarom zegt u dat?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:34
msgid ""
"Don't get excited, half-elf. Alek looks like scum, and probably is, being a "
"mercenary, but there is no reason to suspect him of the theft. In fact, I "
"hear that he offered his services to Bjarn as a guard."
msgstr ""
"Niet opgewonden worden, half-elf. Alek ziet eruit als uitschot, en is het "
"waarschijnlijk ook, aangezien hij een huurling is, maar er is geen reden om "
"hem te verdenken van de diefstal. In feite heb ik zelfs gehoord dat hij zijn "
"diensten als lijfwacht heeft aangeboden aan Bjarn."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:35
msgid "You don't think that is a little suspicious?"
msgstr "Denkt u niet dat dat een beetje verdacht is?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:36
msgid ""
"Look, Half-Elf, I am getting pretty damn tired of you and your questions. "
"This investigation has nothing to do with you, so why don't you keep your "
"nose out of it? Now get the hell out of here!"
msgstr ""
"Kijk, half-elf, ik begin u en uw vragen verdomd beu te worden. Dit onderzoek "
"heeft niets te maken met u, dus waarom houdt u zich er niet buiten? En ga nu "
"weg!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:37
msgid "Can you tell me what happened on the night of the theft?"
msgstr "Kunt u me vertellen wat er is gebeurd in de nacht van de diefstal?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:38
msgid "No, I can't. Talan was on guard duty. Go bother him."
msgstr "Neen. Talan had toen wacht. Ga hem lastigvallen."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:39
msgid "You won't tell me anything about your own investigation, then?"
msgstr "U wilt me niets vertellen over uw eigen onderzoek?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:40
msgid "I am Lady Silverhair's clerk. I demand to see her immediately!"
msgstr ""
"Ik ben de klerk van juffrouw Silverhair. Ik eis om haar onmiddelijk te zien!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:41
msgid ""
"It does not matter who you are. None may leave this room and none may enter. "
"'Tis as simple as that."
msgstr ""
"Het maakt niets uit wie u bent. Niemand mag buitengaan uit deze kamer en "
"niemand mag binnengaan. Zo simpel is het."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:42
msgid "Who's order is this?"
msgstr "Wiens bevel is dit?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:43
msgid "What harm could it do if I spoke to my mistress?"
msgstr ""
"Welke schade zou ik kunnen aanrichten door met mijn meesteres te spreken?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:44
msgid ""
"Mine! As long as Silverhair does not give in and hands out Master "
"Fingolson's gems she's staying where she is. On her own!"
msgstr ""
"Het mijne! Zolang Silverhair niet toegeeft en de edelstenen van meester "
"Fingolson teruggeeft, blijft ze waar ze is. In haar eentje!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:45
msgid "I assure you, Lady Silverhair is innocent."
msgstr "Ik verzeker u ervan dat juffrouw Silverhair onschuldig is."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:46
msgid "Really? Too bad then, that all the facts I know prove the opposite."
msgstr ""
"Echt? Het is dan spijtig, dat alle feiten die ik weet het tegengestelde "
"bewijzen."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:47
msgid "Now get lost!"
msgstr "Loop nu naar de hel!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:48
msgid "How should I know!? But I'm not taking any risk."
msgstr "Hoe zou ik dat kunnen weten? Maar ik neem geen risico."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:49
msgid ""
"The stableboy, Oliver, heard a noise in the stables, well after everyone had "
"gone to sleep."
msgstr ""
"De staljongen, Oliver, heeft een geluid gehoord in de stallen, lang nadat "
"iedereen was gaan slapen."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:50
msgid "But that noise might have been caused by the real thief!"
msgstr "Maar dat geluid kan zijn gemaakt door de echte dief!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:51
msgid ""
"I say this is crap. You'll need better arguments then mere fantasies of a "
"child to convince me. Now don't hold me off my duty!"
msgstr ""
"Ik zeg u dat dit nonsens zijn. U zult betere argumenten nodig hebben dan de "
"loutere fantasieën van een kind om mij te overtuigen. En hou me nu niet van "
"mijn plicht!"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:52
msgid "Did you know that Talan left his post during the night of the theft?"
msgstr ""
"Wist u dat Talan zijn post heeft verlaten tijdens de nacht van de diefstal?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:53
msgid ""
"Her servants could certainly confirm that she did not leave the room that "
"night."
msgstr ""
"Haar bedienden kunnen zeker bevestigen dat ze haar kamer niet heeft verlaten "
"die nacht."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:54
msgid ""
"Ha! They'd do everything to please their mistress. I wouldn't trust in any "
"of their words."
msgstr ""
"Ha! Ze zouden alles doen om hun meesteres te plezieren. Ik zou geen van hen "
"geloven."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:55
msgid "Well, everybody knows that Elves can move with absolute silence."
msgstr ""
"Wel, iedereen weet dat elven in complete stilte zich kunnen verplaatsen."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:56
msgid ""
"Hm ... yes, that's a fact. You are right, Half-Elf. Something strange is "
"going on."
msgstr ""
"Hm ... ja, dat is een feit. U heeft gelijk, half-elf. Er is iets raar aan de "
"hand."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:57
msgid ""
"Maybe you should go in and see if your mistress can shed some light on the "
"whole affair. However, until we find a new suspect, I'll be keeping an eye "
"on her."
msgstr ""
"Misschien moet u binnengaan en kijken of uw meesteres wat licht op de hele "
"zaak kan werpen. Maar, tot we een nieuwe verdachte vinden, zal ik haar in de "
"gaten houden."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:58
msgid ""
"What!? Are you telling me the kid was right after all? I don't believe it! "
"Can't I even trust my own men any more!? Tell me, what was he doing?"
msgstr ""
"Wat? Vertelt u me dat het kind toch gelijk had? Ik geloof het niet! Kan ik "
"mijn eigen mannen zelfs niet meer vertrouwen!? Vertel me, wat was hij aan "
"het doen?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:59
msgid ""
"You investigate the theft? You don't look at all like the officer I sent "
"Bregon for. What makes you believe you could meddle in my affairs?"
msgstr ""
"U onderzoekt de diefstal? U lijkt helemaal niet op de officier die ik Bregon "
"liet brengen. Waarom denkt u dat u zich kunt mengen in mijn zaken?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:60
msgid "My mistress has been wrongly accused, and I intend to clear her name."
msgstr ""
"Mijn meesteres is vals beschuldigd, en ik ben van plan om haar naam te "
"zuiveren."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:61
msgid ""
"Listen, Half-Elf! The theft and any investigations are business of the guard "
"and none of yours! But by the looks of it, the only way to keep your nose "
"out would be to lock you up."
msgstr ""
"Luister, half-elf! De diefstal en elk onderzoek zijn de zaken van de wachter "
"en niet die van u! Het lijkt erop, dat de enige manier om te zorgen dat u "
"zich niet bemoeit, u opsluiten is."

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:62
msgid ""
"So I won't prevent you from pestering the folk at the Inn. But should you "
"find out anything, you report to me, you understand! Now, what is it you "
"want from me?"
msgstr ""
"Dus ik zal niet voorkomen dat u de mensen in de herberg lastigvalt. Maar als "
"u iets zou vinden, waarschuw mij dan, begrepen! Nu, wat wilt u van mij?"

#: scripts/dialogues/jelom_start.py:63
msgid "I actually have found out something that should interest you."
msgstr "Ik heb eigenlijk iets ontdekt dat u zou interesseren."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:9
msgid ""
"There is little doubt that this busy-looking woman is the unchallenged "
"mistress of the Redwyne household. As she spots you, a look of resignation "
"flashes across her face."
msgstr ""
"Er is weinig twijfel dat deze druk lijkende vrouw de onbetwiste meesteres "
"van het Redwyne huishouden is. Wanneer ze u ziet, komt er een blik van "
"uittreding op haar gezicht."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:10
msgid "You young people never learn to keep out of my kitchen, do you?"
msgstr "Jullie jongelui zullen nooit leren om uit mijn keuken te blijven, hé?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:11
msgid "Sorry madam, I did not mean to trespass, but I need to talk to you."
msgstr "Pardon mevrouw, ik wou niet binnenvallen, maar ik moet u spreken."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:12
msgid "I have no time for this, woman! I have some questions for you."
msgstr "Ik heb hier geen tijd voor, vrouw! Ik heb enkele vragen voor u."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:13
msgid ""
"What questions? Don't you see I'm busy? Who's going to put the food on the "
"table, if I'm going to chat with you? Now out of my sight with you!"
msgstr ""
"Wat voor vragen? Ziet u niet dat ik bezig ben? Wie gaat zorgen voor het eten "
"op de tafel, als ik met u ga praten? Onder mijn ogen uit!"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:14
msgid "My apologies. Must have been the wrong door ..."
msgstr "Mijn excuses. Dit moet de verkeerde deur zijn ..."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:15
msgid "Calm down, please. This is important. I'm investigating the theft."
msgstr "Kalmeer, alstublieft. Dit is belangerijk. Ik onderzoek de diefstal."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:16
msgid ""
"It's always the same. I can never do my work without interruptions. But you "
"won't hear me complaining. So what is it you want?"
msgstr ""
"Het is altijd hetzelfde. Ik kan nooit mijn werk doen zonder onderbrekingen. "
"Maar mij hoort u niet klagen. Dus wat wilt u?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:17
msgid "I am $name, Lady Silverhair's clerk. I'm investigating the theft."
msgstr ""
"Ik ben $name, de bediende van juffrouw Silverhair. Ik onderzoek de diefstal."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:18
msgid "The Elven Lady you say? Then you must be from Cirdanth, ain't you?"
msgstr "De elvenvrouw? Dan komt u van Cirdanth, is het niet?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:19
msgid "Yes I am from Cirdanth."
msgstr "Ja, ik kom van Cirdanth."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:20
msgid "Listen madam ..."
msgstr "Mevrouw, luister ..."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:21
msgid ""
"Ah, the city. What would I give to live there! But no, Orloth had to buy the "
"Inn from his scoundrel brother. The deal of his life he said!"
msgstr ""
"Ah, de stad. Wat zou ik daar graag leven! Maar neen, Orloth moest natuurlijk "
"de herberg kopen van die schurk, zijn broer. De koop van zijn leven zei hij!"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:22
msgid ""
"Do you? Oh what an awful thing to happen! But I'm not surprised. Out here, "
"in the middle of nowhere, something like this was bound to happen one day."
msgstr ""
"Echt? Wat een vreselijke zaak om te gebeuren! Maar het verbaast me niets. "
"Hier, in het midden van niets, moest zoiets ooit wel gebeuren."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:23
msgid ""
"I told Orloth. \"If you're going to buy this inn, you'll end up with trouble"
"\", I said. But would he listen to me?"
msgstr ""
"Ik heb het aan Orloth verteld. \"Als je deze herberg koopt, krijg je "
"problemen\", zei ik. Maar luisterde hij naar mij?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:24
msgid ""
"Sorry to interrupt, but did you notice anything odd during the night of the "
"theft?"
msgstr ""
"Sorry voor de onderbreking, maar heeft u iets vreemds opgemerkt tijdens de "
"nacht van de diefstal?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:25
msgid ""
"Something unusual? How should I? We're sleeping under the roof, whereas poor "
"Master Fingolson has his room downstairs, in the cellar. Just as his kind "
"likes it the most."
msgstr ""
"Iets vreemds? Hoe zou dat kunnen? Wij slapen onder het dak, en de kamer van "
"arme meester Fingolson is beneden, in de kelder. Zoals zijn soort verkiest."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:26
msgid ""
"He is such a regular and welcome guest, and of all people he gets robbed in "
"our house. What a shame!"
msgstr ""
"Hij is zo'n regelmatige en welkome gast, en net hij wordt beroofd in ons "
"huis. Een schande!"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:27
msgid "So you know Fingolson?"
msgstr "Dus u kent Fingolson?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:28
msgid "The Dwarf, madam! Do you know him?"
msgstr "De dwerg, mevrouw! Kent u hem?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:29
msgid ""
"In Cirdanth that wouldn't have happened. And even if it had, there would be "
"proper guards to track the thief down. But whom do I tell? Surely, you are "
"from Cirdanth, ain't you?"
msgstr ""
"Dat zou niet zijn gebeurd in Cirdanth. En zelfs als het wel zou zijn "
"gebeurd, zouden er deftige wachters zijn om te dief op te sporen. Maar tegen "
"wie zeg ik dat? U bent zeker wel van Cirdanth, hé?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:30
msgid "What about the guards here?"
msgstr "En de wachters hier dan?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:31
msgid ""
"He stays here quite often, and has done that for many years. I wouldn't say "
"that I know him well, though. He behaves quite reserved and formal, but he "
"is a pleasant character. Not like the other types we get here usually."
msgstr ""
"Hij verblijft hier redelijk vaak, en doet dat al vele jaren. Ik zou niet "
"zeggen dat ik hem goed ken. Hij gedraagt zich nogal afstandelijk en formeel, "
"maar hij is een plezierig persoon. Niet zoals de andere types die we hier "
"normaal krijgen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:32
msgid ""
"Oh, you mean Jelom and Talan. They are good men, no doubt. Their task is to "
"keep the peace, and usually they are well up to it."
msgstr ""
"Oh, u bedoelt Jelom en Talan. Het zijn goede mannen, zonder twijfel. Hun "
"taak is om de vrede te bewaren, en gewoonlijk doen ze dat goed."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:33
msgid "My name is $name. I am investigating the theft."
msgstr "Mijn naam is $name. Ik onderzoek de diefstal."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:34
msgid ""
"You should have said so! It is about time that something is going to happen. "
"I tell you, in Cirdanth, everything would have been solved by now."
msgstr ""
"U zou het moeten hebben gezegd! Het wordt tijd dat er iets gebeurt. Ik "
"verzeker het u, in Cirdanth zou alles nu al zijn opgelost."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:35
msgid ""
"But here, in the middle of nowhere, they hold an Elven Lady responsible and "
"nobody seems interested in finding poor Master Fingolson's gems."
msgstr ""
"Maar hier, in het midden van niets, hebben ze de elvenvrouw verantwoordelijk "
"gesteld en niemand lijkt geïnteresseerd in het vinden van de edelstenen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:36
msgid ""
"I am Lady Silverhair's clerk, madam, and I'm going to find the real thief, "
"if you'd only let me ask you some questions!"
msgstr ""
"Ik ben de bediende van juffrouw Sikverhair, mevrouw, en ik ga de echte dief "
"vinden, als u mij toelaat om een paar vragen te stellen!"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:37
msgid ""
"Then you are from Cirdanth? What would I give to live there! But no! Orloth "
"had to buy the Inn from his scoundrel brother. As if it'd bring him anything "
"but trouble."
msgstr ""
"Dan komt u van Cirdanth? Wat zou ik daar graag leven! Maar neen, Orloth "
"moest natuurlijk de herberg kopen van die schurk, zijn broer. Alsof het hem "
"iets anders dan problemen zou brengen"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:38
msgid "True, Waste's Edge is quite a remote place, but ..."
msgstr "Dat is waar, Waste's Edge is een afgelegen plaats, maar ..."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:39
msgid "Could we perhaps return to more pressing matters?"
msgstr "Kunnen we misschien terugkeren op dringendere zaken?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:40
msgid ""
"Just take a look at that mercenary. What a dreadful man! You wouldn't find "
"people like him in the city!"
msgstr ""
"Kijk gewoon eens naar die huurling. Wat een ijzingwekkende man! Zo'n mensen "
"vindt u niet in de stad!"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:41
msgid "What about the guards you have here?"
msgstr "En de wachters die u hier heeft dan?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:42
msgid ""
"Oh forgive me. Orloth always says I'm talking too much, but actually, he "
"never keeps his mouth shut. He always denies when I tell him, but I'm sure "
"you have noticed yourself."
msgstr ""
"Oh, het spijt me. Orloth zegt altijd dat ik te veel praat, maar eigenlijk "
"zwijgt hij nooit. Hij ontkent het altijd als ik het hem zeg, maar ik ben "
"zeker dat u het zelf heeft gemerkt."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:43
msgid ""
"Now don't keep me off my work. Ask what you want to know and then out with "
"you!"
msgstr "Hou me nu niet van mijn werk. Vraag me wat u wilt weten en ga dan weg!"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:44
msgid ""
"Yes, madam. Did you notice anything unusual during the night of the theft?"
msgstr ""
"Ja, mevrouw. Heeft u iets ongewoons gemerkt tijdens de nacht van de diefstal?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:45
msgid ""
"Remote!? The edge of the world couldn't be more remote! Mind you, I'm not "
"complaining. It's just..."
msgstr ""
"Afgelegen!? Het einde van de wereld kon niet meer afgelegen zijn! Let op, ik "
"klaag niet. Het is gewoon..."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:46
msgid ""
"All these filthy types we get here. Like that Endhelm fellow. I don't think "
"you'd meet people like him in Cirdanth."
msgstr ""
"Al die slechte types die we hier krijgen. Zoals die Endhelm. Ik denk niet "
"dat u zo'n mensen in Cirdanth ontmoet."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:47
msgid "What about him? Do you think he is involved into the theft?"
msgstr "Wat is er met hem? Denkt u dat hij betrokken is in de diefstal?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:48
msgid ""
"Oh, forgive me. I am sure you have more important things on your mind than "
"listening to the sorrows of a woman."
msgstr ""
"Oh, het spijt me. Ik ben er zeker van dat u belangerijkere dingen te doen "
"hebt dan luisteren naar de smarten van een vrouw."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:49
msgid ""
"But perhaps you should ask Talan, as he was on duty that night. If somebody "
"noticed something, then it was him."
msgstr ""
"Maar misschien moet u het aan Talan vragen, hij had die nacht dienst. Als "
"iemand iets heeft gemerkt, is hij het."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:50
msgid ""
"You said Master Fingolson is a regular guest. What can you tell me about him?"
msgstr ""
"U zei dat meester Fingolson een regelmatige gast is. Wat kunt u mij over hem "
"vertellen?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:51
msgid ""
"I was wondering whether you noticed anything unusual during the night of the "
"theft."
msgstr ""
"Ik vroeg mij af of u iets ongewoons heeft opgemerkt tijdens de nacht van de "
"diefstal."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:52
msgid ""
"How should I know? But he does look suspicious to me. More than any others "
"of our guests."
msgstr ""
"Hoe zou ik dat kunnen weten? Maar hij lijkt me verdacht. Meer dan elke "
"andere gast."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:53
msgid "Can you tell me a little more about them?"
msgstr "Kunt u mij iets meer vertellen over hem?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:54
msgid ""
"Well, you were very ... helpful, madam. But if you'll excuse me now, I've "
"got a thief to catch."
msgstr ""
"Wel, u was heel ... hulpvol, mevrouw. Maar excuseer me nu, ik moet een dief "
"gaan vangen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:55
msgid ""
"I am afraid there is only little I know about him. He is so reserved and "
"formal, a calm and pleasant character. But he stays here regularly."
msgstr ""
"Ik vrees dat er weinig te vertellen is over hem. Hij is zo afstandelijk en "
"formeel, een kalm en plezierig persoon. Maar hij verblijft hier regelmatig."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:56
msgid ""
"Which is no surprise; much of the trade with the mines of Uzdun'kal is done "
"here, and Master Fingolson is one of the few tradesmen the Dwarfs have."
msgstr ""
"Wat geen verrassing is; veel van de handel met de mijnen van Uzdun'kal "
"gebeurt hier, en meester Fingolson is één van de weinig handelaars van de "
"dwergen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:57
msgid ""
"I didn't know that much trade with the Dwarfs runs through Waste's Edge."
msgstr "Ik wist niet dat veel handel met de dwergen in Waste's Edge gebeurt."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:58
msgid ""
"Lunch can wait, but if you don't help with my investigation, the thief might "
"get away!"
msgstr ""
"Middagmaal kan wachten, maar als u niet helpt met mijn onderzoek, kan de "
"dief ontsnappen!"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:59
msgid ""
"You are looking for the thief!? My apologies then, sir. It is about time "
"that somebody takes an interest into this unlucky incident."
msgstr ""
"U zoekt de dief? Mijn excuses, meneer. Het wordt tijd dat iemand zich "
"bezighoudt met dit ongelukkig voorval."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:60
msgid ""
"Can you imagine they suspect the fair Lady Silverhair!? And bad types like "
"that dreadful Endhelm are walking around unnoticed."
msgstr ""
"Kunt u zich voorstellen dat ze eerlijke juffrouw Silverhair verdenken? En "
"slechte types zoals die ijzingwekkende Endhelm lopen ongemerkt rond."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:61
msgid ""
"I say, in a city like Cirdanth the true thief would have been tracked down "
"by now. But out here, in the middle of nowhere, law and order are just "
"hollow phrases."
msgstr ""
"Ik zeg het u, in een stad als Cirdanth zou de echte dief nu al zijn gevat. "
"Maar hier, in het midden van niets, zijn wet en orde slechts holle woorden."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:62
msgid ""
"Rest assured that I will find out the truth, madam. But to do so I need to "
"know whether you noticed anything unusual during the night of the theft."
msgstr ""
"U kunt er zeker van zijn dat ik de waarheid zal vinden, mevrouw. Maar om dat "
"te doen moet ik weten of u iets ongewoons heeft opgemerkt tijdens de nacht "
"van de diefstal."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:63
msgid ""
"I fear I haven't. See, our rooms are under the roof, while Master Fingolson "
"sleeps below ground, like his kind is used to. Any noise hearable in our "
"chamber would have woken up the whole house."
msgstr ""
"Ik vrees van niet. Ziet u, onze kamers zijn onder het dak, terwijl meester "
"Fingolson ondergronds slaapt, zoals zijn soort gewend is. Een geluid dat te "
"horen is in onze kamer zou het hele huis hebben gewekt."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:64
msgid ""
"But as far as I know, none of our guests noticed anything suspicious. It is "
"really a shame, theft beneath our roof. And of all people, the good Master "
"Fingolson is the victim."
msgstr ""
"Maar voor zover ik weet, heeft geen van onze gasten iets verdacht gemerkt. "
"Het is echt een schande, diefstal onder ons dak. En van alle mensen, is net "
"meester Fingolson het slachtoffer."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:65
msgid "So you know the Dwarf well?"
msgstr "Dus u kent de dwerg goed?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:66
msgid ""
"I hardly get out of the kitchen during the day. Best you talk to my husband. "
"He usually knows more about people than they know themselves."
msgstr ""
"Ik kom nauwelijks uit de keuken overdag. U kunt best eens met mijn "
"echtgenoot praten. Hij kent mensen vaak beter dan zij zichzelf kennen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:67
msgid ""
"But a situation like this exceeds their abilities. Not that I'd blame them. "
"Convicting this thief is no job for simple people. I hope you understand, "
"sir."
msgstr ""
"Maar een situatie zoals deze overtreft hun mogelijkheden. Niet dat ik het ze "
"kwalijk zou nemen. Deze dief veroordelen is geen werk voor simpele mensen. "
"Ik hoop dat u het begrijpt, meneer."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:68
msgid ""
"We're days from the next settlement out here. Were it not for all the trade "
"passing through we couldn't even buy the most basic things we need for our "
"living."
msgstr ""
"We zijn op dagen afstand van de volgende nederzetting hier. Als de handel "
"hier niet langskwam zouden we niet eens de primitiefste overlevingsmiddelen "
"kunnen kopen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:69
msgid ""
"Although without the trade, Waste's Edge wouldn't even exist and we might "
"run an Inn in Cirdanth instead. But as long as the mines of Uzdun'kal are "
"there, there is little chance to get Orloth away from here."
msgstr ""
"Hoewel zonder handel, zou Waste's Edge niet eens bestaan en zouden we "
"misschien een herberg in Cirdanth hebben. Maar zolang de mijnen van "
"Uzdun'kal hier zijn, is er weinig kans om Orloth hier weg te krijgen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:70
msgid ""
"Well, upwards from here the river gets treacherous, therefore most boats go "
"no further. The way remaining is covered by caravans. So everything that "
"comes along the river runs past our gates."
msgstr ""
"Wel, stroomopwaarts vanaf hier wordt de rivier verraderlijk, waardoor de "
"meeste boten niet verder gaan. De verdere weg is bedekt met caravans. Dus "
"alles dat langs de rivier komt gaat langs onze poorten."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:71
msgid ""
"There is also an ancient road that leads north towards Elgilad and the human "
"cities. A lot of spice comes along that way, from Elminscourt and beyond."
msgstr ""
"Er is ook een oude weg die noordwaarts naar Elgilad en de mensensteden "
"leidt. Veel kruiderij komt daarlangs, vanuit Elminscourt en verder."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:72
msgid ""
"But enough chatting. This food won't prepare itself, and you still have a "
"thief to catch."
msgstr ""
"Maar genoeg gepraat. Dit voedsel bereidt zichzelf niet, en u moet nog een "
"dief vangen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:73
msgid ""
"Just don't blame him, if he hasn't, sir. He is a good lad and I don't want "
"any harm coming to him."
msgstr ""
"Verwijt het hem gewoon niet, als hij het niet heeft, meneer. Hij is een goed "
"man en ik wil niet dat hem iets overkomt."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:74
msgid "Don't worry, madam. I won't trouble the guards more than they deserve."
msgstr ""
"Maak u geen zorgen, mevrouw. Ik zal de wachters niet meer lastigvallen dan "
"ze verdienen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:75
msgid ""
"I'll take you at your word, $name sir. But if you'll excuse me now. I have "
"to prepare the food, and you still have your thief to catch."
msgstr ""
"Ik vertrouw op uw woord, $name. Maar excuseer me nu. Ik moet het voedsel "
"bereiden, en u moet uw dief nog vangen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:76
msgid "What about your son? Oliver said he heard something that night."
msgstr "En uw zoon? Oliver zei dat hij iets heeft gehoord die nacht."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:77
msgid ""
"That boy! If I ever catch him outside when he should be sleeping in his "
"bedroom ... . And if that's not enough, he starts spreading rumours."
msgstr ""
"Die jongen! Als ik hem ooit buiten betrap terwijl hij zou moeten slapen in "
"zijn kamer ... . En alsof dat nog niet genoeg is, verspreidt hij geruchten."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:78
msgid "You don't believe him?"
msgstr "Gelooft u hem niet?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:79
msgid ""
"Don't get me wrong. Oliver tells no lies. He'd better not! But he has an "
"overactive imagination, so I would be careful with his \"observations\". "
"Trust me, sir."
msgstr ""
"Begrijp met niet verkeerd. Oliver liegt niet. Dat kan hij maar beter niet! "
"Maar hij heeft een zeer levendige verbeelding, dus ik zou opletten met zijn "
"\"observaties\". Geloof me, meneer."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:80
msgid "Talan practising what?"
msgstr "Talan beoefent wat?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:81
msgid ""
"I shouldn't have mentioned this at all! Telling on other people is not "
"right. But if it helps to clear your mistress' guilt, I cannot keep it "
"secret. But you mustn't tell anybody, do you understand!?"
msgstr ""
"Ik had dit niet ter sprake moeten brengen! Andere mensen verklikken is niet "
"juist. Maar als het helpt om uw meesteres' onschuld te bewijzen, kan ik het "
"niet geheim houden. Maar u mag het aan niemand vertellen, begrepen?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:82
msgid "You have my word, Lucia. Now what is it?"
msgstr "U heeft mijn woord, Lucia. Vertel het nu maar."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:83
msgid ""
"He is singing. Talan sometimes leaves his post to practice his voice where "
"nobody hears him. That's nothing bad, but he'd be more than embarrassed if "
"you tell it around. And I fear Jelom won't take it very well."
msgstr ""
"Hij zingt. Talan verlaat zijn post soms om zijn stem te oefenen waar niemand "
"hem hoort. Dat is niet slecht, maar hij zou meer dan beschaamd zijn als u "
"het rond zou vertellen. En ik vrees dat Jelom het niet goed zou opnemen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:84
msgid ""
"And he'd be right! Singing might not be bad, but leaving ones post during "
"duty is! I think I'll have to have a serious word with Talan. If you'll "
"excuse me, madam."
msgstr ""
"En hij ozu gelijk hebben! Zingen is niet slecht, maar een wachtpost verlaten "
"tijdens de dienst wel! Ik denk dat ik eens een woordje zal hebben met Talan. "
"Excuseer me, mevrouw."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:85
msgid "I ... I cannot tell. I have said more than I should have already."
msgstr "Ik ... Ik kan het niet zeggen. Ik heb al meer gezegd dan ik mag."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:86
msgid ""
"I can't promise anything before I don't know what you are talking about."
msgstr "Ik kan niets beloven voor ik weet waar u het over heeft."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:87
msgid ""
"I want no harm done to Talan, see. He is a good lad, and he deserves better "
"than ending like Jelom. Don't destroy the chance to make something out of "
"his life."
msgstr ""
"Ik wil niet dat Talan iets slechts overkomt. Hij is een goed man, en "
"verdient beter dan eindigen zoals Jelom. Vernietig zijn kans niet om iets te "
"maken van zijn leven."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:88
msgid "I don't want anybody harm, but I will do what I must to find the thief."
msgstr ""
"Ik wil niet dat iemand iets overkomt, maar ik zal doen wat nodig is om de "
"dief te vinden."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:89
msgid ""
"Please Lucia. If it has anything to do with the theft, I need to know! Don't "
"you want the real thief caught?"
msgstr ""
"Alstublieft, Lucia. Als het iets te maken heeft met de diefstal, moet ik het "
"weten! Wilt u niet dat de echte dief gevangen wordt?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:90
msgid ""
"And that is the only reason why I'll tell you about Talan. But you'd better "
"not disappoint me!"
msgstr ""
"En dat is de enige reden waarom ik het zal vertellen. Maar u kunt me maar "
"beter niet teleurstellen!"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:91
msgid ""
"What if it wasn't!? If that guard would do his duty instead of wandering off "
"for a singsong at nights, we'd know for sure."
msgstr ""
"Wat als het niet zo was? Als die wachter zijn plicht zou doen in plaats van "
"'s nachts weglopen voor een liedje, zouden we het zeker weten."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:92
msgid ""
"Please sir, don't be too harsh with Talan. He is a good lad at heart, and I "
"wouldn't like any harm coming to him."
msgstr ""
"Alstublieft, meneer, wees niet te hard voor Talan. Hij is een goed man in "
"zijn hart, en ik zou niet willen dat hem iets slechts overkomt."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:93
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"I know that {who_heard_noise} heard a noise outside the inn during that "
"night."
msgstr ""
"Ik weet dat {wie_geluid_hoorde} tijdens die nacht buiten de herberg een "
"geluid heeft gehoord."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:94
msgid ""
"Outside the inn you say? I don't know anything about this, but I suspect "
"that was rather Talan practising than the thief."
msgstr ""
"Buiten de herberg zegt u? Ik weet hier niets van, maar ik verwacht dat het "
"eerder Talan was die oefende dan de dief."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:95
msgid ""
"Lucia seems busy as usual, but this time she actually smiles as she turns to "
"you."
msgstr ""
"Lucia lijkt druk als altijd, maar deze keer glimlacht ze echt als ze zich "
"omdraait naar u."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:96
msgid "Come back to hold me off my work again, did you?"
msgstr "Teruggekomen om mij weer van mijn werk te houden?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:97
msgid ""
"I'm afraid so. I'd like you to repeat what you've heard the night of the "
"theft."
msgstr ""
"Ik vrees het. Ik zou willen dat u herhaalt wat u tijdens de nacht van de "
"diefstal heeft gehoord."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:98
msgid "I already told you everything I know, but if you insist."
msgstr "Ik heb u al alles verteld dat ik weet, maar als u erop staat."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:99
msgid ""
"As I said, we're sleeping under the roof, whereas poor Master Fingolson has "
"his room down below ground. So if he hasn't heard anything, how should i?"
msgstr ""
"Zoals ik al zei, sliepen we onder het dak, terwijl arme meester Fingolson "
"zijn kamer onder de grond heeft. Dus als hij niets heeft gehoord, hoe zou ik "
"dat dan kunnen?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:100
msgid ""
"Lucia does not even bother to look up from her work as you approach her."
msgstr ""
"Lucia doet niet eens de moeite om op te kijken van haar werk als u haar "
"nadert."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:101
msgid "Excuse me Lucia, I have ..."
msgstr "Excuseer me, Lucia, ik heb ..."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:102
msgid ""
"Don't even think of asking me for anything. The way you let Talan down, even "
"though you gave your word not to, makes me sick."
msgstr ""
"Denk er niet eens aan om me iets te vragen. Zoals u Talan in de steek liet, "
"terwijl u beloofde het niet te doen, maakt me ziek."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:103
msgid "I'm sorry, but I had no other choice."
msgstr "Het spijt me, maar ik had geen andere keuze."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:104
msgid ""
"I don't want to hear your lame excuses. You have broken your word and that "
"is all that counts."
msgstr ""
"Ik wil u flauwe uitvluchten niet horen. U heeft uw belofte gebroken en dat "
"is al wat telt."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:105
msgid "With these words she turns her back on you and continues with her work."
msgstr ""
"Met deze woorden draait ze haar rug naar u en gaat verder met haar werk."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:106
msgid ""
"I am afraid so. I was wondering whether you noticed something unusual during "
"the night of the theft?"
msgstr ""
"Ik vrees het. Ik vroeg me af of u iets ongewoons heeft gehoord tijdens de "
"nacht van de diefstal?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:107
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "But {who_heard_noise} heard something outside the inn as well."
msgstr "Maar {wie_geluid_hoorde} heeft ook iets gehoord buiten de herberg."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:108
msgid "What mercenary?"
msgstr "Welke huurling?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:109
msgid ""
"His name is Endhelm, I believe. You must have noticed him in the common "
"room: he carries a sword and swears a lot. I'm sick of his likes, but out "
"here we are getting to see plenty of them."
msgstr ""
"Zijn naam is Endhelm, geloof ik. U moet hem hebben opgemerkt in de gewone "
"kamer: hij draagt een zwaard en vloekt veel. Ik ben zijn soort beu, maar "
"hier krijgen we er zo veel te zien."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:110
msgid "Could he be involved into the theft?"
msgstr "Kan hij betrokken zijn in de diefstal?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:111
msgid ""
"Besides, few Dwarves go further than Waste's Edge, so if you want to buy "
"from them directly, this is the best place to meet."
msgstr ""
"Trouwens, weinig dwergen gaan verder dan Waste's Edge, dus als u "
"rechtstreeks van hen wilt kopen, is dit de beste plaats om af te spreken."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:112
msgid "I need to fetch something for my mistress, but the pantry is locked."
msgstr ""
"Ik moet iets komen halen voor mijn meesteres, maar de voorraadkast is op "
"slot."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:113
msgid ""
"Then you have spoken to your Lady? I was afraid that Jelom wouldn't allow "
"you to see her. Even I was refused entry when I brought her some breakfast "
"this morning! Can you imagine that?"
msgstr ""
"Heeft u dan met uw meesteres gesproken? Ik vreesde dat Jelom het niet zou "
"toelaten. Zelfs ik mocht niet naar haar toe toen ik haar ontbijt bracht deze "
"ochtend! Kunt u het zich voorstellen?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:114
msgid "The key, Mrs. Redwyne ..."
msgstr "De sleutel, mevrouw Redwyne ..."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:115
msgid ""
"What? Ah ... the key. Sorry, $name. I only hope it is not too uncomfortable "
"for your mistress, being locked into that small chamber and all that."
msgstr ""
"Wat? Ah ... de sleutel. Sorry, $name. Ik hoop alleen dat het niet de "
"ongemakkelijk is voor uw meesteres, opgesloten zijn in die kleine kamer enzo."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:116
msgid ""
"Lucia rambles on some more, but finally she reaches into her apron and hands "
"you the key to the storeroom."
msgstr ""
"Lucia tatert nog even voort, maar uiteindelijk zoekt ze in haar schort en "
"geeft u de sleutel van de voorraadkamer."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:117
msgid ""
"Excuse me Lucia, I have to fetch something for Lady Silverhair from the "
"pantry, and ..."
msgstr ""
"Excuseer me, Lucia, ik moet iets komen halen voor juffrouw Silverhair uit de "
"voorraadkast, en ..."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:118
msgid ""
"... and now you want my key!? You have nerves! Do you think I'd forget how "
"you let Talan down, despite the word you've given me?"
msgstr ""
"... en nu wilt u mijn sleutel!? U heeft moed! Denkt u echt dat ik ben "
"vergeten hoe u u Talan in de steek hebt gelaten, ondanks uw belofte aan mij?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:119
msgid "Please Lucia, I need the key."
msgstr "Alstublieft Lucia, ik heb de sleutel nodig."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:120
msgid ""
"Spare me your false friendliness. You tricked me once with your charm, but a "
"second time I won't fall for it!"
msgstr ""
"Bespaar me uw valse vriendelijkheid. U heeft me eenmaal bedrogen met uw "
"charme, maar daar zal ik geen tweede keer voor vallen!"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:121
msgid "And what about my mistress?"
msgstr "En mijn meesteres dan?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:122
msgid ""
"I pity the poor woman; held for theft and stuck with a sycophant like you."
msgstr ""
"Ik heb medelijden met de arme vrouw; opgepakt voor diefstal en opgescheept "
"met zo'n lastpak."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:123
msgid "Just give me that key and I won't bother you again!"
msgstr "Geef me gewoon die sleutel en ik zal u niet opnieuw lastigvallen!"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:124
msgid ""
"And I'm not taking that tone either! You have used my confidence and must "
"suffer the consequences."
msgstr ""
"En die toon heb ik ook niet graag! U heeft mijn vertrouwen misbruikt en moet "
"de gevolgen nu maar dragen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:125
msgid "Look, Lucia, I spoke with Talan and he understands what I had to do."
msgstr ""
"Kijk, Lucia, ik heb gesproken met Talan en hij begrijpt wat ik moest doen."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:126
msgid ""
"He's not in terrible trouble then? Seems you are in luck, $name. I wouldn't "
"have forgiven you if you brought any harm upon the lad."
msgstr ""
"Zit hij dan niet in grote problemen? U heeft blijkbaar geluk, $name. Ik zou "
"het u niet hebben vergeven als u hem schade had toegebracht."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:127
msgid "May I have the key then?"
msgstr "Mag ik de sleutel dan hebben?"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:128
msgid ""
"Without any further words, Lucia reaches into her apron and hands you the "
"key to the storeroom."
msgstr ""
"Zonder verdere woorden, reikt Lucia in haar schort en geeft u de sleutel van "
"de voorraadkamer."

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:296
msgid "Lady Silverhair has"
msgstr "Juffrouw Silverhair heeft"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:298
msgid "Lady Frostbloom has"
msgstr "Juffrouw Frostbloom heeft"

#: scripts/dialogues/lucia_start.py:300
msgid "both Lady Silverhair and Lady Frostbloom have"
msgstr "juffrouw Silverhair en juffrouw Frostbloom hebben allebei"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:9
msgid ""
"As he notices you, the boy stops whatever he's been doing. With a cheerful "
"grin on his face, he turns towards you."
msgstr ""
"Als hij u opmerkt, houdt de jongen op met wat hij doet. Met een vrolijke "
"grijns op zijn gezicht draait hij zich naar u."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:10
msgid "Hello sir! Welcome to Waste's Edge."
msgstr "Hallo meneer! Welkom in Waste's Edge."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:11
msgid ""
"Oh! I am Oliver, sir. I help Mum and Dad with the Inn. Looking after the "
"stables and such."
msgstr ""
"Oh! Ik ben Oliver, meneer. Ik help mijn ouders met de herberg. Voor de "
"stallen zorgen en zo."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:12
msgid ""
"Why yes! Would you believe that we have an actual Elven Lady staying at the "
"Inn?"
msgstr ""
"Inderdaad! Kunt u geloven dat er echte elvenvrouw verblijft in de herberg?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:13
msgid "Really? An Elven Lady?"
msgstr "Echt? Een elvenvrouw?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:14
msgid ""
"Yes, sir. Lady Silverbeard. From Cirdanth. And her two servants! She "
"frightened me a bit, but now she's locked up in her room."
msgstr ""
"Ja, meneer. Juffrouw Silverbeard. Van Cirdanth. En haar twee bedienden! Ze "
"had een beetje schrik voor mij, maar nu is ze opgesloten in haar kamer."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:15
msgid "And who would you be?"
msgstr "En wie bent u?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:16
msgid "You can surely tell me something about Waste's Edge, then."
msgstr "U kunt me dan vast en zeker wel iets vertellen over Waste's Edge."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:17
msgid "Did something unusual happen here lately, Oliver?"
msgstr "Is hier de laatste tijd iets ongewoons gebeurd, Oliver?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:18
msgid "Have you heard about the theft, sir? Everybody speaks about it."
msgstr "Heeft u het gehoord van de diefstal, meneer? Iedereen spreekt erover."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:19
msgid "Then I don't want to keep you off your work any longer."
msgstr "Dan wil ik u niet langer van uw werk houden."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:20
msgid "Are there other guests too?"
msgstr "Zijn er ook nog andere gasten?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:21
msgid "Yes, but they are just ordinary people. Merchants and such."
msgstr "Ja, maar zij zijn maar gewone mensen. Handelaars en zo."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:22
msgid "What can you tell me about that?"
msgstr "Wat kunt u me daarover vertellen?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:23
msgid ""
"Can you imagine, sir? The Elven Lady robbed Master Fingolson in his sleep. "
"And none of the adults noticed anything."
msgstr ""
"Kunt u het u voorstellen, meneer? De elvenvrouw heeft meester Fingolson in "
"zijn slaap beroofd. En geen enkele volwassene heeft iets gemerkt."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:24
msgid "Why would anyone want to lock her up?"
msgstr "Waarom zou iemand haar willen opsluiten?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:25
msgid "Then you better tell me about the Elven Lady, Oliver."
msgstr "Dan vertelt u me beter over de elvenvrouw, Oliver."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:26
msgid "Well, thank you for the information. Until later."
msgstr "Wel, bedankt voor de informatie. Tot later."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:27
msgid "Who is Master Fingolson?"
msgstr "Wie is meester Fingolson?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:28
msgid "But you heard something that night?"
msgstr "Maar u heeft iets gehoord die nacht?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:29
msgid ""
"Just another Dwarf from Uzdun'kal. He sells jewels and such. We get a lot of "
"them here, but none of them got robbed so far."
msgstr ""
"Gewoon een andere dwerg van Uzdun'kal. Hij verkoopt juwelen en zo. Zo "
"krijgen we er hier veel, maar tot nu toe zijn er nog geen andere beroofd."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:30
msgid "Speaking of that, you say you noticed something that night?"
msgstr "Daarover gesproken, u zei dat u iets heeft opgemerkt die nacht?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:31
msgid ""
"Yeah. Someone must have been in the stables. But when I went and had a look, "
"they were gone."
msgstr ""
"Ja hoor. Iemand moet in de stallen zijn geweest. Maar toen ik een kijkje "
"ging nemen, waren ze weg."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:32
msgid "I see. Thank you for your help, Oliver. Until later."
msgstr "Ik begrijp het. Bedankt voor uw hulp, Oliver. Tot later."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:33
msgid "Oliver looks pleased as he sees you nearing."
msgstr "Oliver kijkt verheugd als hij u ziet naderen."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:34
msgid "Uh, hello again sir. Do you have more questions?"
msgstr "Uh, hallo opnieuw, meneer. Heeft u nog vragen?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:35
msgid "Can you tell me something about Waste's Edge, Oliver?"
msgstr "Kunt u me iets vertellen over Waste's Edge, Oliver?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:36
msgid "What do you know about the theft?"
msgstr "Wat weet u over de diefstal?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:37
msgid "Oliver leads you to a room on the first floor."
msgstr "Oliver leidt u naar een kamer op de eerste verdieping."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:38
msgid "I hope you like it, sir. All the other rooms are occupied."
msgstr "Ik hoop dat het u bevalt, meneer. Alle andere kamers zijn bezet."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:39
msgid "You have a lot of guests here at the moment, then?"
msgstr "Heeft u hier dan momenteel veel gasten?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:40
msgid "Don't worry Oliver. This one is fine."
msgstr "Maak u geen zorgen, Oliver. Deze is goed."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:41
msgid "Yes sir. And with that theft, nobody can leave."
msgstr "Ja, meneer. En met die diefstal, kan niemand weggaan."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:42
msgid "Nobody can leave?"
msgstr "Niemand kan weggaan?"

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:43
msgid ""
"No. As long as Master Fingolson's jewels are not found, the guards don't "
"allow it."
msgstr ""
"Neen. Zolang de juwelen niet zijn gevonden, laten de wachters het niet toe."

#: scripts/dialogues/oliver_start.py:44
msgid "I see. Thank you Oliver. Until later."
msgstr "Ik begrijp het. Bedankt, Oliver. Tot later."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:9
msgid ""
"This appears to be the Innkeeper and owner of the place. He seems lost in "
"thought and it looks as if he hasn't slept much lately. His worried face "
"brightens up as you approach though, and his voice is warm and friendly:"
msgstr ""
"Dit blijkt de herbergier en eigenaar van de plaats te zijn. Hij lijkt "
"verzonken in gedachten en hij ziet eruit alsof hij de laatste tijd niet veel "
"heeft geslapen. Maar zijn bezorgde gezicht klaart op als u nadert, en zijn "
"stem is warm en vriendelijk:"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:10
msgid ""
"Welcome to Waste's Edge, traveller. Here you shall find the pleasures of a "
"hot meal and bath if you desire. And safe and comfortable lodging."
msgstr ""
"Welkom in Waste's Edge, reiziger. Hier zult u de deugden van een warme "
"maaltijd en bad vinden als u dat wilt. En een veilig en comfortabel verblijf."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:11
msgid ""
"But excuse me sir, I talk and talk and haven't even introduced myself. "
"Orloth's the name, sir. Orloth Redwyne, I'm the landlord here at Waste's "
"Edge. Just speak your wishes and I'll see to it."
msgstr ""
"Maar excuseer me, meneer, ik praat maar door en heb mezelf nog niet eens "
"voorgesteld. Orloth is de naam, meneer. Orloth Redwyne, ik ben de landheer "
"hier in Waste's Edge. Zeg uw wensen en ik zal ernaar kijken."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:12
msgid ""
"What are those troubles you talked about. The guard said something about a "
"theft, but it made not much sense."
msgstr ""
"Wat zijn die problemen waar u over praatte? De wachter zei iets over een "
"diefstal, maar het had geen betekenis."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:13
msgid ""
"'Tis a shame, really. You'd think you were in danger on the road, with all "
"those bandits about. But no, right here, despite the guards, a mans "
"belongings aren't safe from filthy thieves."
msgstr ""
"'t Is een schande, echt. U zou denken dat u in gevaar was op de weg, met al "
"die bandieten. Maar neen, net hier, ondanks de wachter, zijn de bezittingen "
"van een man niet veilig voor die vuile dieven."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:14
msgid ""
"And do you know what bothers me the most? It's no obvious bad types doing "
"this, but people like you and me, if I may say so. An elvish Lady even! "
"Where to will this lead, I ask!"
msgstr ""
"En weet u wat mij nog het meeste stoort? Het zijn geen duidelijke, slechte "
"types die het doen, maar mensen zoals u en mij, als ik het mag zeggen. Een "
"elvenvrouw zelfs! Waar gaat dit naartoe?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:15
msgid ""
"Hold on! That Talan told me the same nonsense. But I know the Lady "
"Silverhair and to suspect her of all is simply absurd."
msgstr ""
"Wacht eens! Die Talan heeft mij dezelfde nonsens verteld. Maar ik ken "
"juffrouw Silverhair en haar verdenken van gewoon absurd."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:16
msgid ""
"Do not worry, Master Redwyne. I believe things would turn out quite "
"different if only someone would commence a proper investigation."
msgstr ""
"Maak u geen zorgen, meester Redwyne. Ik geloof dat de dingen nogal anders "
"zouden blijken als iemand gewoon een deftig onderzoek zou starten."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:17
msgid ""
"I couldn't agree more, sir. But who could possibly do that? Don't get me "
"wrong, Talan is a good lad, and Jelom is surely doing his duty, but they are "
"clearly overtaxed with the situation. And it will be days before a senior "
"officer arrives."
msgstr ""
"Ik kon het niet meer met u eens zijn, meneer. Maar wie zou dat kunnen doen? "
"Begrijp met niet verkeerd, Talan is een goede vent, en Jelom doet zeker en "
"vast zijn verplichtingen, maar zij zijn duidelijk overdonderd door de "
"situatie. En het duurt dagen voor er een oud-officier aankomt."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:18
msgid ""
"Of course. Well, you may have met Lady Frostbloom in the yard already. She's "
"an artist with a fancy to yetis. She says the wilderness and the nearby "
"mountains inspire her, so she's a regular visitor."
msgstr ""
"Natuurlijk. Wel, u heeft juffrouw Frostbloom misschien al in de tuin "
"ontmoet. Ze is een artieste met een liefde voor yeti's. Ze zegt dat de "
"wildernis en de nabije bergen haar inspireren, dus is ze regelmatige gast."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:19
msgid ""
"My apologies, sir. To tell the truth, when they first accused her I could "
"hardly believe it myself. But the evidence is too strong to put aside."
msgstr ""
"Mijn excuses, meneer. Om de waarheid te zeggen, toen ze haar voor het eerst "
"beschuldigden, kon ik het zelf nauwelijks geloven. Maar de bewijzen zijn te "
"duidelijk om te negeren."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:20
msgid ""
"Do not worry, Master Redwyne. I will unmask the culprit. Then you'll see "
"that it isn't the Lady Silverhair."
msgstr ""
"Maak u geen zorgen, meester Redwyne. Ik zal de schurk ontmaskeren. Dan zult "
"u zien dat het niet juffrouw Silverhair is."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:21
msgid ""
"That may be as it will. I for one will be glad if only this business gets "
"sorted out, either way. So I shall do my best to support your efforts."
msgstr ""
"Dat kan zijn. Ik zal tenminste blij zijn als deze zaak wordt opgelost, hoe "
"dan ook. Dus ik zal mijn best doen om uw pogingen te steunen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:22
msgid ""
"Still she's a nice person if you get to know her better, unlike the rough "
"fellow over there. Alek Endhelm, a mercenary from the north. That's all I "
"know about him, but I would say where he goes, trouble follows afoot."
msgstr ""
"Toch is ze een vriendelijke persoon als u haar beter leert kennen, in "
"tegenstelling tot die ruige man daar. Alek Endhelm, een huurling van het "
"noorden. Dat is alles dat ik over hem weer, maar ik zou zeggen dat waar hij "
"gaat, problemen op de voet volgen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:23
msgid ""
"But what can I do about it? He's paying for his room, although he insisted "
"on a cheap one down the cellar. And as long as he's behaving, I can but keep "
"an eye on him. You should beware of him as well, if I may advice you, sir."
msgstr ""
"Maar wat kan ik eraan doen? Hij betaalt me voor zijn kamer, hoewel hij "
"aandrong op een goedkope in de kelder. En zolang ze zich gedragen, kan ik "
"enkel een oogje op hem houden. U zou ook beter voor hem oppassen, als ik u "
"raad mag geven, meneer."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:24
msgid ""
"No worries. I've dealt with his likes before. So who else is here, then?"
msgstr ""
"Geen zorgen. Ik heb al eerder zo'n mensen meegemaakt. Wie is hier verder nog?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:25
msgid "Thank you Master Redwyne. I think I have heard enough of this."
msgstr "Bedankt, meester Redwyne. Ik denk dat ik hierover genoeg heb gehoord."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:26
msgid ""
"There is Master Fingolson of course, and young Erek, his apprentice. They "
"mostly keep to themselves, as Fingolson does not approve of non-dwarvish "
"company."
msgstr ""
"Er is meester Fingolson natuurlijk, en jonge Erek, zijn leerjongen. Ze zijn "
"meestal alleen, aangezien Fingolson niet gesteld is op niet-dwergs "
"gezelschap."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:27
msgid ""
"So you haven't heard about that, yet? On Lady Silverhair's arrival, the "
"Dwarf made some remark about her. A jest about Elves or somesuch. I don't "
"remember the words, as it's been a busy afternoon with the inn crowded like "
"that."
msgstr ""
"Heeft u daar dan nog niet over gehoord? Bij de aankomst van juffrouw "
"Silverhair, maakte de dwerg een opmerking over haar. Een mop over elven "
"ofzo. Ik herinner me de woorden niet, aangezien het een drukke namiddag is "
"geweest met de herberg zo druk bevolkt."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:28
msgid ""
"There was the lot I've already mentioned plus Tristan Illig and, not to "
"forget, that nosy Fellnir Kezular, asking me questions about everyone else. "
"I really hadn't much time to follow the conversations."
msgstr ""
"Er was de bende die ik al heb genoemd plus Tristan Illig en, niet te "
"vergeten, die nieuwsgierige Fellnir Kezular, die mij heel de tijd vragen "
"stelde over iedereen. Ik had echt niet veel tijd om de gesprekken te volgen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:29
msgid "Please tell me more about the last two."
msgstr "Vertel me alstublieft meer over de laatste twee."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:30
msgid ""
"Certainly. Tristan Illig, a merchant from Cirdanth sits over there. He was "
"waiting at the inn to meet his caravan. But when it moved by in the morning, "
"he wasn't allowed to join it."
msgstr ""
"Zeker. Tristan Illig, een handelaar van Cirdanth, zit daar. Hij wachtte in "
"de herberg om zijn caravan te ontmoeten. Maar toen deze zich vanochtend "
"verplaatste, was hij niet toegelaten om mee te gaan."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:31
msgid ""
"And finally there is Fellnir Kezular, a healer of some sorts. He's trading "
"in medicine and gossip, as it seems. From what I've heard, he must have had "
"a confrontation with the mercenary. Now he hardly leaves his room."
msgstr ""
"En ten laatste is er Fellnir Kezular, een genezer ofzo. Hij ruilt medicijnen "
"en roddels, zo lijkt het. Van wat ik heb gehoord, moet hij een confrontatie "
"hebben gehad met de huurling. Nu verlaat hij nauwelijks nog zijn kamer."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:32
msgid ""
"I hope I've given you an idea of the people at Waste's Edge. A colourful "
"crowd for sure, but if you'd ask me to point out the thief, I couldn't. I'll "
"support your efforts as good as I can, though."
msgstr ""
"Ik hoop dat ik u een idee heb gegeven over de mensen in Waste's Edge. Zeker "
"en vast een kleurrijk volk, maar als u mij vraagt om de dief aan te wijzen, "
"zou ik het niet kunnen. Ik zal uw pogingen toch zo goed als ik kan steunen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:33
msgid "She certainly wouldn't like a Dwarf to make fun of her."
msgstr "Ze zou zeker niet graag hebben dat een dwerg met haar lacht."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:34
msgid ""
"I guess it's partly Fingolson's fault. When Lady Silverhair arrived he made "
"some remark about her, a harmless jest about Elves, if I recall. But it "
"seems she didn't take well to this kind of humour."
msgstr ""
"Ik denk dat het gedeeltelijk Fingolsons schuld is. Toen juffrouw Silverhair "
"aankwam, maakte hij een opmerking over haar, een onschuldig mopje over "
"elven, als ik het mij goed herinner. Maar het blijkt dat ze niet goed "
"reageerde op deze soort van humor."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:35
msgid ""
"I still wonder why he became a tradesman, what with that aversion to other "
"people. However, he is as honourable as a Dwarf can be. That's why I'm still "
"a bit surprised about his behaviour towards Lady Silverhair."
msgstr ""
"Ik vraag me nog steeds af waarom hij een handelaar is geworden, met die "
"afkeer voor andere mensen. Niettemin is hij zo eerbaar als een mens kan "
"zijn. Dat is waarom zijn gedrag tegen juffrouw Silverhair me nog altijd een "
"beetje verrast."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:36
msgid ""
"And Lady Silverhair has practically admitted that she was in need of the "
"gems. I imagine that she was pretty desperate and so one thing led to the "
"other."
msgstr ""
"En juffrouw Silverhair heeft bijna toegegeven dat ze de edelstenen nodig "
"had. Ik kan me voorstellen dat ze nogal radeloos was en dat zo het één tot "
"het ander heeft geleid."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:37
msgid ""
"Ah. See, that is where the trouble starts. Lady Silverhair wouldn't have it, "
"that her room be searched. I would be glad to believe in her innocence, but "
"you have to agree that this is highly suspicious."
msgstr ""
"Ah. Kijk, dat is waar de problemen beginnen. Juffrouw Silverhair zou niet "
"kunnen verdragen, dat haar kamer wordt doorzocht. Ik zou graag in haar "
"onschuld geloven, maar u moet toegeven dat het heel verdacht is."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:38
msgid ""
"And you should have heard with what she threatened the first person to touch "
"her luggage. She made quite an impression on the poor guards, and who is to "
"argue with an elvish noble?"
msgstr ""
"En u had eens moeten horen waarmee ze dreigde voor de eerste die haar bagage "
"aanraakte. Ze maakte nogal een indruk op de arme wachters, en wie "
"discussieert er ook met een nobele elf?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:39
msgid ""
"Not now. You have given me plenty to think about already, Master Redwyne."
msgstr ""
"Niet nu. U heeft me veel gegeven om over na te denken, meester Redwyne."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:40
msgid "Ah, any news about the thief, $name?"
msgstr "Ah, is er nieuws over de dief, $name?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:41
msgid "I am $name, Lady Silverhair's clerk."
msgstr "Ik ben $name, de bediende van juffrouw Silverhair."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:42
msgid "$name, from Cirdanth."
msgstr "$name, van Cirdanth."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:43
msgid ""
"I wish you luck with your inquiries then, uh ... I didn't catch your name, "
"sir?"
msgstr ""
"Ik wens u geluk met uw onderzoeken, dan ... Ik herinner me uw naam niet, "
"meneer?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:44
msgid ""
"Well then, $name, now we've got to find you a room. We're practically full "
"up to the roof. What room remains is small, but comfortable, you'll see."
msgstr ""
"Wel dan, $name, nu moeten we een kamer vinden voor u. We zitten praktisch "
"vol op de dakverdieping. De kamers die overblijven zijn klein, maar "
"comfortabel, dat zult u zien."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:45
msgid ""
"The landlord calls for Oliver, the boy you met outside, and shortly "
"afterwards he enters the common room to show the way to your chamber."
msgstr ""
"De landheer roept Oliver, de jongen die u buiten heeft ontmoet, en kort "
"nadien komt hij binnen in de gewone kamer om u de weg te wijzen naar uw "
"slaapplaats."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:46
msgid ""
"That's Lucia, all right. Did she go on about Lenhart again? He's my elder "
"brother. Inherited the business from our father, although he never really "
"liked it out here. So he asked me to buy the Inn."
msgstr ""
"Dat is Lucia, zeker en vast. Bleef ze weer doorgaan over Lenhart? Hij is "
"mijn oudere broer. Heeft de zaak geërfd van onze vader, maar het platteland "
"beviel hem nooit echt. Dus vroeg hij me om de herberg over te kopen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:47
msgid ""
"See, I was a carter's apprentice in Erinsford back then, and the prospect of "
"taking over at Waste's Edge instead was very appealing. Lucia and I had just "
"married, and the dowry would have nearly paid for the Inn."
msgstr ""
"Ziet u, ik was een leerjongen in Erinsford vroeger, en het vooruitzicht om "
"Waste's Edge in plaats over te nemen was zeer aanlokkelijk. Lucia en ik "
"waren net getrouwd, en de bruidsschat zou bijna voor de herberg betaald zijn."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:48
msgid ""
"But I am forgetting myself. Lucia's right when she says I'd talk too much. "
"Not that she is much better in that respect. Excuse my rambling, $name.. "
"There must be other things you want to know."
msgstr ""
"Maar ik vergeet mezelf. Lucia heeft gelijk wanneer ze zegt dat ik teveel "
"praat. Niet dat ze daarin veel beter is. Verontschuldig mijn geratel, $name. "
"Er zullen wel andere dingen zijn die u wilt weten."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:49
msgid "I'm making progress, but I still need more information."
msgstr "Ik boek vooruitgang, maar ik heb nog steeds meer informatie nodig."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:50
msgid "Well, I'll do my best to be of some help. Just ask your questions."
msgstr "Wel, ik zal mijn best doen om te helpen. Stel uw vragen maar."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:51
msgid ""
"I don't mean to pry, but I couldn't help to notice your wife's dislike of "
"Waste's Edge."
msgstr ""
"Ik bemoei me niet graag, maar ik heb gemerkt dat u vrouw Waste's Edge "
"afkeurt."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:52
msgid "I'd like to hear about the theft again, Master Redwyne."
msgstr "Ik zou graag opnieuw over de diefstal horen, meester Redwyne."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:53
msgid "Sure. Where shall I begin?"
msgstr "Natuurlijk. Waar zal ik beginnen?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:54
msgid "I'd like to know what happened before the theft."
msgstr "Ik zou graag weten wat er voor de diefstal gebeurde."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:55
msgid "Could you tell me something about your guests?"
msgstr "Zou u me iets kunnen vertellen over uw gasten?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:56
msgid "I see. Can I help you with something else then?"
msgstr "Ik begrijp het. Kan ik u dan met iets anders helpen?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:57
msgid "Please start with Lady Silverhair's arrival."
msgstr "Begint u alstublieft met de aankomst van juffrouw Silverhair."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:58
msgid "I'd like to hear the bit about the argument again."
msgstr "Ik zou graag nog eens wat over de ruzie horen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:59
msgid "How was the theft discovered again, Master Redwyne?"
msgstr "Hoe is de diefstal ook weer ontdekt, meester Redwyne?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:60
msgid ""
"She came shortly before lunchhour, so a number of guests were gathered in "
"the common room. Silverhair took place next to the Dwarfs and Fingolson "
"leaned over to talk to her."
msgstr ""
"Ze kwam kort voor het middaguur aan, dus waren er nogal veel gasten aanwezig "
"in de gewone kamer. Silverhair nam plaats naast de dwergen en Fingolson boog "
"voorover om met haar te praten."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:61
msgid ""
"As I have said already, I don't know what he said. But that Alek fellow "
"burst out laughing, so it must have been a jest of some sort. Whatever it "
"was, Lady Silverhair didn't enjoy it."
msgstr ""
"Zoals ik al heb gezegd, ik weet niet wat hij zei. Maar die Alek barstte uit "
"in lachen, dus het moet een grap ofzo zijn geweest. Wat het ook was, "
"juffrouw Silverhair had het niet graag."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:62
msgid ""
"The more I think about it, the less the outcome surprises me. I have never "
"noticed Dwarves and Elves getting along any worse than other people here, "
"but in the case of Fingolson and Silverhair, the cliche seems to fit."
msgstr ""
"Hoe meer ik erover nadenk, hoe minder de uitkomst mij verbaast. Ik heb nooit "
"dwergen en elven minder goed overeen zien komen dan andere mensen hier, maar "
"in het geval van Fingolson en Silverhair, klopt het cliché echt."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:63
msgid ""
"But it's too late to think about this. The theft already happened and "
"talking won't convict the thief. So ... where was I?"
msgstr ""
"Maar het is te laat om hierover na te denken. Die diefstal is al gebeurd en "
"praten zal de dief niet veroordelen. Dus ... waar was ik gebleven?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:64
msgid "The argument between the two."
msgstr "De ruzie tussen die twee."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:65
msgid "How was the theft discovered?"
msgstr "Hoe is de diefstal ontdekt?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:66
msgid "I think you were finished."
msgstr "Ik denk dat u klaar was."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:67
msgid ""
"Ah, the argument; let's see. Master Fingolson and Lady Silverhair sat "
"together in the parlour to discuss their business in private. I don't know "
"what they talked first but it didn't take long before we heard them shouting."
msgstr ""
"Ah, de ruzie; laat me eens denken. Meester Fingolson en juffrouw Silverhair "
"zaten samen om hun zaken privé te bespreken. Ik weet niet waar ze het eerst "
"over hadden maar het duurde niet lang voor we hen hoorden roepen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:68
msgid ""
"Suddenly the door burst open and Silverhair swept out of the room. She "
"vanished upstairs without another word and nobody felt like bothering her at "
"that moment, I tell you!"
msgstr ""
"Plotseling vloog de deur open en Silverhair stormde de kamer uit. Ze "
"verdween naar boven zonder een woord en niemand wou haar toen storen, dat "
"kan ik u wel zeggen!"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:69
msgid ""
"Shortly afterwards the Dwarves appeared. Fingolson headed straight for his "
"room, but that nosy Kezular threw himself at Erek. They didn't talk long "
"though, as Fingolson returned and sent the apprentice to pack their luggage."
msgstr ""
"Kort nadien verdwenen de dwergen. Fingolson ging recht naar zijn kamer, maar "
"die nieuwsgierige Kezular stortte zich op Erek. Ze praatten niet lang, "
"aangezien Fingolson terugkwam en zijn leerjongen beval hun bagage in te gaan "
"pakken."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:70
msgid ""
"Fingolson did not keep his voice down, so everyone could hear that he would "
"leave with the first light of dawn, \"without selling to the greedy Elf\", "
"as he said."
msgstr ""
"Fingolson dempte zijn stem niet, zodat iedereen kon horen dat hij bij het "
"eerste daglicht zou vertrekken, \"zonder aan de gierige elf te verkopen\", "
"zoals hij zei."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:71
msgid ""
"Then he turned to us others, let out a rant about Elves and their unseemly "
"manners and marched off down the stairs."
msgstr ""
"Toen richtte hij zich tot ons, tierde wat over elven en hun ongepaste "
"manieren en liep toen naar de trappen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:72
msgid ""
"I have never seen Master Fingolson so enraged and emotional. He was "
"practically fuming with anger. Whatever the argument was about, it must have "
"hurt him deeply."
msgstr ""
"Ik heb meester Fingolson nooit zo woedend en emotioneel gezien. Hij rookte "
"bijna van woede. Waar de ruzie ook over ging, het moet hem diep hebben "
"gekwetst."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:73
msgid "And what about the theft? How was that discovered, then?"
msgstr "En hoe zit het met de diefstal? Hoe was die ontdekt?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:74
msgid "Thank you Master Redwyne, that's all I wanted to hear."
msgstr "Bedankt, meester Redwyne, dat was al wat ik wou horen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:75
msgid ""
"That was in the morning. As I told you, Fingolson was going to leave early. "
"As he told us, he and Erek were going through their luggage to see whether "
"everything was well packed up, and there they found the gems gone."
msgstr ""
"Dat was 's ochtends. Zoals ik u heb verteld, ging Fingolson vroeg "
"vertrekken. hij vertelde ons dat hij en Erek hun spullen nakeken om te zien "
"of alles goed was ingepakt, en toen merkten ze dat de edelstenen weg waren."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:76
msgid ""
"Perhaps you better speak with Fingolson or Erek yourself, since I can only "
"tell what I heard of them. But it seems that somebody sneaked into their "
"room during the night and took them away."
msgstr ""
"Misschien kunt u beter met Fingolson of Erek zelf spreken, aangezien ik u "
"enkel kan zeggen wat ik over hen heb gehoord. Maar het blijkt dat iemand 's "
"nachts binnen is geslopen in hun kamer en ze heeft weggehaald."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:77
msgid ""
"However, once the guards were fetched and everyone gathered in the common "
"room, it turned out that nobody had noticed anything, and nobody had left "
"Waste's Edge either."
msgstr ""
"Hoe dan ook, zodra de wachters waren gehaald en iedereen bijeen was gekomen "
"in de gewone kamer, bleek het dat niemand iets had gemerkt, en niemand had "
"Waste's Edge verlaten."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:78
msgid ""
"That was creepy, I tell you. To know that the thief was amongst us at that "
"moment. But I had never thought that it would be the Lady Silverhair!"
msgstr ""
"Dat was eng. Weten dat de dief op dat ogenblik onder ons was. Maar ik had "
"nooit gedacht dat het juffrouw Silverhair was!"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:79
msgid "Why was the Lady Silverhair accused of the theft?"
msgstr "Waarom werd juffrouw Silverhair beschuldigd van de diefstal?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:80
msgid ""
"And that argument was the sole reason to accuse Lady Silverhair of the theft?"
msgstr ""
"En die ruzie was de enige reden om juffrouw Silverhair te beschuldigen van "
"de diefstal?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:81
msgid "What made the guards think that she committed the theft?"
msgstr "Waarom dachten de wachters dat zij de diefstal had gepleegd?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:82
msgid ""
"But first of all we had to convince my beloved wife. And that, as you might "
"imagine, was no easy task. I'm still a bit puzzled how my brother did it, "
"but in the end she gave in to him."
msgstr ""
"Maar eerst moesten we mijn geliefde vrouw overtuigen. En dat, zoals u zich "
"kunt voorstellen, was niet simpel. Ik heb nog steeds een beetje verward over "
"hoe mijn broer het heeft gedaan, maar uiteindelijk gaf ze toe aan hem."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:83
msgid ""
"She likes running the Inn, no doubt. But her dream is to move business to "
"Cirdanth, to civilisation as she says. Not that she would find nothing to "
"complain about in the city. Otherwise she wouldn't be the Lucia I love."
msgstr ""
"Ze werkt graag in de herberg, zonder twijfel. Maar haar droom is om de zaak "
"naar Cirdanth te verhuizen, naar de beschaving zoals ze zegt. Niet dat ze "
"niets zou vinden om over te klagen in de stad. Anders zou ze niet de Lucia "
"zijn waar ik van hou."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:84
msgid ""
"Isn't that obvious? She had an interest into these gems, and, as it turned "
"out, didn't like Master Fingolson's offer. She didn't like Master Fingolson "
"either."
msgstr ""
"Ligt dat niet voor de hand? Ze was geïnteresseerd in die stenen, en zoals "
"bleek, beviel meester Fingolsons aanbod haar niet. Meester Fingolson zelf "
"beviel haar ook niet."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:85
msgid ""
"Of course she denied stealing the gems and declared it below her dignity. "
"But she didn't allow the guards to search her room, and why would she do "
"that if she had nothing to hide?"
msgstr ""
"Natuurlijk ontkende ze en verklaarde dat dat beneden haar waardigheid zou "
"zijn. Maar ze liet de wachters niet toe om haar kamer te doorzoeken, en "
"waarom zou ze dat doen als ze niets te verbergen had?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:86
msgid ""
"Of course not. The main reason was that she wanted those gems, but, as it "
"turned out, she didn't want to pay Fingolson's price. And she admitted that "
"she didn't like him. So she had a motive."
msgstr ""
"Natuurlijk niet. De hoofdreden was dat ze die edelstenen wou, maar, zoals "
"later bleek, wou ze Fingolsons prijs niet betalen. En ze gaf toe dat hij "
"haar niet beviel. Dus had ze een motief."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:87
msgid ""
"To be honest, everybody could be the thief. That's why nobody may leave "
"until the gems are retrieved. But all the evidence is against Lady "
"Silverhair."
msgstr ""
"Om eerlijk te zijn, iedereen zou de dief kunnen zijn. Dat is waarom niemand "
"weg mag tot de edelstenen zijn teruggevonden. Maar al het bewijs is tegen "
"juffrouw Silverhair."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:88
msgid "Very well. Is there something else you wish to know then, $name?"
msgstr "Zeer goed. Is er nog iets dat u wilt weten, $name?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:89
msgid ""
"That's all for now, Master Redwyne. I don't want to keep you off your work "
"any longer."
msgstr ""
"Dat is tijdelijk alles, meester Redwyne. Ik wil u niet langer van uw werk "
"houden."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:90
msgid "I fear there aren't. I'm still at the beginning of my investigations."
msgstr ""
"Ik vrees dat er geen zijn. Dit is nog steeds het begin van mijn onderzoek."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:91
msgid ""
"Since you know her, sir, would you mind talking some sense into her? It'd be "
"much easier for all parties if she would finally confess."
msgstr ""
"Aangezien u haar kent, meneer, zou u het erg vinden om met haar te praten? "
"Het zou veel makkelijker zijn voor iedereen als ze eindelijk zou bekennen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:92
msgid ""
"Certainly not! I don't know what is going on, but I assure you that Lady "
"Silverhair has no part in it."
msgstr ""
"Zeker niet! Ik weet niet wat er aan de hand is, maar ik verzeker u ervan dat "
"juffrouw Silverhair er geen aandeel in heeft."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:93
msgid ""
"No offence meant sir, but I fear it will take more than your word to clear "
"her Ladyship from suspicion."
msgstr ""
"Niet beledigend bedoeld, meneer, maar ik vrees dat er meer dan uw woord "
"nodig zal zijn om de juffrouw buiten verdenking te laten vallen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:94
msgid "Well, actually I'd be glad to lend a hand."
msgstr "Wel, eigenlijk zou ik blij zijn om te helpen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:95
msgid ""
"I'll speak with her, but I doubt that Lady Silverhair will confess to a "
"crime she hasn't committed."
msgstr ""
"Ik zal met haar spreken, maar ik betwijfel of juffrouw Silverhair een "
"diefstal zal bekennen die ze niet heeft gepleegd."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:96
msgid ""
"Really? Now that's a relief to hear. The sooner everything returns to "
"normal, the better I say! So I for one shall help you as good as I can."
msgstr ""
"Echt? Dat is een opluchting om te horen. Hoe eerder alles weer normaal is, "
"hoe beter, zeg ik! Dus zal ik u al helpen zo goed als ik kan."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:97
msgid ""
"Thank you, Master Redwyne. I will come back to you when I need some help."
msgstr ""
"Bedankt, meester Redwyne. Ik zal terugkomen naar u als ik hulp nodig heb."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:98
msgid "First of all I'd like to know what exactly happened."
msgstr "Eerst en vooral zou ik graag weten wat er exact gebeurd is."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:99
msgid "Could you tell me something about your guests then?"
msgstr "Kunt u me dan iets vertellen over uw gasten?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:100
msgid "All right. So lets see: you know about Lady Silverhair's business here?"
msgstr "Goed. Dus: weet u over juffrouw Silverhairs zaken hier?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:101
msgid "Yes I do."
msgstr "Ja."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:102
msgid "No, not yet."
msgstr "Neen, nog niet."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:103
msgid ""
"She had an appointment with Bjarn Fingolson, a merchant from Uzdun'Kal. She "
"wanted to buy some gems off the Dwarf. I guess they were pretty important to "
"her if she came all the way from Cirdanth herself."
msgstr ""
"Ze had een afspraak met Bjarn Fingolson, een koopman van Uzdun'Kal. Ze wou "
"enkele edelstenen van hem kopen. Ik neem aan dat ze nogal belangerijk voor "
"haar waren als ze ervoor zelf helemaal van Cirdanth kwam."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:104
msgid ""
"Well, the evening of her arrival, she and Master Fingolson sat together in "
"the little parlour next to the common room to complete the bargain. But it "
"wasn't long when we heard them arguing."
msgstr ""
"Wel, de avond van haar aankomst, zaten zij en meester Fingolson samen in de "
"kleine spreekkamer naast de gewone kamer om te zaak af te handelen. Maar het "
"duurde niet lang voor we hen hoorden ruziën."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:105
msgid ""
"I cannot tell what happened before the shouting started. Perhaps you can "
"learn more from Fingolson's apprentice, Erek, who was in there with them."
msgstr ""
"Ik kan niet zeggen wat er is gebeurd voor het geroep startte. Misschien kan "
"u meer te weten komen van Fingolsons leerjongen, Erek, die bij hen was."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:106
msgid ""
"However, all of us could hear that Lady Silverhair did not approve of Master "
"Fingolson's offer."
msgstr ""
"Hoe dan ook, we kondenden allemaal horen dat juffrouw Silverhair meester "
"Fingolsons aanbod niet goedkeurde."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:107
msgid ""
"And because of that argument, Lady Silverhair was blamed after the gems had "
"been stolen?"
msgstr ""
"En door die ruzie, is juffrouw Silverhair beschuldigd nadat de edelstenen "
"waren gestolen?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:108
msgid ""
"It wasn't the argument alone. She and the Dwarf did not get along very well "
"from the beginning. And there were other reasons of course."
msgstr ""
"Het was niet alleen de ruzie. Zij en de dwerg kwamen vanaf het begin al niet "
"goed overeen. En er waren natuurlijk nog andere redenen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:109
msgid "They didn't get along well, you say? How come?"
msgstr "Ze kwamen niet overeen, zegt u? Hoezo?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:110
msgid "Tell me about the other reasons."
msgstr "Vertel me over de andere redenen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:111
msgid "But the gems were not found on her, right?"
msgstr "Maar de edelstenen werden niet gevonden bij haar, juist?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:112
msgid ""
"Well, it was unfortunate at least and has probably influenced the "
"negotiations. She enraged Fingolson so much that he swore to leave early "
"next morning without selling to her."
msgstr ""
"Wel, het kwam niet goed uit en heeft tenminste de onderhandelingen "
"beïnvloed. Ze maakte meester Fingolson zo woedend dat hij zweerde de "
"volgende ochtend vroeg te vertrekken zonder aan haar te verkopen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:113
msgid ""
"Isn't that a bit far-fetched? Practically anyone could have stolen the gems, "
"couldn't they?"
msgstr ""
"Is dat niet een beetje vergezocht? Praktisch iedereen kan de stenen hebben "
"gestolen, is het niet?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:114
msgid ""
"Well, for one, the theft must have happened during the night as Master "
"Fingolson assured us. And who if not an Elf could sneak into a room without "
"two people inside noticing?"
msgstr ""
"Wel, om te beginnen, heeft meester Fingolson ons ervan verzekerd dat de "
"diefstal 's nachts moet zijn gebeurd. En wie anders dan een elf zou binnen "
"kunnen sluipen in een kamer met twee mensen erin, zonder dat ze het merken?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:115
msgid ""
"Then nobody has left the inn. Any of the others could have been long gone in "
"the morning, but for someone known to the victim, this wouldn't be an option."
msgstr ""
"Vervolgens heeft er niemand de herberg verlaten. Ieder ander kon 's ochtends "
"al lang weg zijn, maar voor iemand bekend aan het slachtoffer, is dit geen "
"optie."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:116
msgid ""
"And finally, after she had been accused, she could have easily proved that "
"she did not hide the gems. Instead she allowed nobody even to enter her room."
msgstr ""
"En uiteindelijk, nadat ze was beschuldigd, had ze gemakkelijk kunnen "
"bewijzen dat ze de edelstenen niet verborg. In plaats daarvan liet ze "
"niemand in haar kamer toe."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:117
msgid ""
"That turned out to be a bit of a dilemma though. As long as the gems are not "
"found, there is uncertainty about her guilt. So to prevent the thief from "
"smuggling them outside, nobody must leave the Inn."
msgstr ""
"Dat bleek wel een dilemma te zijn. Zolang de edelstenen niet zijn gevonden, "
"is er onzekerheid over haar schuld. Dus om te voorkomen dat de dief ze "
"wegsmokkelt, mag niemand de herberg verlaten."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:118
msgid ""
"Lady Silverhair has been confined to her room, and Bregon of the guard has "
"been sent to fetch a senior officer from the garrison at Erinsford to take "
"over the investigations."
msgstr ""
"Juffrouw Silverhair is beperkt tot haar kamer, en Bregon van de wacht is "
"geroepen om een oud-officier te halen van de gevangenis in Erinsford om het "
"onderzoek over te nemen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:119
msgid ""
"The landlord calls for someone named Oliver, and soon after, a small boy "
"enters the common room to show you to your chamber."
msgstr ""
"De landheer roept iemand die Oliver noemt, en kort nadien, komt een kleine "
"jongen de kamer binnen om u uw slaapplaats te tonen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:120
msgid ""
"In that case I'll better hurry and make sure that his presence won't be "
"necessary. Thank you Master Redwyne."
msgstr ""
"In dat geval kan ik me beter haasten en zorgen dat zijn aanwezig niet nodig "
"zal zijn. Bedankt, meester Redwyne."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:121
msgid ""
"Now I see a lot clearer. But I would know a little more about the people "
"here."
msgstr ""
"Nu wordt alles me veel duidelijk. Maar ik zou graag wat meer weten over de "
"mensen hier."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:122
msgid "Sorry, but I don't follow you, Master Redwyne."
msgstr "Sorry, maar ik begrijp u niet, meester Redwyne."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:123
msgid ""
"An impolite Dwarf isn't the most pressing problem right now. So please go on."
msgstr ""
"Een onbeleefde dwerg is nu niet het belangerijkste probleem. Dus gaat u "
"alstublieft verder."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:124
msgid "I'd like to know what exactly happened."
msgstr "Ik zou graag weten wat er exact is gebeurd."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:125
msgid ""
"She is probably the only person around not bothered by the theft. She's "
"never paying much attention to anything but her work."
msgstr ""
"Ze is waarschijnlijk de enige persoon hier die niet geïnteresseerd is in de "
"diefstal. Ze heeft nooit veel aandacht voor iets anders dan haar werk."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:126
msgid ""
"Although, I fear latter is no longer granted for sure. You've chosen "
"troublesome times for your visit, as you have probably noticed."
msgstr ""
"Hoewel, ik vrees dat het laatste niet langer gegarandeerd is. U heeft "
"moeilijke tijden gekozen voor uw bezoek, zoals u waarschijnlijk al heeft "
"gemerkt."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:127
msgid ""
"Well, it's certain that it isn't the Lady Silverhair. But I need to learn "
"more."
msgstr ""
"Wel, het is al zeker dat het niet juffrouw Silverhair is. Maar ik moet meer "
"leren."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:128
msgid ""
"It's something she can't forgive, although I am not sure whom she blames "
"more: herself or Lenhart."
msgstr ""
"Het is iets dat ze niet kan vergeven, hoewel ik er niet zeker van ben wie ze "
"meer de schuld geeft: zichzelf of Lenhart."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:129
msgid "You look troubled, $name. Can I help you with something?"
msgstr "U kijkt alsof u problemen heeft, $name. Kan ik u ergens mee helpen?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:130
msgid "You don't have a spare key to the storeroom, by any chance?"
msgstr "U heeft zeker toevallig geen reservesleutel voor de voorraadkamer?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:131
msgid ""
"I need to fetch something from the pantry for my mistress, but the door is "
"locked."
msgstr ""
"Ik moet iets uit de voorraadkast halen voor mijn meesteres, maar de deur is "
"op slot."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:132
msgid ""
"Sorry, I can't help you there. Lucia keeps the key; you'll have to ask her."
msgstr ""
"Sorry, daar kan ik u niet mee helpen. Lucia bewaart de sleutel; u zult hem "
"aan haar moeten vragen."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:133
msgid "Why that? Has Lucia mislaid hers? That doesn't sound like her at all."
msgstr ""
"Waarom dat? Heeft Lucia haar spullen mislegd? Dat klinkt helemaal niet als "
"iets voor haar."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:134
msgid "That is the problem, I fear. She's annoyed and refuses to hand it out."
msgstr ""
"Dat is het probleem, vrees ik. Ze is geïrriteerd en weigert hem te geven."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:135
msgid "No, she is annoyed and won't give it to me."
msgstr "Nee, ze is geïrriteerd en wilt hem niet geven."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:136
msgid ""
"Ah! That's Lucia. I should have warned you not to anger her, $name. Now "
"there is little you can do, I fear. There is no spare key, and it'll take a "
"while before her anger wears off."
msgstr ""
"Ah! Dat is Lucia. Ik had u moeten waarschuwen haar niet boos te maken, "
"$name. Nu is er weinig dat u kunt doen, vrees ik. Er is geen reservesleutel, "
"en het zal een tijdje duren voor ze niet meer boos is."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:137
msgid "Could you not try to calm her, Master Orloth?"
msgstr "Kunt u niet proberen haar te kalmeren, meester Orloth?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:138
msgid ""
"Me? I want to sleep in my bed tonight, thank you! I'm not going to meddle. "
"That you have upset her is bad enough already."
msgstr ""
"Ik? Ik wil vannacht in mijn bed slapen, neen bedankt! Ik ga me niet "
"bemoeien. Dat u haar van streek heeft gemaakt is al erg genoeg."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:139
msgid "Is there nothing I can do?"
msgstr "Is er niets dat ik kan doen?"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:140
msgid ""
"You upset her!? Oh what terrible mistake! Once enraged, it takes a while "
"before her anger wears off. I don't think that you'll be getting that key "
"anytime soon."
msgstr ""
"U heeft haar van streek gemaakt!? Oh, wat een vreselijke vergissing! Eenmaal "
"kwaad, duurt het een tijd voor dat weer voorbij is. Ik denk niet dat u die "
"sleutel nog vlug krijgt."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:141
msgid ""
"Well, I don't know what you did to anger my dear Lucia, and I don't wanna "
"know, but unless you don't set things right, she'll be giving you a hard "
"time."
msgstr ""
"Wel, ik weet niet wat u heeft gedaan dat mijn arme Lucia boos heeft gemaakt, "
"en ik wil het niet weten, maar tenzij u het goedmaakt met haar, zal ze het u "
"moeilijk maken."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:142
msgid "No, the only way to calm her is to set things right."
msgstr "Nee, de enige manier om haar te kalmeren is de dingen rechtzetten."

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:331
msgid "responsible to their"
msgstr "verantwoordelijk voor hun"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:333
msgid "thief to her"
msgstr "dief naar haar"

#: scripts/dialogues/orloth_start.py:337
msgid "your "
msgstr "uw "

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:9
msgid ""
"What insolence! $name, do you believe the depths of what they have done to "
"our Lady? To accuse her of common theft, as if she was a human! And to lock "
"her away in this tiny, dirty room! I tell you, I cannot bear it."
msgstr ""
"Wat een onbeschaamdheid! $name, gelooft u welke erge dingen ze uw juffrouw "
"hebben aangedaan? Haar beschuldigen van gewone diefstal, alsof ze een mens "
"is! En haar opsluiten is die kleine, vieze kamer! Ik zeg het u, ik kan het "
"niet verdragen."

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:10
msgid ""
"I understand, Sarin, but we must bear this for now. At least until I have "
"been able to uncover the truth."
msgstr ""
"Ik begrijp het, Sarin, maar we moeten dit nu dulden. Tenminste tot ik de "
"waarheid heb kunnen ontdekken."

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:11
msgid ""
"The truth? The truth is that our Lady is innocent and that, that Dwarf "
"ruffian, he's a liar."
msgstr ""
"De waarheid? De waarheid is dat onze juffrouw onschuldig is en dat, die "
"woesteling, de dwerg, een leugenaar is."

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:12
msgid ""
"Perhaps so. Hopefully, we shall see whether he is. What do you know of him?"
msgstr ""
"Misschien wel. Hopelijk, we zullen zien of het zo is. Wat weet u over hem?"

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:13
msgid ""
"Very little, I'm happy to say. I was in the common room downstairs, "
"arranging for dinner, when the Lady came out of the room they were in, as "
"angry as I have ever seen her."
msgstr ""
"Zeer weinig, kan ik gelukkig zeggen. Ik was in de gewone kamer beneden, aan "
"het regelen voor het avondmaal, toen de juffrouw uit de kamer kwam, kwader "
"dan ik haar ooit heb gezien."

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:14
msgid ""
"I gather he is always difficult. Do you know anything else? About the other "
"people at the inn, perhaps?"
msgstr ""
"Ik heb vernomen dat hij altijd moeilijk is. Weet u nog iets anders? Over de "
"andere mensen in de herberg, misschien?"

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:15
msgid ""
"Nay, not a thing. An uncouth lot, save for the one. An artist, I think. Lady "
"Silverhair had words with her when we arrived, but Janesta and I were too "
"busy to learn her name."
msgstr ""
"Nee, niets. Een groffe hoeveelheid. Een artiest, denk ik. Juffrouw "
"Silverhair had woorden met haar toen we aankwamen, maar Janesta en ik waren "
"te druk bezig om haar naam te onthouden."

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:16
msgid ""
"I'll have to speak to her. Perhaps she may know something. Thank you, Sarin. "
"I'm glad you are here to watch over the Lady during this trouble."
msgstr ""
"Ik zal met haar moeten spreken. Misschien weet ze iets. Bedankt, Sarin. Ik "
"ben blij dat u hier bent om voor de juffrouw te zorgen in deze problemen."

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:17
msgid "I wish I could do more, $name. Good luck to you."
msgstr "Ik wou dat ik meer kon doen, $name. Veel succes."

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:18
msgid ""
"Her name is Frostbloom. Not terribly friendly, but the Lady thinks highly of "
"her talents. She went so far as to buy that figurine on the mantle."
msgstr ""
"Haar naam is Frostbloom. Niet vreselijk vriendelijk, maar de juffrouw denkt "
"hoog over haar talenten. Ze is zo ver gegaan om dat beeldje op de haard te "
"kopen."

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:19
msgid ""
"Is that one of hers? She is indeed talented. I may only hope you are as "
"talented in ending this trouble. Good luck to you, $name."
msgstr ""
"Is dat er één van haar? Ze is inderdaad getalenteerd. Ik hoop enkel dat u "
"even getalenteerd bent in het beëindigen van deze problemen. Veel succes, "
"$name."

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:20
msgid ""
"He seems to be telling the truth about the theft. But I cannot believe that "
"our Lady did the deed. There must be a true thief about."
msgstr ""
"Hij schijnt de waarheid te spreken over de diefstal. Maar ik kan niet "
"geloven dat onze juffrouw het heeft gedaan. Er moet een echte dief in de "
"buurt zijn."

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:21
msgid ""
"I beg you hurry and find him, then. For every minute you do not, is one "
"minute closer our Lady is to peril."
msgstr ""
"Ik smeek u u te haasten en hem te vinden. Elke minuut die verstrijkt, is er "
"één meer van gevaar voor onze juffrouw."

#: scripts/dialogues/sarin_start.py:22
msgid ""
"That barbarian must have done something terrible to put her in such a state."
msgstr ""
"Die barbaar moet iets vreselijks hebben gedaan om haar in die staat te "
"brengen."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:9
msgid "Oh!!"
msgstr "Oh!"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:10
msgid ""
"$name, have you found anything yet?  This confinement is intolerable, as you "
"may well understand."
msgstr ""
"$name, heeft u al iets gevonden?  Deze opsluiting is ontoelaatbaar, zoals u "
"wel zult begrijpen."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:11
msgid "Mistress!  Mistress!  $name has come!"
msgstr "Mevrouw!  Mevrouw!  $name is gekomen!"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:12
msgid ""
"Yes, yes dear, I see him.  Please calm yourself.  $name, I am relieved to "
"see you.  This situation has clearly gone beyond any civil control."
msgstr ""
"Jaja lieverd, ik zie hem.  Kalmeer alstublieft.  $name, ik ben opgelucht u "
"te zien.  Deze situatie is duidelijk voorbij elke beschaafde controle."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:13
msgid "That is certain, my lady.  I am told you are suspected of theft."
msgstr ""
"Dat is zeker, mijn juffrouw.  Men heeft mij verteld dat u verdacht wordt van "
"diefstal."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:14
msgid ""
"Theft indeed, and theft most grave. This Fingolson may be uncouth, but he "
"bears considerable influence. A theft from him would have dire consequences "
"indeed. But you know I could not have done this thing."
msgstr ""
"Diefstal ja, en dat is het ergste. Die fingolson mag nog grof zijn, maar hij "
"draagt een aanzienlijke invloed. Een diefstal zou voor hem inderdaad zware "
"gevolgen hebben. Maar u weet dat ik zoiets niet kan hebben gedaan."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:15
msgid ""
"Of course.  Theft is not in you, my Lady, nor is deceit.  But these folk "
"have not my confidence in you.  I fear that there is no one who will speak "
"for your honour among them."
msgstr ""
"Natuurlijk.  Diefstal zit niet in u, mijn juffrouw, noch is het bedrog. Maar "
"deze mensen hebben niet mijn vertrouwen in u.  Ik vrees dat er niemand is "
"die voor uw eer tegen hen wilt spreken."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:16
msgid ""
"I see.  Then it falls to you, $name, as my sole friend in this outpost, to "
"make certain my name is clear of any stain.  May I trust you to do this for "
"me?"
msgstr ""
"Ik begrijp het.  Dan is het uw verantwoordelijkheid, $name, als mijn enige "
"vriend in deze uithoek, om te zorgen dat mijn naam gezuiverd wordt. Kan ik u "
"hiermee vertrouwen?"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:17
msgid ""
"Of course, my Lady.  You may trust me to the end of the world.  What little "
"I may do is yours to command."
msgstr ""
"Natuurlijk, mijn juffrouw.  U kunt me helemaal vertrouwen.  Wat ik kan doen "
"ligt onder uw bevel."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:18
msgid "What do you know of Fingolson, Lady?  I have not met him before."
msgstr "Wat weet u over Fingolson, juffrouw?  Ik heb hem niet eerder ontmoet."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:19
msgid ""
"Be glad of that, he is an uncouth lout at best. I should have known better "
"than to deal fairly with such a rough and uncultured beast."
msgstr ""
"Wees daar blij om, hij is op zijn best een groffe pummel. Ik had beter "
"moeten weten dan de handelen met zo'n ruw en barbaars beest."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:20
msgid ""
"I thank you for that.  Now you must go, lest they find you here and imprison "
"you as well.  Free, you are my hope."
msgstr ""
"Ik bedank u daarvoor. Nu moet u gaan, voor ze u hier vinden en u ook "
"opsluiten. Vrij, u bent mijn hoop."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:21
msgid ""
"I will try to be worthy of your trust, Lady.  I will return once I know more."
msgstr ""
"Ik zal proberen waardig te zijn aan uw vertrouwen, juffrouw.  Ik keer terug "
"zodra ik meer weet."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:22
msgid ""
"Of course, Lady. I have believed nothing but your innocence since I arrived. "
"You may trust me to act on your behalf."
msgstr ""
"Natuurlijk, juffrouw. Ik geloofde niets anders dan uw onschuld sinds ik ben "
"aangekomen. U kunt me vertrouwen om in uw naam te handelen."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:23
msgid "I understand, Lady.  Please be patient."
msgstr "Ik begrijp het, juffrouw.  Wees alstublieft geduldig."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:24
msgid "I have little choice.  Do you have news?  Or questions?"
msgstr "Ik heb weinig keuze.  Heeft u nieuw?  Of vragen?"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:25
msgid ""
"News?  I must disappoint you, Lady.  I have none.  I simply wished to know "
"if there was anything you need."
msgstr ""
"Nieuws?  Ik moet u teleurstellen, juffrouw.  Ik heb er geen.  Ik wou enkel "
"weten of u iets nodig had."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:26
msgid ""
"You must go.  The human at the door may not hear as well as you or I, but he "
"hears well enough.  Leave before he discovers you."
msgstr ""
"U moet gaan.  De man aan de deur hoort misschien niet zo goed als u of ik, "
"maar hij hoort goed genoeg.  Vertrek voor hij u ontdekt."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:27
msgid "I am curious, Lady.  What of that figurine there?  I do not recall it."
msgstr ""
"Ik ben nieuwsgierig, juffrouw.  Wat is dat beeldje daar?  Ik herinner me het "
"niet."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:28
msgid ""
"The Yeti?  I bought that upon arriving here.  From a young lady of your "
"breed, it was."
msgstr ""
"De yeti?  Die heb ik hier bij aankomst gekocht.  Van een jonge vrouw van uw "
"soort."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:29
msgid ""
"The artist, then?  I must speak more with her.  I had not known you had been "
"together."
msgstr ""
"De artieste, dus?  Ik moet meer met haar spreken.  Ik wist niet dat u elkaar "
"had gesproken."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:30
msgid ""
"She is a very intelligent woman, and regards the Yeti highly.  Do not take "
"her lightly."
msgstr ""
"Ze is een zeer intelligente vrouw, en acht de yeti hoog.  Onderschat haar "
"niet."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:31
msgid "$name!  Thank the Powers!"
msgstr "$name!  Bedank de krachten!"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:32
msgid ""
"I have spoken with the artist, Frostbloom. She mentioned that she had heard "
"some strange sounds in the night, when the theft must have taken place. Did "
"you hear anything?"
msgstr ""
"Ik heb gesproken met de artieste, Frostbloom. Ze zei dat ze 's nachts rare "
"geluiden had gehoord, terwijl de diefstal moet hebben plaatsgevonden. Heeft "
"u iets gehoord?"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:33
msgid ""
"Lady, could you tell me more about the argument you had with the Dwarf?  It "
"may be helpful."
msgstr ""
"Juffrouw, zou u me meer kunnen vertellen over de ruzie die u heeft gehad met "
"de dwerg? Het kan hulpvol zijn."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:34
msgid ""
"It is kind of you to ask.  Indeed my possessions, other than what you see, "
"have been taken from me.  They are kept in the pantry below."
msgstr ""
"Het is vriendelijk van u om het te vragen. Mijn bezittingen, behalve wat u "
"ziet, zijn inderdaad van me afgenomen. Ze worden bewaard in de voorraadkast "
"beneden."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:35
msgid "Do you wish me to retrieve them for you, Lady?"
msgstr "Wilt u dat ik ze ga terughalen voor u, juffrouw?"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:36
msgid ""
"No, that would not be wise.  I have an item I need, but to fetch it now "
"would be to invite trouble.  Better we wait."
msgstr ""
"Nee, dat zou niet slim zijn. Ik heb iets nodig, maar het nu gaan halen zou "
"om moeilijkheden vragen zijn. We kunnen beter wachten."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:37
msgid "Very well, Lady.  I am yours to command."
msgstr "Zeer goed, juffrouw. Wat u maar wilt."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:38
msgid "So I gathered.  I will do my best, Lady."
msgstr "Zo heb ik gehoord. Ik zal mijn best doen, juffrouw."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:39
msgid ""
"In the night...? Yes.  Yes, I do recall a sound in the night.  How could I "
"have forgotten such a thing?"
msgstr ""
"'s Nachts...? Ja. Ja, ik herinner me een geluid 's nachts.  Hoe kon ik dat "
"zijn vergeten?"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:40
msgid ""
"This may be important to your freedom.  What are you able to tell me of it?"
msgstr ""
"Dit kan belangerijk zijn voor uw vrijheid.  Wat kunt u mij erover vertellen?"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:41
msgid ""
"Little, I'm afraid.  I know it was a voice, of that I am certain.  But whose "
"voice I was not able to tell, nor what was said."
msgstr ""
"Weinig, vrees ik.  Ik weet dat het een stem was, daar ben ik zeker van. Maar "
"wiens stem kon ik niet bepalen, noch wat er werd gezegd."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:42
msgid ""
"Then it must have been someone about after the theft.  Perhaps the thief "
"itself.  Do you remember anything else?"
msgstr ""
"Dan moet het iets over de diefstal zijn geweest.  Misschien de dief zelf.  "
"Herinnert u zich nog iets anders?"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:43
msgid ""
"Are you certain you cannot recall the voice?  It would be helpful to the "
"extreme if we could match a name to it."
msgstr ""
"Bent u er zeker van dat u de stem niet kan herkennen? Het zou enorm hulpvol "
"zijn als we er een naam op konden plakken."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:44
msgid "She thinks for a moment, her eyes distant."
msgstr "Ze denkt even na, haar ogen afwezig."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:45
msgid "No, I am sorry.  The nature of the voice is a mystery to me still."
msgstr "Nee, het spijt me. De natuur van de stem blijft een mysterie voor mij."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:46
msgid ""
"Very little, I'm afraid.  Only that it seemed to come from a distance.  Past "
"the wall, perhaps.  In the direction of the stables."
msgstr ""
"Zeer weinig, vrees ik.  Enkel dat het van een afstand leek te komen. Achter "
"de muur, misschien. In de richting van de stallen."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:47
msgid "The lady looks anxiously at the door."
msgstr "De juffrouw kijkt angstig naar de deur."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:48
msgid ""
"Argument?  An insult, it was.  That foul creature had the audacity to accuse "
"me of ignorance!"
msgstr ""
"Ruzie?  Een belediging was het. Dat gemene wezen had de stoutmoedigheid mij "
"te beschuldigen van onwetendheid!"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:49
msgid "Ignorance?  But you are highly educated, Lady.  Anyone could see that."
msgstr ""
"Onwetendheid? Maar u bent hoog opgeleid, juffrouw. Iedereen kan dat zien."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:50
msgid ""
"Not this beast.  He attempted to sell inferior gems to me, pretending that "
"they were of a high grade.  As if I was nothing more than a child who could "
"not tell one stone from another."
msgstr ""
"Niet dit beest. Hij probeerde me minderwaardige edelstenen te verkopen, deed "
"alsof ze veel waard waren. Alsof ik niets anders dan een kind ben, die geen "
"twee stonen uit elkaar kan herkennen."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:51
msgid ""
"You know it is my intent to enchant these stones.  Else why would I trek "
"this far?  Awful stones like his would shatter in an instant."
msgstr ""
"U weet dat het mijn bedoeling is om deze stenen te betoveren. Waarom zou ik "
"anders zo ver reizen? Zulke vreselijke stenen als deze zouden onmiddelijk "
"versplinteren."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:52
msgid "Yes, that's true.  When we set out, you told me of your intent."
msgstr "Ja, dat is waar. Toen we vertrokken, vertelde me uw bedoelingen."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:53
msgid ""
"That rough animal! He went so far as to claim that I not only did not know "
"the value of the stone, but that I hardly knew one gem from another! If I "
"could have destroyed the filth on the spot, I certainly would have!"
msgstr ""
"Dat groffe beest! Hij ging zo ver, dat hij niet alleen beweerde dat ik de "
"waarde van de steen niet wist, maar zelfs dat ik de ene steen niet van de "
"andere kon onderscheiden! Als ik het vuil op de plaats had kunnen "
"vernietigen, had ik het zeker gedaan!"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:54
msgid ""
"Silverhair's eyes flash with remembered anger, but a scuffing sound by the "
"door distracts her and her anger drains as suddenly as it rose."
msgstr ""
"Silverhairs ogen flitsen met heropgehaalde woede, maar een ruisend geluid "
"bij de deur leidt haar af en haar woede verdwijnt even snel als hij opkwam."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:55
msgid "My Lady, I am glad to see you.  You will be free soon, I know it."
msgstr ""
"Juffrouw, ik ben blij u te hebben gezien. U zult gauw vrij zijn, ik weet het."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:56
msgid ""
"I would ask a boon from you, now that it is safe.  I have personal articles "
"that I need, but are kept with our packs.  I'm sure you know which articles "
"I mean."
msgstr ""
"Ik zou u een gunst willen vragen, nu het veilig is. Ik heb persoonlijke "
"dingen nodig, maar ze worden bewaard bij onze bagage. Ik ben zeker dat u "
"weet wat ik bedoel."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:57
msgid ""
"Of course, Lady.  That would be the least I could do after what you have "
"endured.  Rest assured, I will be back shortly."
msgstr ""
"Natuurlijk, juffrouw. Dat is wel het minste dat ik kan doen na wat u heeft "
"doorstaan. U kan er zeker van zijn dat ik snel terugkom."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:58
msgid ""
"$name, you have come back so soon?  But where are the articles I asked for?"
msgstr ""
"$name, bent u zo snel teruggekomen? Maar waar zijn de dingen die ik had "
"gevraagd?"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:59
msgid "I have yet to retrieve them, Lady."
msgstr "Ik moet ze nog terughalen, juffrouw."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:60
msgid "Then please do so at once.  I have been without them for too long."
msgstr "Doe dat dan alstublieft onmiddelijk. Ik heb al te lang zonder gezeten."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:61
msgid "Very well, Lady."
msgstr "Goed, juffrouw."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:62
msgid "Returned already?  But what is this?"
msgstr "Nu al terug? Maar wat is dit?"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:63
msgid ""
"A stone I found in the cellar, among your chests.  I hate to think such a "
"thing, but is this one of the jewels that the Dwarf has lost?"
msgstr ""
"Een steen die ik heb gevonden in de kelder, tussen uw kisten. Ik haat het om "
"zoiets te denken, maar is dit één van de juwelen die de dwerg is "
"kwijtgeraakt?"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:64
msgid ""
"You show the jewel to Lady Silverhair, who frowns upon seeing it.  She "
"inspects it more closely, but carefully avoids touching it.  She straightens "
"then, a puzzled look on her features."
msgstr ""
"U toont het juweel aan juffrouw Silverhair, die fronst bij het bekijken. Ze "
"inspecteert hem van dichterbij, maar raakt het niet aan. Ze geeft ze terug, "
"met een verwarde blik op haar gezicht."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:65
msgid ""
"You say this was found among my goods?  But this is not a stone of mine, and "
"neither is it the stone I was shown before.  I have never seen this before."
msgstr ""
"U zegt dat dit is gevonden tussen mijn bezittingen? Maar dit is geen steen "
"van mij, en het is ook niet de steen die ik eerder heb gezien. Ik heb deze "
"nog nooit gezien."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:66
msgid "But is this not one of the Catseyes he claims to have lost?"
msgstr "Maar is dit geen van de Kattenogen die hij beweert te zijn verloren?"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:67
msgid ""
"It cannot be. For this is no Catseye at all, and in fact is hardly worth a "
"fraction of the other stones."
msgstr ""
"Dat kan niet. Dit is helemaal geen Kattenoog, en heeft in feite maar een "
"fractie van de waarde van andere stenen."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:68
msgid "I do not understand this at all."
msgstr "Ik begrijp dit helemaal niet."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:69
msgid ""
"I admit he goaded me to rage earlier, to my shame. But I have done nothing "
"more than voice my anger. You must believe that."
msgstr ""
"Ik geef toe dat hij mij eerder tot woede dreef, tot mijn schaamte. Maar ik "
"heb niets meer gedaan dan mijn woede uitroepen. Dat moet u geloven."

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:70
msgid "And where are the packs kept, Lady?"
msgstr "En waar worden de zakken bewaard, juffrouw?"

#: scripts/dialogues/silverhair_start.py:71
msgid "You will find them below, in the pantry."
msgstr "U zult ze beneden vinden, in de voorraadkamer."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:9
msgid "Oh, hullo again, $name."
msgstr "Oh, hallo opnieuw, $name."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:10
msgid ""
"Listen, I really am sorry about that fuss at the gate. I hope you will not "
"hold it against me."
msgstr ""
"Luister, het spijt me echt over dat gedoe aan de poort. Ik hoop dat u het "
"niet tegen mij zult gebruiken."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:11
msgid ""
"Please do not mention it again. I assure you that I hold no grudge against "
"you."
msgstr ""
"Haal het alstublieft niet opnieuw op. Ik verzeker u dat ik geen wrok koester "
"tegen u."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:12
msgid "Oh... that. Yes, how may I help you?"
msgstr "Oh... dat. Ja, hoe kan ik u helpen?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:13
msgid "Hello, Talan. Look, I have a couple more questions about the theft."
msgstr "Hallo, Talan. Kijk, ik heb nog wat vragen over de diefstal."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:14
msgid ""
"In the morning, of course, I heard that Master Fingolson's gems had been "
"stolen and that Lady Silverhair was suspected of the theft."
msgstr ""
"'s Morgens, natuurlijk, hoorde ik dat de edelstenen van meester Fingolson "
"waren gestolen en dat juffrouw Silverhair werd verdacht van diefstal."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:15
msgid "So you did not see or hear anything out of place that night?"
msgstr "U heeft dus niets vreemds gezien of gehoord die nacht?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:16
msgid "No... no, not at all."
msgstr "Nee... nee, helemaal niet."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:17
msgid "If you do not have any more questions ..."
msgstr "Als u geen vragen meer heeft..."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:18
msgid "No, thank you, I have a lot of work to do. You have been most helpful."
msgstr "Nee, bedankt, ik heb veel werk te doen. U bent zeer hulpzaam geweest."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:19
msgid ""
"I hear that Alek Endhelm was very interested in Fingolsons business. Have "
"you noticed him doing anything suspicious?"
msgstr ""
"Ik heb gehoord dat Alek Endhelm heel geïnteresseerd was in Fingolsons zaken. "
"Heeft u hem iets verdachts zien doen?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:20
msgid ""
"Oh, he's a nasty sort, he is, sir. But other than being a busybody, I "
"haven't noticed him doing anything that would lead me to believe that he is "
"the thief."
msgstr ""
"Oh, hij is een slechte soort, echt waar, meneer. Maar buiten een drukmaker "
"zijn, heb ik hem niets anders zien doen dat mij zou laten geloven dat hij de "
"dief is."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:21
msgid "Now, if you don't have any more questions..."
msgstr "Nu, als u geen vragen meer heeft..."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:22
msgid "I wish you had not lied to me about the night of the theft."
msgstr "Ik wou dat u niet tegen me had gelogen over de nacht van de diefstal."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:23
msgid "Wh... what do you mean?"
msgstr "Wa... wat bedoelt u?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:24
msgid "You were not, as you told me, manning your post the whole night."
msgstr ""
"U was niet, zoals u me vertelde, heel de nacht uw post aan het bewaken."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:25
msgid ""
"Now you look here! I was, and I do not appreciate you calling me a liar."
msgstr ""
"Wacht eens even! Dat was ik wel, en het bevalt me niet dat u me een "
"leugenaar noemt."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:26
msgid "Oh. So you do know ... ?"
msgstr "Oh. Dus u weet ...  ?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:27
msgid ""
"Yes I do. And I believe you left your post that night, did you not, Talan?"
msgstr ""
"Jawel. En ik geloof dat u die nacht uw post heeft verlaten, is het niet, "
"Talan?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:28
msgid ""
"Yes, I did. But please do not tell Jelom, sir! He will have my hide for sure "
"if he finds out! Please, I beg you!"
msgstr ""
"Ja, inderdaad. Maar vertel het alstublieft niet aan Jelom, meneer! Hij zal "
"mijn huid hebben als hij het ontdekt! Alstublieft, ik smeek het u!"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:29
msgid "No, you missed it. Because you were off singing, weren't you?"
msgstr "Nee, u heeft het gemist. Omdat u was gaan zingen, is het niet?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:30
msgid ""
"I'm afraid I was. Oh what terrible mistake! I am so sorry, $name. I did not "
"know about the noise! It is my fault that Lady Silverhair is being held in "
"her room!"
msgstr ""
"Ik vrees van wel. Wat een vreselijke vergissing! Het spijt me zo, $name. Ik "
"wist het niet van het geluid. Het is mijn schuld dat juffrouw Silverhair "
"wordt opgesloten in haar kamer."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:31
msgid ""
"Calm down, Talan. Now I can prove that something strange happened that night "
"at least."
msgstr ""
"Kalmeer, Talan. Nu kan ik teminste bewijzen dat er iets raars is gebeurd die "
"nacht."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:32
msgid "And why was Lady Silverhair accused?"
msgstr "En waarom werd juffrouw Silverhair beschuldigd?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:33
msgid ""
"Well, the most obvious reason is of course that she was interested in the "
"gems, and made a trip here just to buy them."
msgstr ""
"Wel, de meest voor de hand liggende reden is natuurlijk dat ze "
"geïnteresseerd was in de stenen, en een tocht naar hier maakte gewoon om ze "
"te kopen."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:34
msgid ""
"But she felt the quality of the gems was too low, and she is hardly pressed "
"for money, so why would she turn around and steal the gems?"
msgstr ""
"Maar ze vond de kwaliteit van de stenen te laag, en ze is nauwelijks "
"opgedrongen aan geld, dus waarom zou ze omkeren en de stenen stelen?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:35
msgid ""
"Well, according to Jelom, what better way to throw suspicion off yourself "
"then to claim that the stones are of low quality?"
msgstr ""
"Wel, volgens Jelom, is er geen betere manier om de verdenking van je af te "
"werpen dan door te beweren dat de stenen van lage kwaliteit zijn?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:36
msgid "Ah, Jelom said that, did he? What else did he say?"
msgstr "Ah, heeft Jelom dat gezegd, ja? Wat zei hij nog?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:37
msgid "Who is Jelom? Your superiour?"
msgstr "Wie is Jelom? Uw werkgever?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:38
msgid ""
"He is the other guard here. He is not exactly my superiour, but he is older "
"than me and has been here much longer, so he is kind of in charge."
msgstr ""
"Hij is de andere wachter hier. Hij is niet bepaald mijn overste, maar hij is "
"ouder dan mij en is hier al veel langer, dus hij heeft zowat de leiding."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:39
msgid ""
"He found her behaviour suspicious. I mean, she is all high and mighty, "
"acting above the rest of us, and she obviously doesn't like dwarves ..."
msgstr ""
"Hij vond haar gedrag verdacht. Ik bedoel, ze is hooggeacht en machtig, zich "
"hoger gedragend dan ons, en ze heeft duidelijk niet graag dwerven ..."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:40
msgid "Wait! Why does everybody believe that she has an aversion to dwarves?"
msgstr "Wacht! Waarom gelooft iedereen dat ze een afkeer heeft voor dwergen?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:41
msgid ""
"Well, the way I heard the story, Bjarn made a point of insulting the entire "
"elven race, loudly and publicly, upon her arrival!"
msgstr ""
"Wel, zoals ik het verhaal heb gehoord, had Bjarn heel het elvenras beledigd, "
"luid en publiekelijk, bij haar aankomst!"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:42
msgid ""
"Well, as I heard it told, she had quite an argument with Master Fingolson in "
"which she insulted the quality of his gems and then the dwarven race!"
msgstr ""
"Wel, zoals ik het heb horen vertellen, had ze nogal een ruzie met meester "
"Fingolson waarin ze eerst de kwaliteit van zijn edelstenen beledigde, en "
"daarna het dwergenras!"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:43
msgid "Well, Master Fingolson can be, um ... blunt, I guess, at times, but ..."
msgstr "Wel, meester Fingolson kan, euhm ... grof zijn, bij momenten, maar ..."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:44
msgid "Wasn't the argument rather Fingolson's fault, then?"
msgstr "Was de ruzie dan niet eerder Fingolsons schuld?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:45
msgid "Well, I... ah, perhaps..."
msgstr "Wel, ik... euh, misschien..."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:46
msgid ""
"Maybe you should speak to Jelom. He knows more about the theft and his "
"reasons for suspecting her than I do..."
msgstr ""
"Misschien moet u maar eens met Jelom praten. Hij weet meer over de diefstal "
"en de redenen om haar te verdenken dan ik..."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:47
msgid "Well, you've talked to Jelom. You know what he thinks..."
msgstr "Wel, u heeft gesproken met Jelom. U weet wat hij denkt..."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:48
msgid "And so I shall. Where is he?"
msgstr "Dat zal ik doen. Waar is hij?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:49
msgid ""
"Yes. I do know what he thinks. That, however, does not help me too much."
msgstr "Ja. Ik weet wat hij denkt. Maar dat helpt me niet echt veel."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:50
msgid "He is guarding the hallway leading to Lady Silverhair's room."
msgstr "Hij bewaakt de hal die leidt naar juffrouw Silverhairs kamer."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:51
msgid "Well, I shall go and talk to him, then. Thank you and good day."
msgstr "Wel, ik zal met hem gaan praten, dan. Bedankt en goededag."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:52
msgid "Ah, $name, hello."
msgstr "Ah, $name, hallo."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:53
msgid "Hi there, Talan. Look, I am sorry that ..."
msgstr "Hallo, Talan. Luister, het spijt me dat ..."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:54
msgid ""
"No, you did what you had to do, and it was only right that I got in trouble "
"for leaving my post. And I owe you a big favour for covering for me!"
msgstr ""
"Nee, u deed wat u moest doen, en het was enkel maar juist dat ik in de "
"problemen geraakte door mijn post te verlaten. En ik sta bij u in het krijt "
"om mij te verdedigen!"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:55
msgid ""
"No, I understand. It was because of me shirking my duty that I did not see "
"what happened that night. You had no choice, and I do not hold a grudge "
"against you for doing your duty."
msgstr ""
"Nee, ik begrijp het. Het was omdat ik mijn dienst verzuimde dat ik niet zag "
"wat er die nacht gebeurde. U had geen keuze, en ik heb geen wrok tegen u, u "
"deed gewoon uw plicht."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:56
msgid ""
"All the same, I am still sorry for getting you into trouble with Jelom. "
"Thank you for understanding."
msgstr ""
"Maakt niet uit, het spijt me toch dat u in de problemen bent geraakt met "
"Jelom. Bedankt voor het begrip."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:57
msgid "No, it was the least I could do. Do not worry about the favour."
msgstr ""
"Nee, het was het minste dat ik kan doen. Maak u geen zorgen om de gunst."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:58
msgid ""
"I don't know if there is any coincidence, but this visit of Master Fingolson "
"is very unusual. You see, he is quite a regular here. He comes every other "
"month or so, and usually stays for a week before going back."
msgstr ""
"Ik weet niet of het toeval is, maar dit bezoek van meester Fingolson is heel "
"ongewoon. Ziet u, hij komt hier nogal regelmatig. Hij komt ongeveer elke "
"maand, en normaal blijft hij een week voor hij teruggaat."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:59
msgid ""
"Usually he shows up a few days before the client, just to relax, I guess. "
"Until about a year ago, he would spend this time in the common room, "
"drinking ale and talking with Erek, his apprentice."
msgstr ""
"Normaal komt hij een paar dagen voor zijn klant, om te ontspannen, denk ik. "
"Tot ongeveer een jaar geleden, zou hij deze tijd doorbrengen in de gewone "
"kamer, bier drinkend en pratend met Erek, zijn leerjongen."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:60
msgid ""
"About a year ago, things changed. When he came, he came alone. He still "
"showed up a couple of days ahead of the client, but he no longer visited the "
"common room much. He just stayed down in his room."
msgstr ""
"Ongeveer een jaar geleden, veranderde alles. Als hij kwam, kwam hij alleen. "
"Hij kwam nog steeds een paar dagen eerder, maar hij bezoekte de gewone kamer "
"niet meer. Hij bleef gewoon in zijn kamer."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:61
msgid ""
"But at this most recent visit, Bjarn got here the morning of Lady "
"Silverhair's arrival, which was a little strange. What's more, he brought "
"Erek again, although I thought he had finished his apprenticeship and moved "
"on long ago."
msgstr ""
"Maar bij dit recentste bezoek, kwam Bjarn hier aan op de morgen van juffrouw "
"Silverhairs aankomst, wat nogal raar was. Meer nog, hij bracht Erek weer "
"mee, hoewel ik dacht dat hij zijn stage had afgemaakt en al lang met iets "
"anders bezig was."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:62
msgid "I see ... that is strange. Thanks for telling me, Talan!"
msgstr "Hazo ... dat is raar. Bedankt om het mij te zeggen, Talan!"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:63
msgid "Couldn't it be that you missed what there was to see or hear?"
msgstr ""
"Kan het niet zijn geweest dat u heeft gemist wat er te zien of te horen was?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:64
msgid "You think this argument is enough to prove Lady Silverhair's guilt?"
msgstr ""
"Denkt u dat dit argument genoeg is om juffrouw Silverhairs schuld te "
"bewijzen?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:65
msgid "I ... I don't know."
msgstr "Ik ... ik weet het niet."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:66
msgid ""
"And you say Lady Silverhair was accused because she \"obviously doesn't like "
"dwarves\"!?"
msgstr ""
"En u zegt dat juffrouw Silverhair is beschuldigd omdat ze \"blijkbaar niet "
"graag dwergen heeft\"!?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:67
msgid ""
"True, but practically anyone at the Inn could have thrown an eye on the "
"stones."
msgstr ""
"Ja, maar praktisch iedereen in de herberg kan die stenen hebben bekeken."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:68
msgid "According to Jelom there is no doubt that Lady Silverhair is the thief."
msgstr "Volgens Jelom is er geen twijfel dat juffrouw Silverhair de dief is."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:69
msgid "I'm anxious to hear his reasoning, then."
msgstr "Ik ben bang om zijn redenering te horen."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:70
msgid ""
"I should think so Talan, considering the discomfort you caused my mistress."
msgstr ""
"Ik zou het ook denken, Talan, bedenkend wat voor ongemak u mijn meesteres "
"heeft bezorgd."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:71
msgid ""
"What has happened cannot be undone, I fear. But perhaps there is a little "
"detail that might help to clear the Lady's reputation."
msgstr ""
"Wat gebeurd is kan niet ongedaan worden gemaakt, vrees ik. Maar misschien is "
"er een klein detail dat kan helpen bij het zuiveren van haar reputatie."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:72
msgid "I've been told about a noise that night, but you say you heard nothing."
msgstr ""
"Ik ben verteld over een geluid die nacht, maar u zegt dat u niets heeft "
"gehoord."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:73
msgid "Should I rather call you a bard then?"
msgstr "Kan ik u dan beter een zanger noemen?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:74
msgid "A ... noise? What noise?"
msgstr "Een ... geluid? Welk geluid?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:75
msgid "The noise of someone singing, Talan."
msgstr "Het geluid van iemand die zingt, Talan."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:76
msgid "According to Oliver, somebody must have been in the stables that night."
msgstr "Volgens Oliver is er iemand in de stallen geweest die nacht."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:77
msgid "Well, I did not notice anything, $name. That's the truth!"
msgstr "Wel, ik heb niets gemerkt, $name. Dat is de waarheid!"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:78
msgid "It had better be, my friend.."
msgstr "Dat kan het maar beter zijn, mijn vriend..."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:79
msgid ""
"If I want to prove Lady Silverhair's innocence, I have little other choice, "
"I fear."
msgstr ""
"Als ik de onschuld van juffrouw Silverhair wil bewijzen, heb ik weinig "
"keuze, vrees ik."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:80
msgid "I, I understand. I am very sorry, $name ..."
msgstr "Ik, ik begrijp het. Het spijt me zeer, $name ..."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:81
msgid ""
"Sure, but there is not much to tell. I was out here, making my rounds, "
"walking around the yard like every other night."
msgstr ""
"Natuurlijk, maar er is niet veel te zeggen. Ik was daarbuiten, mijn ronde "
"aan het maken, rond de tuin aan het wandelen zoals elke nacht."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:82
msgid "Thank you sir. By the way, I am Talan."
msgstr "Bedankt, meneer. Trouwens, ik ben Talan."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:83
msgid "I am $name, and I'd like to learn a little more about the theft."
msgstr "Ik ben $name, en ik zou graag iets meer willen weten over de diefstal."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:84
msgid "Why was the Lady Silverhair accused?"
msgstr "Waarom is juffrouw Silverhair beschuldigd?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:85
msgid "Are you sure you haven't noticed anything out of place that night?"
msgstr "Bent u zeker dat u niets vreemds hebt gemerkt die nacht?"

#: scripts/dialogues/talan_start.py:86
msgid "But Lady Frostbloom told me about a noise she heard."
msgstr "Maar juffrouw Frostbloom vertelde me dat ze een geluid heeft gehoord."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:87
msgid "Frostbloom? Then it must have been a Yeti, I suppose."
msgstr "Frostbloom? Dan zal het een yeti zijn geweest, denk ik."

#: scripts/dialogues/talan_start.py:88
msgid "But seriously, I did not notice anything. I'm sorry, $name."
msgstr "Maar serieus, ik heb niets gemerkt. Het spijt me, $name."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:9
msgid "Yes?"
msgstr "Ja?"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:10
msgid ""
"Hello, sir. My name is $name, and I am investigating the theft of Master "
"Fingolson's gems."
msgstr ""
"Hallo, meneer. Mijn naam is $name, en ik onderzoek de diefstal van meester "
"Fingolsons edelstenen."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:11
msgid ""
"Well met then, $name! I am Tristan Illig, a merchant by trade, and currently "
"stuck here at the Redwyne Inn until this business is cleared up. So may I "
"ask you to continue your investigation?"
msgstr ""
"Leuk u te ontmoeten, $name! Ik ben Tristan Illig, a ruilhandelaar, en zit "
"hier op dit moment vast in de Redwyne herberg tot deze zaak is opgelost. Dus "
"mag ik vragen om uw onderzoek voort te zetten?"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:12
msgid ""
"Well, $name, I would like to be of help, but I am afraid that I know nothing "
"that will aid you. Your time would be better spent talking to those who are "
"involved, I would imagine."
msgstr ""
"Wel, $name, ik zou graag helpen, maar ik vrees dat ik niets weet dat u zal "
"helpen. Uw tijd zou beter besteed zijn met praten met mensen die betrokken "
"zijn, kan ik me inbeelden."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:13
msgid "All the same I would like to ask you a thing or two ..."
msgstr "Ik zou u graag enkele dingen willen vragen ..."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:14
msgid ""
"Listen, $name, I already told you! I know nothing, saw nothing, heard "
"nothing. I would be quite pleased if you conducted your investigation "
"efficiently so I can finally leave this place."
msgstr ""
"Luister, $name, ik heb u al alles verteld! Ik weet niets, en heb niets "
"gezien of gehoord. Ik zou tevreden zijn als u uw onderzoek wat beter leidde, "
"zodat ik hier eindelijk weg kan."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:15
msgid "Right then, sorry to bother you, Master Illig."
msgstr "Ok dan, sorry voor het storen, meester Illig."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:16
msgid ""
"Oh, now I understand! You are working for Silverhair! You are not really "
"investigating anything then, are you? You are just trying to get her freed "
"at any cost!"
msgstr ""
"Oh, nu begrijp ik het! U werkt voor Silverhair! U onderzoekt dan niet echt "
"iets, is het niet? U probeert haar gewoon koste wat kost te bevrijden!"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:17
msgid ""
"Could it be that you have something to hide, what with all this blustering?"
msgstr "Kan het zijn dat u iets te verbergen heeft, met al dit tegensputteren?"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:18
msgid ""
"You have the nerve to accuse me, Half-Elf?! I don't have to take this. Go! "
"Go before I lose my temper!"
msgstr ""
"Heeft u het lef om mij te beschuldigen, half-elf? Ik moet dit niet nemen. "
"Ga! Ga voor ik mijn geduld verlies!"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:19
msgid ""
"The small man before you wears a cold expression. Judging by his garments he "
"is sort of a merchant, and a rather successful one by the looks of it."
msgstr ""
"De kleine man voor u heeft een koude uitdrukking. Oordelend op zijn kleren "
"is hij een soort van handelaar, en hij lijkt zelfs een eerder succesvolle."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:20
msgid ""
"Greetings sir, I am $name. I wonder whether you know anything about that "
"theft."
msgstr ""
"Gegroet, meneer, ik ben $name. Ik vraag me af of u iets weet over die "
"diefstal."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:21
msgid "That is what I am doing, Master Illig. I have a few questions for you."
msgstr ""
"Dat is wat ik ben aan het doen, meester Illig. Ik heb enkele vragen voor u."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:22
msgid "And who says you are not amongst those?"
msgstr "En wie zegt dat u niet één van hen bent?"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:23
msgid ""
"What? You cannot seriously consider that! Use your eyes, man! Do I look like "
"a thief to you?"
msgstr ""
"Wat? U kunt dat niet serieus overwegen! Gebruik uw ogen, man! Lijk ik u een "
"dief?"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:24
msgid ""
"There is a caravan with Saffron waiting for me, worth ten times the money "
"that Dwarf claims to have lost. And if I cannot reach it in time ... I'll be "
"ruined! Ruined!"
msgstr ""
"Er wacht een caravan met saffraan op mij, tien keer meer waard dan wat die "
"dwerg beweert te hebben verloren. En als ik hen niet op tijd kan bereiken... "
"Ben ik failliet! Failliet!"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:25
msgid ""
"Nobody will buy any Saffron if those cutpurses from Elminscourt arrive with "
"their cheap Achiote or Safflor before I have completed my business in "
"Cirdanth."
msgstr ""
"Niemand zal saffraan kopen als die afzetters van Elminscourt aankomen met "
"hun goedkope kruiden voor ik mijn zaken in Cirdanth heb afgehandeld."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:26
msgid "Who says you aren't broke already?"
msgstr "Wie zegt dat u nog niet failliet bent?"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:27
msgid ""
"Do you perhaps think my mistress is in need of stealing? Yet she is accused!"
msgstr ""
"Denk u misschien dat mijn meesteres het nodig heeft om te stelen? En toch is "
"ze beschuldigd!"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:28
msgid ""
"Now leave me alone, please. I assure you that I know nothing about the "
"theft, let alone have any part in it. Or do you think I would endanger my "
"whole business for a few worthless pebbles?"
msgstr ""
"Laat me nu alleen, alstublieft. Ik verzeker u ervan dat ik niets weet over "
"de diefstal, laat staan schuldig ben. Of denkt u dat ik mijn hele zaak op "
"het spel zou zetten voor enkele waardeloze kiezelsteentjes?"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:29
msgid ""
"I warn you, Half-Elf, I am losing my patience with you and this whole "
"affair. I am losing money by the hour, while you bumble around, bothering "
"everyone with questions!"
msgstr ""
"Ik waarschuw u, half-elf, ik verlies mijn geduld met u en deze hele zaak. "
"Tijd is geld, en u dwaalt hier maar rond, iedereen lastigvallend met uw "
"vragen!"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:30
msgid ""
"My name is Tristan Illig and I'm a merchant by trade, no thieftaker. All I "
"know is that they are making a big fuss about a few worthless gems stolen "
"from that Dwarf, Fingolson."
msgstr ""
"Mijn naam is Tristan Illig en ik ben een ruilhandelaar, geen dief. Al wat ik "
"weet is dat zij het allemaal nogal opblazen voor een paar waardeloze stenen "
"die gestolen zijn van die dwerg, Fingolson."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:31
msgid "Who is \"they\"?"
msgstr "Wie is \"zij\"?"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:32
msgid ""
"Above all Fingolson himself. He seems to consider the theft a personal "
"affront. And not to forget that excuse for a guard; Jelom by name I believe. "
"He is responsible for locking us all in here."
msgstr ""
"Vooral Fingolson zelf. Hij lijkt de diefstal op te vatten als een "
"persoonlijke aanval. En niet te vergeten die mislukte bewaker; Jelom noemt "
"hij denk ik. Hij is verantwoordelijk voor het opsluiten van iedereen hier."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:33
msgid ""
"All right, all right! I'll leave you alone. But I shall be watching you!"
msgstr "Het is al goed! Ik zal u alleen laten. Maar ik hou u in de gaten!"

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:34
msgid "Tristan looks irritated as you approach him again."
msgstr "Tristan lijkt geïrriteerd als u hem opnieuw benadert."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:35
msgid ""
"And it's not as if they would still be looking for the thief. As it turned "
"out, it's been that Elf, Lady Silverhair. But so far they failed in "
"retrieving the gems from her."
msgstr ""
"En het is niet alsof zij nog altijd zouden zoeken naar de dief. Zoals bleek, "
"was het die elf, juffrouw Silverhair. Maar tot op dit ogenblik zijn ze er "
"nog niet in geslaagd om te stenen terug te krijgen van haar."

#: scripts/dialogues/tristan_start.py:36
msgid ""
"As my mistress did certainly not steal them, they'll have a hard time in "
"doing so I guess."
msgstr ""
"Aangezien mijn meesteres ze zeker niet heeft gestolen, zullen ze het "
"moeilijk krijgen om daar in te slagen."

#: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:29
msgid "More Ale!"
msgstr "Meer bier!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:30
msgid "I'll cut 'em open like ripe fruits."
msgstr "Ik zal ze opensnijden als rijpe vruchten."

#: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:31
msgid "They should sort out this business like real men!"
msgstr "Ze moesten deze zaak oplossen als echte mannen!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/bjarn.py:29
msgid "Ha! A tradesman is an honourable person, they say!"
msgstr "Ha! Een handelaar is een eerbaar persoon, zeggen ze!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/bjarn.py:30
msgid "Why don't they just take that Silverhair woman to prison!?"
msgstr "Waarom steken ze die Silverhair niet gewoon in de gevangenis?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/bjarn.py:31
msgid "Elves! The head in the sky and the mind full of clouds!"
msgstr "Elven! Hun hoofd in de lucht en het verstand vol wolken!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/erek.py:30
msgid "How could they do that to the Master?"
msgstr "Hoe konden ze dat de meester aandoen?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/erek.py:31
msgid "This place is so much different from home."
msgstr "Deze plaats verschilt zo hard van thuis."

#: scripts/schedules/mapcharacters/erek.py:32
msgid "Who could have taken the gems?"
msgstr "Wie kan de stenen hebben genomen?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:40
msgid "There is no denying it. Yes, I feigned the theft. "
msgstr "Er is geen ontkennen aan. Ja, ik heb de diefstal geveinsd. "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:41
msgid "But Master? How could you do such an infamous deed? "
msgstr "MAar meester? Hoe kon u zo'n vreselijke daad doen? "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:42
msgid "That I would know as well! And where are the gems then? "
msgstr "Dat wist ik al! En waar zijn de stenen dan? "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:43
msgid "What? Haven't I made myself clear already? "
msgstr "Wat? Heb ik me nog niet duidelijk gemaakt? "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:44
msgid "I despise those Elves and their uncanny ways. "
msgstr "Ik veracht die elven en hun ondoordachte handelingen. "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:45
msgid ""
"Their ... meddling with reality contradicts all principles I learnt to hold "
"true.     "
msgstr ""
"Hun ... breuk met de realiteit spreekt alle principes tegen die ik geleerd "
"heb hoog te houden."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:46
msgid ""
"And yet, I had to provide them with the reagents they need to perform their "
"dark art.     "
msgstr ""
"En toch, ik moest hun de reagentia leveren die ze nodig hebben voor hun "
"duistere kunst.  "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:47
msgid "I felt so ... ashamed! "
msgstr "Ik voelde me zo ... beschaamd!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:48
msgid "And you believe this justifies the discomfort you caused my mistress? "
msgstr ""
"En u denkt dat dit het ongemak, dat u mijn meesteres heeft aangedaan, "
"goedpraat?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:49
msgid "You cannot think further than your mistress, can you? "
msgstr "U kunt niet verder denken dan uw meesteres, is het niet? "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:50
msgid ""
"Theft by a high born like Lady Silverhair would have been considered a grave "
"insult by the clan elders.     "
msgstr ""
"Diefstal door een edele zoals juffrouw Silverhair zou zijn opgevat als een "
"zware belediging door de stamouderen."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:51
msgid ""
"Had she been convicted, they might have chosen to cease trading with her "
"likes. "
msgstr ""
"Was ze veroordeeld, hadden ze misschien wel besloten om niet meer te "
"handelen met haar soort. "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:52
msgid ""
"It might have been years before any Elf got his filthy hands on our beloved "
"gems again! "
msgstr ""
"Het had jaren kunnen duren voor een elf weer één van onze geliefde "
"edelstenen aanraakte met zijn vieze handen! "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:53
msgid "I feared as much and I       feared the consequences."
msgstr "Ik vreesde evenveel en ik vreesde de gevolgen."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:54
msgid "Without the arcane arts my kind would soon succumb to the human tides. "
msgstr ""
"Zonder de eeuwenoude kunsten zou mijn soort vlug zijn heengegaan naar de "
"menselijke getijden."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:55
msgid ""
"But without gems and ores purchased from the small folk we cannot create "
"magic. "
msgstr ""
"Maar zonder de edelstenen en grondstoffen gekocht van het kleine volk kunnen "
"we geen magie uitvoeren. "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:56
msgid "Who would have thought that? "
msgstr "Wie zou dat hebben gedacht? "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:57
#, python-format
msgid "Seems you owe %s here a big favour, if I may say so, Lady. "
msgstr ""
"Het lijkt erop dat u in het krijt staat bij %s, als ik het zo mag zeggen, "
"juffrouw."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:58
#, python-format
msgid "Rest assured that %s's deeds will not be forgotten, good man. "
msgstr ""
"U mag er zeker van zijn dat de daden van %s niet zullen worden vergeten, "
"goede man."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:59
msgid ""
"Well, this is settled then. What remains now are the whereabouts of the "
"gems. "
msgstr ""
"Wel, dit is dan opgelost. Wat nu nog overblijft is de verstopplaats van de "
"edelstenen. "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:60
msgid "Master Fingolson! "
msgstr "Meester Fingolson! "

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:61
msgid "They were here all the time, safe from thieving hands, ..."
msgstr "Ze waren hier de hele tijd, veilig voor dieven, ..."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:62
msgid "... well hidden in a niche I carved during my previous visits."
msgstr ""
"... goed verstopt in een nis die ik heb uitgekerfd tijdens mijn eerdere "
"bezoeken."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:63
msgid "Right here."
msgstr "Hierzo."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:64
msgid "But ..."
msgstr "Maar ..."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:65
msgid "... they are gone!"
msgstr "... ze zijn weg!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:66
msgid "Sir, sir! To the gate! Quick! The thief is loose!"
msgstr "Meneer, meneer! Naar de poort! Vlug! De dief is vrij!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:67
msgid "My jewels, oh my jewels!"
msgstr "Mijn juwelen, o, mijn juwelen!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:68
msgid "By Andomiel's Tree! What happened to you, Talan?!"
msgstr "Hemeltjelief! Wat is er met jou gebeurd, Talan?!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:69
msgid "It was the mercenary, sir! He sneaked upon me and hit me over the head."
msgstr ""
"Het was de huurling, meneer! Hij sloop langs me en sloeg me op het hoofd."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:70
msgid "O sweet irony."
msgstr "O lieve ironie."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:71
msgid "Then the gems have been stolen after all?!"
msgstr "Dan zijn de edelstenen toch gestolen?!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:72
msgid "By that scum, Alek!? Now that's funny."
msgstr "Door dat uitschot, Alek!? Dat is pas grappig."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:73
msgid "How can you say that? And why are you still here?"
msgstr "Hoe kunt u dat zeggen? En waarom bent u nog hier?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:74
msgid "Will nobody go after my gems!?"
msgstr "Gaat er dan niemand achter mijn edelstenen aan!?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:75
msgid "What for?"
msgstr "Waarom?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:76
msgid ""
"Where you are going you won't need them any more. Besides, Alek is probably "
"long gone by now ..."
msgstr ""
"Waar u naartoe gaat, zult u ze niet meer nodig hebben. Trouwens, Alek is "
"toch al lang weg nu ..."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:79
msgid ""
"And so Alek Endhelm escaped into the\n"
"North, where he spent his newly gained\n"
"wealth for Ale and other pleasures."
msgstr ""
"En zo ontsnapte Alek Endhelm naar het\n"
"noorden, waar hij zijn nieuwe rijkdom\n"
"wisselde voor drank en ander plezier."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:80
msgid ""
"Bjarn Fingolson however, bereft of all\n"
"honour, was taken to Uzdun'kal and\n"
"sentenced to the lowest labour.\n"
"Nowadays his fate serves as an example\n"
"and a warning to generations of young Dwarves."
msgstr ""
"Bjarn Fingolson daarentegen, beroofd van\n"
"alle eer, werd naar Uzdun'kal gebracht\n"
"en veroordeeld tot de laagste arbeid.\n"
"Tegenwoordig dient zijn lot als een voor-\n"
"beeld en waarschuwing voor jonge dwergen."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:81
msgid ""
"Lady Imoen Silverhair received the finest\n"
"Chrysoberyl Catseyes as a token of\n"
"regret, and the magic rings and amulets\n"
"she crafted were of wondrous might and\n"
"beauty, desired and admired throughout\n"
"the realm."
msgstr ""
"Juffrouw Imoen Silverhair ontving de beste\n"
"Crysoberyl Catseyes als een teken van\n"
"spijt, en de magische ringen en amuletten\n"
"die ze maakte hadden een wonderlijke macht\n"
"en schoonheid, verlangd en bewonderd in\n"
"het hele rijk."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:82
msgid ""
"Soon after his return, young Erek\n"
"accomplished the Rite of Passage and\n"
"joined adult society. To his surprise, he\n"
"was sent to the Elvish Council at the\n"
"High City of Elgilad, as an ambassador\n"
"for his people."
msgstr ""
"Kort na zijn terugkeer, voltooide jonge\n"
"Erek de Ceremonie van Volmaking en\n"
"vervoegde de volwassen gemeenschap. Tot\n"
"zijn verbazing, werd hij naar de Elvenkoning\n"
"gestuurd in de grote stad van Elgilad, als\n"
"een vertegenwoordiger van zijn volk."

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:88
msgid "directed by:"
msgstr "geregisseerd door:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:91
msgid "written by:"
msgstr "geschreven door:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:95
msgid "based on an original idea by:"
msgstr "gebaseerd op een origineel idee van:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:97
msgid "produced by:"
msgstr "gemaakt door:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:98
msgid "the Adonthell team"
msgstr "de Adonthell ploeg"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:99
msgid "executive producers:"
msgstr "leidinggevende auteurs:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:103
msgid "cast:"
msgstr "rolverdeling:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:104
msgid " - you"
msgstr " - uzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:105
msgid "Imoen Silverhair - herself"
msgstr "Imoen Silverhair - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:106
msgid "Bjarn Fingolson - himself"
msgstr "Bjarn Fingolson - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:107
msgid "Erek Stonebreaker - himself"
msgstr "Erek Stonebreaker - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:108
msgid "Orloth Redwyne - himself"
msgstr "Orloth Redwyne - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:109
msgid "Alek Endhelm - himself"
msgstr "Alek Endhelm - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:110
msgid "Oliver Redwyne - himself"
msgstr "Oliver Redwyne - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:111
msgid "Talan Wendth - himself"
msgstr "Talan Wendth - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:112
msgid "Jelom Rasgar - himself"
msgstr "Jelom Rasgar - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:113
msgid "Tristan Illig - himself"
msgstr "Tristan Illig - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:114
msgid "Fellnir Kezular - himself"
msgstr "Fellnir Kezular - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:115
msgid "Lucia Redwyne - herself"
msgstr "Lucia Redwyne - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:116
msgid "Rhayne Frostbloom - herself"
msgstr "Rhayne Frostbloom - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:117
msgid "Sarin Trailfollower - himself"
msgstr "Sarin Trailfollower - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:118
msgid "Janesta Skywind - herself"
msgstr "Janesta Skywind - zichzelf"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:119
msgid "Mrs. Frostbloom's assistant:"
msgstr "De assistent van mvr. Frostbloom:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:121
msgid "casting:"
msgstr "verdeling van rollen:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:123
msgid "director of photography:"
msgstr "regisseur van fotografie:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:125
msgid "art director:"
msgstr "kunstregisseur:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:127
msgid "assistant art director:"
msgstr "assistent-kunstregisseur:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:129
msgid "wardrobe:"
msgstr "kleding:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:131
msgid "props masters:"
msgstr "verantwoordelijken voor rekwisieten:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:134
msgid "location managers:"
msgstr "afdelingshoofden locaties:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:137
msgid "grip:"
msgstr "greep:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:139
msgid "\"Window\" unit:"
msgstr "\"Venster\" eenheid:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:140
msgid "director:"
msgstr "regisseur:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:142
msgid "assistant director:"
msgstr "assistent-regisseur:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:144
msgid "best boy:"
msgstr "getuige:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:146
msgid "runner:"
msgstr "uitvoerder:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:148
msgid "music by:"
msgstr "muziek door:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:150
msgid "foley artist:"
msgstr "bladartiest:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:152
msgid "title design:"
msgstr "titelontwerp:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:155
msgid "soundtrack available on:"
msgstr "titellied beschikbaar op:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:157
msgid "the Adonthell team wishes to thank:"
msgstr "de Adonthell ploeg wilt ook nog bedanken:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:166
msgid "The people behind SDL, Ogg Vorbis,"
msgstr "De mensen achter SDL, Ogg Vorbis,"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:167
msgid "Python, SWIG and all the other Free"
msgstr "Python, SWIG en alle andere Gratis"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:168
msgid "Software developers whose work"
msgstr "Software ontwikkelaars wiens werk"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:169
msgid "made Adonthell possible"
msgstr "Adonthells carriëre-ingang"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:170
msgid "career portal:"
msgstr "mogelijk hebben gemaakt:"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:172
msgid ""
"No Yetis were harmed during\n"
" the production of this game"
msgstr ""
"Er zijn geen Yeti's gekwetst\n"
" tijdens het maken van dit spel"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:173
msgid "presented in"
msgstr "gepresenteerd in"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:174
msgid "Ogg Vorbis Stereo"
msgstr "Ogg Vorbis Stereo"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:175
msgid "(where available)"
msgstr "(waar beschikbaar)"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:176
msgid "The END"
msgstr "Einde"

#: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:177
msgid "Joel, you are fired! ;)"
msgstr "Joel, je bent ontslagen! ;)"

#: scripts/schedules/mapcharacters/fellnir.py:29
msgid "Master Orloth should throw out that brute!"
msgstr "Meester Orloth zou die bruut buiten moeten smijten!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/fellnir.py:30
msgid "Take equal parts of vitriol, nitre and sal ammoniac ..."
msgstr "Neem gelijke delen zwavelzuur, nitraat en zoutammoniak ..."

#: scripts/schedules/mapcharacters/frostbloom.py:35
msgid "This tree is so inspiring."
msgstr "Deze boom is zo inspirerend."

#: scripts/schedules/mapcharacters/frostbloom.py:36
msgid "I wonder why everybody seems so excited."
msgstr "Ik vraag me af waarom iedereen zo opgewonden is."

#: scripts/schedules/mapcharacters/frostbloom.py:37
msgid "Do you know a creature more lovely than the yeti?"
msgstr "Kent u een lieflijker wezen dan de yeti?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:29
msgid "Oh, dear. Oh, dear."
msgstr "Oh, hemeltje. Oh, hemeltje."

#: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:30
msgid "What will happen to us if they take the Mistress?"
msgstr "Wat zal er met ons gebeuren als ze de meesteres oppakken?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:31
msgid "I must do something about this awful room."
msgstr "Ik moet iets doen aan deze vreselijke kamer."

#: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:32
msgid "Oh, how do they expect us to live decently in a place like this?"
msgstr "Oh, hoe verwachten ze dat wij deftig leven in zo'n plaats?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/jelom.py:30
msgid "Someone fetch me a drink!"
msgstr "Iemand, haal mij iets te drinken!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/jelom.py:31
msgid "That'll teach them fancy Elves a lesson!"
msgstr "Dat zal die nukkige elven een lesje leren!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/jelom.py:32
msgid "Send them to the cursed island, I say!"
msgstr "Stuur ze naar het vervloekte eiland, zeg ik!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:30
msgid "When can I finally rest a bit?"
msgstr "Wanneer kan ik eindelijk wat rusten?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:31
msgid "I told Orloth this place would bring us nothing but trouble!"
msgstr ""
"Ik heb Orloth verteld dat deze plaats ons niets dan slechts zou brengen!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:32
msgid "This smoke! I'm dying!"
msgstr "Deze rook! Ik sterf!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:51
msgid "Ah, some fresh air!"
msgstr "Ah, frisse lucht!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/oliver.py:29
msgid "It's so exciting. An Elven Lady, here at Waste's Edge!"
msgstr "Het is zo opwindend. Een elvenvrouw, hier in Waste's Edge!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/oliver.py:30
msgid "I gotta hurry before mother complains again."
msgstr "Ik moet me haasten voor moeder weer klaagt."

#: scripts/schedules/mapcharacters/oliver.py:31
msgid "Why can't I have a little dog!?"
msgstr "Waarom mag ik geen kleine hond hebben!?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:30
msgid "I gotta clean this mug!"
msgstr "Ik moet deze beker schoonmaken!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:31
msgid "That barrel is leaking."
msgstr "Dat vat lekt."

#: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:32
msgid "I hope they'll find the thief!"
msgstr "Ik hoop dat ze de dief zullen vinden!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:65
msgid "That clock is late again!"
msgstr "Die klok loopt weer achter!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:38
msgid "Ruffians, the lot of them!"
msgstr "Ruffinans, de hele partij!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:39
msgid "How dare they imprison one better than they?"
msgstr "Hoe durven ze iemand op te sluiten die beter is dan zij?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:40
msgid "This is an insult to all of the High Born."
msgstr "Dit is een belediging voor allen van hoge geboorte."

#: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:41
msgid "I cannot believe such disrespect. Barbarians!"
msgstr "Ik kan zo'n gebrek aan respect niet geloven. Barbaren!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:29
msgid "In truth, Sarin, it is no bother. I am not offended."
msgstr "Eigenlijk is Sarin geen last. Ik ben niet beledigd."

#: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:30
msgid "Janesta, dear, worry not. I am content here."
msgstr "Janesta, lieverd, maak je geen zorgen. Ik ben hier."

#: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:31
msgid "Janesta, please bring my figurine. I wish to see it more closely."
msgstr "Janesta, breng mijn beeldje eens. Ik wil het van dichterbij bekijken."

#: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:32
msgid "It truly is a lovely day. I expect we will have time yet to enjoy it."
msgstr ""
"Het is echt een mooie dag. Ik verwacht dat we nog tijd zullen hebben om "
"ervan te genieten."

#: scripts/schedules/mapcharacters/talan.py:29
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Halt! Wie loopt daar?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/talan.py:31
msgid "Nobody may pass through the gate!"
msgstr "Niemand mag door de poort gaan!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/tristan.py:30
msgid "Don't they know that I am losing money by the hour!?"
msgstr "Weten ze niet dat ik geld verlies per uur!?"

#: scripts/schedules/mapcharacters/tristan.py:31
msgid "What a fuss about a few worthless gems!"
msgstr "Wat een gedoe om een paar waardeloze edelstenen!"

#: scripts/schedules/mapcharacters/tristan.py:32
msgid "Ye gods! It cannot be that hard to find the thief!"
msgstr "Mijn god! Het kan toch niet zo moeilijk zijn om de dief te vinden!"

#: scripts/modules/player_text.py:1
msgid "That clock seems to be late!"
msgstr "Die klok schijnt achter te lopen!"

#: scripts/modules/player_text.py:2
msgid "Aw, a midget yeti, how cute!"
msgstr "Aw, een mini yeti, hoe schattig!"

#: scripts/modules/player_text.py:3
msgid "I'd better not touch this ... What if it explodes??"
msgstr "Ik kan dit maar beter niet aanraken ... Wat als het ontploft??"

#: scripts/modules/player_text.py:4
msgid "Closed. We are all imprisoned here ..."
msgstr "Gesloten. We zijn hier allemaal ingesloten ..."

#: scripts/modules/player_text.py:5
msgid "No. I certainly won't climb up there!"
msgstr "Neen. Ik klim daar zeker niet op!"

#: scripts/modules/player_text.py:6
msgid "The entrance to the Inn."
msgstr "De ingang van de herberg."

#: scripts/modules/player_text.py:7
msgid "That's the guard's house."
msgstr "Dat is het huis van de wachter."

#: scripts/modules/player_text.py:8
msgid "There's a plaque that reads \"Tristan Illig\"."
msgstr "Er is een plaat waar \"Tristan Illig\" op staat."

#: scripts/modules/player_text.py:9
msgid "Hm. There are plenty of books on singing inside."
msgstr "Hm. Er zijn veel boeken over zingen binnen."

#: scripts/modules/player_text.py:10
msgid "Locked. The plaque reads \"Bregon Arwold\"."
msgstr "Op slot. Op de plaat staat \"Bregon Arwold\"."

#: scripts/modules/player_text.py:11
msgid "Locked. The plaque reads \"Jelom Rasgar\"."
msgstr "Op slot. Op de plaat staat \"Jelom Rasgar\"."

#: scripts/modules/player_text.py:12
msgid "The plaque on that chest reads \"Alek Endhelm\"."
msgstr "Op de plaat op die kist staat \"Alek Endhelm\"."

#: scripts/modules/player_text.py:13
msgid ""
"I doubt Master Fingolson would be happy if I went through his things ..."
msgstr ""
"Ik betwijfel of meester Fingolson er blij mee zou zijn als ik door zijn "
"spullen neus..."

#: scripts/modules/player_text.py:14
msgid "Hm, nothing hidden in there!"
msgstr "Hm, hier is niets in verborgen!"

#: scripts/modules/player_text.py:15
msgid "I have already bathed this month!"
msgstr "Ik heb deze maand al een bad genomen!"

#: scripts/modules/player_text.py:16
msgid "No, I won't touch my mistress' belongings!"
msgstr "Nee, ik zal mijn meesteres' bezittingen niet aanraken!"

#: scripts/modules/player_text.py:17
msgid "Mmmh ... this wine is really tasty!"
msgstr "Mmmh ... deze wijn is echt verrukkelijk!"

#: scripts/modules/player_text.py:18
msgid "I'm sure Master Redwyne won't mind if I take a sip."
msgstr ""
"Ik ben er zeker van dat meester Redwyne het niet erg zou vinden als ik een "
"slok nam."

#: scripts/modules/player_text.py:19
msgid "Hic! Whoa, that's quite strong!"
msgstr "Hic! Wow, dat is straf!"

#: scripts/modules/player_text.py:20
msgid "'Made in Cirdanth', now that's more like it!"
msgstr "'Gemaakt in Cirdanth', dat is beter!"

#: scripts/modules/player_text.py:21
msgid "'Made in Uzdun' kal'? How cheap is this Master Redwyne?"
msgstr "'Gemaakt in Uzdun' kal'? Hoe gierig is deze meester Redwyne?"

#: scripts/modules/player_text.py:22
msgid "\"Teach yourself Elvish in 21 days\"?"
msgstr "\"Leer uzelf Elfs in 21 dagen\"?"

#: scripts/modules/player_text.py:23
msgid "\"There and back again\", how unimaginative!"
msgstr "\"Daarheen en terug\", hoe onverbeeldingrijk!"

#: scripts/modules/player_text.py:24
msgid "Oh dear, \"The Art of making Yetis\", by R. Frostbloom"
msgstr "Oh hemeltje, \"De kunst van Yetis maken\", door R. Frostbloom"

#: scripts/modules/player_text.py:25
msgid "This is nothing compared to Lady Silverhair's reading room!"
msgstr "Dit is niets vergeleken met de leeskamer van juffrouw Silverhair!"

#: scripts/modules/player_text.py:26
msgid "Hey, that looks like Adonthell!"
msgstr "Hé, dat lijkt op Adonthell!"

#: scripts/modules/player_text.py:27
msgid "I cannot rest when my mistress needs me!"
msgstr "Ik kan niet rusten terwijl mijn meesteres mij nodig heeft!"

#: scripts/modules/player_text.py:28
msgid "An old, dusty chest."
msgstr "Een oude, bestofte kist."

#: scripts/modules/player_text.py:29
msgid "Lady Silverhair's luggage, but not what I am looking for."
msgstr "De bagage van juffrouw Silverhair, maar niet wat ik zoek."

#: scripts/modules/player_text.py:30
msgid "An old, empty crate!"
msgstr "Een oude, lege kist!"

#: scripts/modules/achievement_screen.py:33
msgid "Sommelier"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:33
msgid "You know a good drop when you taste it"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:34
msgid "Conversationalist"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:34
msgid "None will escape your silver tongue"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:35
msgid "Keeper of secrets"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:35
msgid "Embarrassing confessions are safe with you"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:36
msgid "Revealer of truth"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:36
msgid "Under your vigilant eye, no wrongdoing stays hidden"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:37
msgid "Trusty servant"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:37
msgid "As always, you keep your mistress out of harm's way"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:38
msgid "Yetin acolyte"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:38
msgid "You walk the path of the yetin spirit"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:39
msgid "Master detective"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:39
msgid "Your inquisitive powers lead you to the right conclusions"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:40
msgid "Gem-bearer"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:40
msgid "What is thought to be lost, you already discovered"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:41
msgid "Paragon of virtue"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:41
msgid "Neither lie nor deceit parts your lips"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:42
msgid "Leet haxor"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:42
msgid "Your hex editing skillz are unparalleled ... or your disk broken"
msgstr ""

#: scripts/modules/achievement_screen.py:95 scripts/modules/main_menu.py:98
#: scripts/modules/main_menu.py:322
msgid "Achievements"
msgstr ""

#: scripts/modules/character_screen.py:43
msgid "Enter your character's name"
msgstr "Geef de naam van uw personage in"

#: scripts/modules/option_screen.py:52 scripts/modules/option_screen.py:100
msgid "Default"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:94 scripts/modules/option_screen.py:204
msgid "Windowed"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:96 scripts/modules/option_screen.py:205
msgid "Letterbox"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:98 scripts/modules/option_screen.py:206
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:107
msgid "Screen Mode"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:108
msgid "Music Volume"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:109
msgid "Language"
msgstr ""

#: scripts/modules/option_screen.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Save"
msgstr "Spel opslaan"

#: scripts/modules/intro.py:94
msgid ""
"One week out of Cirdanth, the trail had\n"
"become hard. I had begun to wonder\n"
"days ago whether it could still be called\n"
"a trail, but it was the only way the\n"
"caravans had."
msgstr ""
"Eén week buiten Cirdanth, werd de weg\n"
"moeilijk. Ik begon me een paar dagen\n"
"eerder af te vragen of het nog een pad\n"
"kon worden genoemd, maar het was de\n"
"enige weg voor caravans."

#: scripts/modules/intro.py:96
msgid ""
"There were no caravans now, only me,\n"
"and I had seen few others on the road.\n"
"Even those had become more scarce\n"
"the further I went."
msgstr ""
"Er waren nu geen caravans, enkel ik,\n"
"en ik had enkele anderen gezien onderweg.\n"
"Zelfs zij waren schaarser geworden,\n"
"hoe verder weg ik ging."

#: scripts/modules/intro.py:98
msgid "It was easy to see why."
msgstr "Het was makkelijk te zien waarom."

#: scripts/modules/intro.py:99
msgid ""
"The Lady Silverhair, intent on her\n"
"mission, had gone on ahead while I was\n"
"left to complete business in her name,\n"
"trusting me to follow in good speed."
msgstr ""
"De elvervrouw, geconcentreerd op haar\n"
"doel, was vertrokken terwijl ik achter-\n"
"bleef om enkele zaken af te handelen,\n"
"erop vertrouwend dat ik vlug volgde."

#: scripts/modules/intro.py:101
msgid ""
"A lone Half-Elf may travel with much\n"
"more speed than an Elven lady and her\n"
"servants, so she was now only a day\n"
"ahead.  The thought nearly caused me\n"
"to forget the harshness of the road."
msgstr ""
"Een enkele half-elf reist vlugger dan\n"
"een elvenvrouw met haar bedienden, dus\n"
"was ze slechts een dag voorop. De\n"
"gedachte daaraan liet me bijna de moeite\n"
"van de tocht vergeten."

#: scripts/modules/intro.py:104
msgid "Still, Waste's Edge was a welcome sight."
msgstr "Toch was Waste's Edge een welkom aanzicht."

#: scripts/modules/intro.py:105
msgid ""
"As you approach the trading post, there\n"
"seems to be little sign of life.                 \n"
"       \n"
"Eventually you find the Redwyne Inn,\n"
"which seems to be the main building\n"
"here."
msgstr ""
"Als u de handelspost nadert, lijkt er\n"
"een klein teken van leven te zijn.\t\t  \n"
"\t\n"
"Uiteindelijk vindt u de Redwyne herberg,\n"
"dat hier het hoofdgebouw schijnt te\n"
"zijn."

#: scripts/modules/intro.py:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The heavy wooden doors are closed,\n"
#| "and no one is there to let you in. As you\n"
#| "approach the gate, you suddenly hear a voice from within."
msgid ""
"The heavy wooden doors are closed,\n"
"and no one is there to let you in. As you\n"
"approach the gate, you suddenly hear\n"
"a voice from within."
msgstr ""
"De zware houten deuren zijn gesloten,\n"
"en er is niemand om u binnen te laten. Wanneer u\n"
"de poort nadert, hoort u plots binnen een stem."

#: scripts/modules/intro.py:109
msgid ""
"                      \n"
"Suddenly, it looked like the day would\n"
"be harder than I thought ..."
msgstr ""
"\t\t\t\n"
"Plots leek het dat de dag zwaarder zou\n"
"zijn dan verwacht ..."

#: scripts/modules/intro.py:125
msgid "Halt! Stand and declare yourself, stranger!"
msgstr "Halt! Blijf staan en verklaar uzelf, vreemdeling!"

#: scripts/modules/intro.py:126
msgid "I am "
msgstr "Ik ben "

#: scripts/modules/intro.py:126
msgid ""
", come as an agent for my employer. Tell me, is this the trading post of "
"Waste's Edge?"
msgstr ""
", kom als een agent voor mijn werkgever. Vertel me, is dit de handelspost "
"van Waste's Egde?"

#: scripts/modules/intro.py:128
msgid "That it is, but this is all you'll see of it."
msgstr "Dat is het, maar dit is het meeste dat u ervan zult zien."

#: scripts/modules/intro.py:129
msgid ""
"If you turn now and make haste, you should be able to make safe camping "
"before dark."
msgstr ""
"Als u nu omkeert en u haast, zou u de camping veilig moeten bereiken voor "
"het donker."

#: scripts/modules/intro.py:131
msgid ""
"Turn back?  Whatever for?  And why is the gate of a free Inn locked against "
"a footsore traveller?"
msgstr ""
"Omkeren?  Waarvoor?  En waarom is de poort van een gratis herberg gesloten "
"voor een uitgeputte reiziger?"

#: scripts/modules/intro.py:133
msgid "I am sorry, traveller, but the Inn is barred and you must be off."
msgstr "Het spijt me, reiziger, maar de herberg is afgesloten en u moet weg."

#: scripts/modules/intro.py:134
msgid ""
"There has been trouble inside and I have instructions to turn away all who "
"need not be here."
msgstr ""
"Er zijn problemen geweest binnen en ik heb instructies om iedereen die hier "
"niet moet zijn weg te sturen."

#: scripts/modules/intro.py:136
msgid ""
"Trouble?  Why then, I must get inside.  My employer will need me close at "
"hand!"
msgstr ""
"Problemen?  Dan moet ik binnengeraken. Mijn werkgever zal mij nodig hebben!"

#: scripts/modules/main_menu.py:70 scripts/modules/main_menu.py:316
msgid "New Game"
msgstr "Nieuw spel"

#: scripts/modules/main_menu.py:71 scripts/modules/main_menu.py:318
msgid "Continue"
msgstr "Verdergaan"

#: scripts/modules/main_menu.py:80 scripts/modules/main_menu.py:321
msgid "Load Game"
msgstr "Spel laden"

#: scripts/modules/main_menu.py:89 scripts/modules/main_menu.py:319
msgid "Save Game"
msgstr "Spel opslaan"

#: scripts/modules/main_menu.py:107 scripts/modules/main_menu.py:323
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: scripts/modules/main_menu.py:116 scripts/modules/main_menu.py:324
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: scripts/game_events/search_chest.py:41
msgid "I know this chest. The Lady uses it on her journeys."
msgstr "Ik ken deze kist. De juffrouw gebruikt ze op haar reizen."

#: scripts/game_events/search_chest.py:67
msgid ""
"Upon opening the chest, a small green something catches your attention ..."
msgstr "Bij het openen van de kist, trekt een klein groen ding uw aandacht ..."

#: scripts/game_events/search_chest.py:96
msgid ""
"There, inmidst your mistress' luggage, lies one of Master Fingolson's gems."
msgstr ""
"Daar, tussen de bagage van uw meesteres, ligt één van de edelstenen van "
"meester Fingolson."

#: scripts/game_events/to_storage.py:43
msgid "The door to the pantry is locked."
msgstr "De deur naar de voorraadkast is op slot."

#: scripts/game_events/silverhair_to_fst.py:41
msgid "I better leave the way I came."
msgstr "Ik kan het beste teruggaan zoals ik gekomen ben."