File: libakonadi5.po

package info (click to toggle)
akonadi 4%3A18.08.3-7~deb10u1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 13,536 kB
  • sloc: cpp: 98,501; xml: 2,560; sh: 40; makefile: 24
file content (2559 lines) | stat: -rw-r--r-- 74,169 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 06:13+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Łukasz Wojniłowicz"

#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"

#: agentbase/agentbase.cpp:383 agentbase/preprocessorbase_p.cpp:42
#, kde-format
msgid "Unable to register object at dbus: %1"
msgstr "Nie można zarejestrować obiektu na dbus: %1"

#: agentbase/agentbase.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "Name and type of Akonadi resource"
msgid "%1 of type %2"
msgstr "%1 typu %2"

#: agentbase/agentbase.cpp:934
#, kde-format
msgid "Agent identifier"
msgstr "Identyfikator usługi"

#: agentbase/agentbase.cpp:941
#, kde-format
msgid "Akonadi Agent"
msgstr "Usługa Akonadi"

#: agentbase/agentbase_p.h:63 agentbase/resourcescheduler.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info:status Application ready for work"
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy"

#: agentbase/agentbase_p.h:65
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Offline"
msgstr "Rozłączony"

#: agentbase/agentbase_p.h:70
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing..."
msgstr "Synchronizowanie..."

#: agentbase/agentbase_p.h:75
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error."
msgstr "Błąd."

#: agentbase/agentbase_p.h:80
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Not configured"
msgstr "Nieustawiony"

#: agentbase/resourcebase.cpp:571
#, kde-format
msgctxt "@label command line option"
msgid "Resource identifier"
msgstr "Identyfikator zasobu"

#: agentbase/resourcebase.cpp:578
#, kde-format
msgid "Akonadi Resource"
msgstr "Zasób Akonadi"

#: agentbase/resourcebase.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid item retrieved"
msgstr "Otrzymano nieprawidłowy element"

#: agentbase/resourcebase.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error while creating item: %1"
msgstr "Błąd podczas tworzenia elementu: %1"

#: agentbase/resourcebase.cpp:674
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error while updating collection: %1"
msgstr "Błąd podczas uaktualniania zbioru: %1"

#: agentbase/resourcebase.cpp:760
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updating local collection failed: %1."
msgstr "Uaktualnienie lokalnego zbioru zakończone niepowodzeniem: %1."

#: agentbase/resourcebase.cpp:765
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updating local items failed: %1."
msgstr "Uaktualnienie lokalnych elementów zakończone niepowodzeniem: %1."

#: agentbase/resourcebase.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot fetch item in offline mode."
msgstr "Nie można pobrać elementu bez połączenia sieciowego."

#: agentbase/resourcebase.cpp:971
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing folder '%1'"
msgstr "Synchronizowanie katalogu '%1'"

#: agentbase/resourcebase.cpp:991 agentbase/resourcebase.cpp:998
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve collection for sync."
msgstr "Nie udało się pobrać zbioru dla synchronizacji."

#: agentbase/resourcebase.cpp:1038
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve collection for attribute sync."
msgstr "Nie udało się pobrać zbioru dla synchronizacji atrybutów."

#: agentbase/resourcebase.cpp:1096
#, kde-format
msgid "The requested item no longer exists"
msgstr "Żądany element już nie istnieje"

#: agentbase/resourcescheduler.cpp:511 agentbase/resourcescheduler.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Job canceled."
msgstr "Anulowano zadanie."

#: core/collectionpathresolver.cpp:113 core/collectionpathresolver.cpp:132
#, kde-format
msgid "No such collection."
msgstr "Nie ma takiego zbioru."

#: core/collectionsync.cpp:500 core/collectionsync.cpp:638
#, kde-format
msgid "Found unresolved orphan collections"
msgstr "Znaleziono osierocone zbiory"

#: core/conflicthandler.cpp:66
#, kde-format
msgid "Did not find other item for conflict handling"
msgstr "Nie odnaleziono innego elementu dla rozwiązania konfliktu"

#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:86
#, kde-format
msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent."
msgstr "Brak dostępu do interfejsu D-Bus utworzonej usługi."

#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:120
#, kde-format
msgid "Agent instance creation timed out."
msgstr "Przekroczony czas tworzenia wystąpienie usługi."

#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:186
#, kde-format
msgid "Unable to obtain agent type '%1'."
msgstr "Nie można uzyskać rodzaju usługi '%1'."

#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:194
#, kde-format
msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Nie można utworzyć wystąpienia usługi."

#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:86
#, kde-format
msgid "Invalid collection instance."
msgstr "Niepoprawne wystąpienie zbioru."

#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:93
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:101
#, kde-format
msgid "Invalid resource instance."
msgstr "Niepoprawne wystąpienie zasobu."

#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:114
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:126
#, kde-format
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
msgstr "Nie można uzyskać interfejsu D-Bus dla zasobu '%1'"

#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:137
#, kde-format
msgid "Collection attributes synchronization timed out."
msgstr "Przekroczony czas synchronizacji atrybutów zbioru."

#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Invalid collection to copy"
msgstr "Nieprawidłowy zbiór do skopiowania"

#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:74
#, kde-format
msgid "Invalid destination collection"
msgstr "Nieprawidłowy zbiór docelowy"

#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Invalid parent"
msgstr "Nieprawidłowy rodzic"

#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "Failed to parse Collection from response"
msgstr "Nieudane przetwarzanie zbioru z odpowiedzi"

#: core/jobs/collectiondeletejob.cpp:66
#, kde-format
msgid "Invalid collection"
msgstr "Nieprawidłowy zbiór"

#: core/jobs/collectionfetchjob.cpp:232
#, kde-format
msgid "Invalid collection given."
msgstr "Podano nieprawidłowy zbiór."

#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:66 core/jobs/itemmovejob.cpp:104
#, kde-format
msgid "No objects specified for moving"
msgstr "Nie określono obiektów do przesunięcia"

#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:73 core/jobs/itemmovejob.cpp:111
#: core/jobs/linkjobimpl_p.h:54
#, kde-format
msgid "No valid destination specified"
msgstr "Cel nie został poprawnie określony"

#: core/jobs/invalidatecachejob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Invalid collection."
msgstr "Nieprawidłowy zbiór."

#: core/jobs/itemcreatejob.cpp:121
#, kde-format
msgid "Invalid parent collection"
msgstr "Nieprawidłowy zbiór nadrzędny"

#: core/jobs/job.cpp:343
#, kde-format
msgid "Cannot connect to the Akonadi service."
msgstr "Nie można podłączyć się do usługi Akonadi."

#: core/jobs/job.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you "
"have a compatible version installed."
msgstr ""
"Wersja protokołu Akonadi na serwerze jest niezgodna z naszą. Upewnij się, że "
"masz wgraną zgodną wersję."

#: core/jobs/job.cpp:349
#, kde-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Operacja przerwana przez użytkownika."

#: core/jobs/job.cpp:354
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany błąd."

#: core/jobs/job.cpp:387
#, kde-format
msgid "Unexpected response"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź"

#: core/jobs/relationcreatejob.cpp:55 core/jobs/relationdeletejob.cpp:55
#, kde-format
msgid "Failed to create relation."
msgstr "Nie można utworzyć powiązania."

#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:151
#, kde-format
msgid "Resource synchronization timed out."
msgstr "Przekroczony czas synchronizacji zasobu."

#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:161
#, kde-format
msgid "Could not fetch root collection of resource %1."
msgstr "Nie można pobrać głównego zbioru zasobu %1."

#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:208
#, kde-format
msgid "No resource ID given."
msgstr "Nie podano identyfikatora zasobu."

#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:340
#, kde-format
msgid "Invalid resource identifier '%1'"
msgstr "Niepoprawny identyfikator zasobu '%1'"

#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:357
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:365
#, kde-format
msgid "Failed to configure default resource via D-Bus."
msgstr "Nie udało się ustawić domyślnych zasobów poprzez D-Bus."

#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:426
#, kde-format
msgid "Failed to fetch the resource collection."
msgstr "Nie udało się pobrać zbioru zasobów."

#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:623
#, kde-format
msgid "Timeout trying to get lock."
msgstr "Przekroczony czas pobierania blokady."

#: core/jobs/tagcreatejob.cpp:62
#, kde-format
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Nieudane tworzenie znacznika."

#: core/jobs/trashjob.cpp:166
#, kde-format
msgid "Move to trash collection failed, aborting trash operation"
msgstr "Nieudane przeniesienie zbioru do kosza, przerywanie operacji kosza"

#: core/jobs/trashjob.cpp:221 core/jobs/trashrestorejob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invalid items passed"
msgstr "Przekazano nieprawidłowe elementy"

#: core/jobs/trashjob.cpp:260 core/jobs/trashrestorejob.cpp:206
#, kde-format
msgid "Invalid collection passed"
msgstr "Przekazano nieprawidłową zbiór"

#: core/jobs/trashjob.cpp:368 core/jobs/trashrestorejob.cpp:330
#, kde-format
msgid "No valid collection or empty itemlist"
msgstr "Brak prawidłowego zbioru lub pusta lista elementów"

#: core/jobs/trashrestorejob.cpp:105
#, kde-format
msgid "Could not find restore collection and restore resource is not available"
msgstr ""
"Nie można znaleźć zbioru do przywrócenia i zasób przywracania jest "
"niedostępny"

#: core/models/agentinstancemodel.cpp:193 core/models/collectionmodel_p.h:51
#, kde-format
msgctxt "@title:column, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: core/models/entitytreemodel.cpp:226
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."

#: core/models/entitytreemodel.cpp:558 core/models/entitytreemodel_p.cpp:1409
#: widgets/selftestdialog.cpp:634
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: core/models/entitytreemodel.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"The target collection '%1' contains already\n"
"a collection with name '%2'."
msgstr ""
"Docelowy zbiór '%1' już zawiera\n"
"zbiór o nazwie '%2'."

#: core/models/entitytreemodel.cpp:739
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1396
#, kde-format
msgid "Could not copy item:"
msgstr "Nie udało się skopiować elementu:"

#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1398
#, kde-format
msgid "Could not copy collection:"
msgstr "Nie udało się skopiować zbioru:"

#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1400
#, kde-format
msgid "Could not move item:"
msgstr "Nie udało się przenieść elementu:"

#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1402
#, kde-format
msgid "Could not move collection:"
msgstr "Nie udało się przenieść zbioru:"

#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1404
#, kde-format
msgid "Could not link entity:"
msgstr "Nie można połączyć jednostki:"

#: core/models/favoritecollectionsmodel.cpp:411
#, kde-format
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Ulubione katalogi"

#: core/models/itemmodel.cpp:327
#, kde-format
msgid "Id"
msgstr "Identyfikator"

#: core/models/itemmodel.cpp:329
#, kde-format
msgid "Remote Id"
msgstr "Zdalne Id"

#: core/models/itemmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "MimeType"
msgstr "Typ Mime"

#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:102
#, kde-format
msgid "Total Messages"
msgstr "Wszystkie wiadomości"

#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:103
#, kde-format
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"

#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:114
#, kde-format
msgid "Quota"
msgstr "Przydział"

#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:123
#, kde-format
msgid "Storage Size"
msgstr "Rozmiar przechowalni"

#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:131
#, kde-format
msgid "Subfolder Storage Size"
msgstr "Rozmiar podkatalogu przechowalni"

#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "number of unread entities in the collection"
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"

#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "number of entities in the collection"
msgid "Total"
msgstr "Suma"

#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "collection size"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: core/models/tagmodel.cpp:80
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"

#: core/partfetcher.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unable to fetch item for index"
msgstr "Nie udało się pobrać elementu dla spisu"

#: core/partfetcher.cpp:78
#, kde-format
msgid "Index is no longer available"
msgstr "Spis nie jest już dostępny"

#: core/partfetcher.cpp:131
#, kde-format
msgid "Payload part '%1' is not available for this index"
msgstr "Część bloku danych '%1' nie jest dostępna dla tego spisu"

#: core/partfetcher.cpp:140
#, kde-format
msgid "No session available for this index"
msgstr "Brak sesji dla tego spisu"

#: core/partfetcher.cpp:149
#, kde-format
msgid "No item available for this index"
msgstr "Brak dostępnych elementów dla tego spisu"

#: core/pluginloader.cpp:157
#, kde-format
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Nienazwana wtyczka"

#: core/pluginloader.cpp:163
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Brak opisu"

#: core/servermanager.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server protocol version differs from the protocol version used "
"by this application.\n"
"If you recently updated your system please log out and back in to make sure "
"all applications use the correct protocol version."
msgstr ""
"Wersja protokołu serwera Akonadi różni się od wersji protokołu używanej "
"przez tę aplikację.\n"
"Jeśli niedawno uaktualniałeś swój system, to wyloguj się i zaloguj ponownie, "
"aby być pewnym, że wszystkie apikacje używaje poprawnej wersji protokołu."

#: core/servermanager.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"There are no Akonadi Agents available. Please verify your KDE PIM "
"installation."
msgstr ""
"Żadna z usług Akonadi nie jeste dostępna. Sprawdź swoją instalację ZIO."

#: core/session.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"Protocol version mismatch. Server version is older (%1) than ours (%2). If "
"you updated your system recently please restart the Akonadi server."
msgstr ""
"Niezgodność wersji protokołu. Wersja serwera jest starsza (%1) niż nasza "
"(%2). Jeśli ostatnio nastąpiło uaktualnienie systemu, to uruchom serwer "
"Akonadi ponownie."

#: core/session.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Protocol version mismatch. Server version is newer (%1) than ours (%2). If "
"you updated your system recently please restart all KDE PIM applications."
msgstr ""
"Niezgodność wersji protokołu. Wersja serwera jest nowsza (%1) niż nasza "
"(%2). Jeśli ostatnio nastąpiło uaktualnienie systemu, to uruchom Programy do "
"ZIO ponownie."

#: selftest/main.cpp:32
#, kde-format
msgid "Akonadi Self Test"
msgstr "Próba Akonadi"

#: selftest/main.cpp:34
#, kde-format
msgid "Checks and reports state of Akonadi server"
msgstr "Sprawdza i zwraca stan serwera Akonadi"

#: selftest/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
msgstr "(c) 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>"

#: widgets/agentactionmanager.cpp:51
#, kde-format
msgid "&New Agent Instance..."
msgstr "&Nowe wystąpienie usługi..."

#: widgets/agentactionmanager.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Delete Agent Instance"
msgstr "&Usuń wystąpienie usługi"

#: widgets/agentactionmanager.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Configure Agent Instance"
msgstr "&Ustaw wystąpienie usługi"

#: widgets/agentactionmanager.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Agent Instance"
msgstr "Nowe wystąpienie usługi"

#: widgets/agentactionmanager.cpp:88
#, kde-format
msgid "Could not create agent instance: %1"
msgstr "Nie można utworzyć wystąpienia usługi: %1"

#: widgets/agentactionmanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Agent instance creation failed"
msgstr "Tworzenia wystąpienia usługi nie powiodło się"

#: widgets/agentactionmanager.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Agent Instance?"
msgstr "Usunąć wystąpienie usługi?"

#: widgets/agentactionmanager.cpp:100
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?"
msgstr "Czy na pewno usunąć zaznaczone wystąpienie usługi?"

#: widgets/cachepolicypage.cpp:54 widgets/cachepolicypage.cpp:59
#, kde-format
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minuty"

#: widgets/cachepolicypage.cpp:76
#, kde-format
msgid "Retrieval"
msgstr "Pobieranie"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
#: widgets/cachepolicypage.ui:20
#, kde-format
msgid "Use options from parent folder or account"
msgstr "Użyj ustawień nadrzędnego katalogu lub konta"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
#: widgets/cachepolicypage.ui:33
#, kde-format
msgid "Synchronize when selecting this folder"
msgstr "Synchronizuj kiedy katalog zostanie zaznaczony"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: widgets/cachepolicypage.ui:42
#, kde-format
msgid "Automatically synchronize after:"
msgstr "Synchronizuj po:"

#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, checkInterval)
#: widgets/cachepolicypage.ui:49
#, kde-format
msgctxt "never check the cache"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, checkInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, localCacheTimeout)
#: widgets/cachepolicypage.ui:52 widgets/cachepolicypage.ui:162
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr "minuty"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, localParts)
#: widgets/cachepolicypage.ui:89 widgets/cachepolicypage.ui:101
#, kde-format
msgid "Locally Cached Parts"
msgstr "Lokalnie przechowywane moduły"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox)
#: widgets/cachepolicypage.ui:127
#, kde-format
msgid "Retrieval Options"
msgstr "Możliwości pobierania"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
#: widgets/cachepolicypage.ui:133
#, kde-format
msgid "Always retrieve full &messages"
msgstr "Zawsze pobieraj pełne wiado&mości"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
#: widgets/cachepolicypage.ui:143
#, kde-format
msgid "&Retrieve message bodies on demand"
msgstr "Pobie&raj treści wiadomości na żądanie"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/cachepolicypage.ui:152
#, kde-format
msgid "Keep message bodies locally for:"
msgstr "Zachowuj treści wiadomości lokalnie przez:"

#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, localCacheTimeout)
#: widgets/cachepolicypage.ui:159
#, kde-format
msgctxt "no cache timeout"
msgid "Forever"
msgstr "Wieczność"

#: widgets/collectiondialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: widgets/collectiondialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Use folder by default"
msgstr "Użyj katalogu domyślnie"

#: widgets/collectiondialog.cpp:232
#, kde-format
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "&Nowy podkatalog..."

#: widgets/collectiondialog.cpp:234
#, kde-format
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr "Utwórz nowy podkatalog w obecnie wybranym katalogu"

#: widgets/collectiondialog.cpp:268 widgets/standardactionmanager.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog"

#: widgets/collectiondialog.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: widgets/collectiondialog.cpp:288 widgets/standardactionmanager.cpp:243
#, kde-format
msgid "Folder creation failed"
msgstr "Nieudane tworzenie katalogu"

#: widgets/collectiondialog.cpp:289 widgets/standardactionmanager.cpp:241
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1"

#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab general properties page"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "One object"
msgid_plural "%1 objects"
msgstr[0] "Jeden obiekt"
msgstr[1] "%1 obiekty"
msgstr[2] "%1 obiektów"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:16
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nazwa:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:29
#, kde-format
msgid "&Use custom icon:"
msgstr "&Użyj własnej ikony:"

#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, customIcon)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:39
#, kde-format
msgid "folder"
msgstr "katalog"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:62
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:68
#, kde-format
msgctxt "object names"
msgid "Content:"
msgstr "Zawartość:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:75
#, kde-format
msgid "0 objects"
msgstr "0 obiektów"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:82
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:50
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:89
#, kde-format
msgid "0 Byte"
msgstr "0 bajtów"

#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:58
#, kde-format
msgid "Remember that indexing can take some minutes."
msgstr "Pamiętaj, że indeksowanie może zająć dużo czasu."

#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:83
#, kde-format
msgid "Maintenance"
msgstr "Konserwacja"

#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:146
#, kde-format
msgid "Error while retrieving indexed items count"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania liczby zaindeksowanych elementów"

#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:149
#, kde-format
msgid "Indexed %1 item in this folder"
msgid_plural "Indexed %1 items in this folder"
msgstr[0] "Zaindeksowano %1 element w tym katalogu"
msgstr[1] "Zaindeksowano %1 elementy w tym katalogu"
msgstr[2] "Zaindeksowano %1 elementów w tym katalogu"

#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:155
#, kde-format
msgid "Calculating indexed items..."
msgstr "Obliczanie zaindeksowanych elementów..."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesGroup)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:23
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Pliki"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:29
#, kde-format
msgid "Folder type:"
msgstr "Rodzaj katalogu:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderTypeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderSizeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemsCountLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unreadItemsCountLbl)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:36
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:43
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:79
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:93
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, itemsGroup)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:66
#, kde-format
msgid "Items"
msgstr "Elementy"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:72
#, kde-format
msgid "Total items:"
msgstr "Razem elementów:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:86
#, kde-format
msgid "Unread items:"
msgstr "Nieprzeczytane elementy:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingGroup)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:109
#, kde-format
msgid "Indexing"
msgstr "Indeksowanie"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableIndexingChkBox)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:115
#, kde-format
msgid "Enable fulltext indexing"
msgstr "Włącz indeskowanie pełnego tekstu"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indexedCountLbl)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:122
#, kde-format
msgid "Retrieving indexed items count ..."
msgstr "Pobieranie liczby zaindeksowanych elementów ..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reindexButton)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:129
#, kde-format
msgid "Reindex folder"
msgstr "Ponownie zaindeksuj katalog"

#: widgets/collectionrequester.cpp:123
#, kde-format
msgid "No Folder"
msgstr "Brak katalogu"

#: widgets/collectionrequester.cpp:132
#, kde-format
msgid "Open collection dialog"
msgstr "Otwórz okno zbioru"

#: widgets/collectionrequester.cpp:149
#, kde-format
msgid "Select a collection"
msgstr "Wybierz zbiór"

#: widgets/collectionview.cpp:229
#, kde-format
msgid "&Move here"
msgstr "&Przenieś tutaj"

#: widgets/collectionview.cpp:230
#, kde-format
msgid "&Copy here"
msgstr "&Kopiuj tutaj"

#: widgets/collectionview.cpp:232
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Modification Time"
msgstr "Czas zmiany"

#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"

#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:178 widgets/conflictresolvedialog.cpp:185
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "Attribute: %1"
msgstr "Atrybut: %1"

#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Rozwiązywanie niejednoznaczności"

#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Take my version"
msgstr "Wybierz moją wersję"

#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Take their version"
msgstr "Wybierz ich wersję"

#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep both versions"
msgstr "Zachowaj obie wersje"

#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:235
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Your changes conflict with those made by someone else meanwhile."
"<br>Unless one version can just be thrown away, you will have to integrate "
"those changes manually.<br>Click on <a href=\"opentexteditor\">\"Open text "
"editor\"</a> to keep a copy of the texts, then select which version is most "
"correct, then re-open it and modify it again to add what's missing."
msgstr ""
"<qt>Twoje zmiany są w sprzeczności z tym co kto inny zrobił w międzyczasie."
"<br>Jeśli nie można odrzucić jednej z wersji, to będziesz musiał je ręcznie "
"scalić.<br>Naciśnij na<a href=\"opentexteditor\">\"Otwórz edytor tekstu\"</"
"a> aby zachować kopię tekstów, następnie zaznacz, która wersja jest "
"najbardziej poprawna, następnie otwórz ją ponownie i zmień, tak aby dodać, "
"to czego brakuje."

#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:283
#, kde-format
msgid "Data"
msgstr "Dane"

#: widgets/controlgui.cpp:246
#, kde-format
msgid "Starting Akonadi server..."
msgstr "Uruchamianie serwera Akonadi..."

#: widgets/controlgui.cpp:252
#, kde-format
msgid "Stopping Akonadi server..."
msgstr "Zatrzymywanie serwera Akonadi..."

#: widgets/dragdropmanager.cpp:228
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "&Przenieś tutaj"

#: widgets/dragdropmanager.cpp:234
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiuj tutaj"

#: widgets/dragdropmanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "&Link Here"
msgstr "&Dowiąż tutaj"

#: widgets/dragdropmanager.cpp:244
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Anuluj"

#: widgets/erroroverlay.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "%1 is a reason why"
msgid ""
"Cannot connect to the Personal information management service.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie można podłączyć się z usługą zarządzania informacjami osobistymi.\n"
"\n"
"%1"

#: widgets/erroroverlay.cpp:246 widgets/erroroverlay.cpp:247
#, kde-format
msgid "Personal information management service is starting..."
msgstr "Uruchamianie modułu zarządzania informacjami osobistymi..."

#: widgets/erroroverlay.cpp:251 widgets/erroroverlay.cpp:252
#, kde-format
msgid "Personal information management service is shutting down..."
msgstr "Zatrzymywanie modułu zarządzania informacjami osobistymi..."

#: widgets/erroroverlay.cpp:256
#, kde-format
msgid ""
"Personal information management service is performing a database upgrade."
msgstr ""
"Usługa modułu zarządzania informacjami osobistymi wykonuje uaktualnienie "
"bazy danych."

#: widgets/erroroverlay.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Personal information management service is performing a database upgrade.\n"
"This happens after a software update and is necessary to optimize "
"performance.\n"
"Depending on the amount of personal information, this might take a few "
"minutes."
msgstr ""
"Usługa modułu zarządzania informacjami osobistymi wykonuje uaktualnienie "
"bazy danych.\n"
"Dzieje się tak po uaktualnieniu oprogramowania i jest niezbędne do "
"optymalizacji wydajności.\n"
"W zależności od ilości informacji osobistych, może to zająć kilka minut."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, notRunningPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notRunningDescription)
#: widgets/erroroverlay.ui:21 widgets/erroroverlay.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi personal information management service is not running. This "
"application cannot be used without it."
msgstr ""
"Usługa zarządzania informacjami osobistymi Akonadi nie została uruchomiona. "
"Ta aplikacja nie może bez niej pracować."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton)
#: widgets/erroroverlay.ui:116
#, kde-format
msgctxt "@action:button Start the Akonadi server"
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, brokenPage)
#: widgets/erroroverlay.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi personal information management framework is not operational.\n"
"Click on \"Details...\" to obtain detailed information on this problem."
msgstr ""
"Moduł zarządzania informacjami osobistymi Akonadi nie został uruchomiony.\n"
"Naciśnij na \"Szczegóły...\", aby uzyskać szczegółowe informacje o tym "
"problemie."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brokenDescription)
#: widgets/erroroverlay.ui:208
#, kde-format
msgid "The Akonadi personal information management service is not operational."
msgstr ""
"Moduł zarządzanie informacjami osobistymi Akonadi nie jest gotowy do pracy."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selfTestButton)
#: widgets/erroroverlay.ui:259
#, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Szczegóły..."

#: widgets/manageaccountwidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
msgstr "Czy chcesz usunąć konto '%1'?"

#: widgets/manageaccountwidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "Remove account?"
msgstr "Czy usunąć konto?"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:19
#, kde-format
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
msgstr "Konta poczty przychodzącej (dodaj co najmniej jedno):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:36
#, kde-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Dodaj..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:46
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Z&mień..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:56
#, kde-format
msgid "R&emove"
msgstr "&Usuń"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRestartAccountButton)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"

#: widgets/recentcollectionaction.cpp:43
#, kde-format
msgid "Recent Folder"
msgstr "Ostatni katalog"

#: widgets/renamefavoritedialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Default Name"
msgstr "Domyślna nazwa"

#: widgets/selftestdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Akonadi Server Self-Test"
msgstr "Próba serwera Akonadi"

#: widgets/selftestdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Save Report..."
msgstr "Zapisz sprawozdanie..."

#: widgets/selftestdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Copy Report to Clipboard"
msgstr "Kopiuj sprawozdanie do schowka"

#: widgets/selftestdialog.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
"configuration and was found on your system."
msgstr ""
"Sterownik QtSQL \"%1\" jest wymagany przez twoje ustawienie serwera Akonadi "
"i został znaleziony w systemie."

#: widgets/selftestdialog.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
"configuration.\n"
"The following drivers are installed: %2.\n"
"Make sure the required driver is installed."
msgstr ""
"Sterownik QtSQL \"%1\" jest wymagany przez twoje ustawienie serwera "
"Akonadi.\n"
"Następujące sterowniki są wgrane: \"%2\".\n"
"Upewnij się, że wymagany sterownik został wgrany."

#: widgets/selftestdialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Database driver found."
msgstr "Znaleziono sterownik bazy danych."

#: widgets/selftestdialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Database driver not found."
msgstr "Nie znaleziono sterownika bazy danych."

#: widgets/selftestdialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "MySQL server executable not tested."
msgstr "Nie testowano pliku wykonywalnego serwera MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:226 widgets/selftestdialog.cpp:267
#: widgets/selftestdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server."
msgstr "Bieżące ustawienie nie wymaga zewnętrznego serwera MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"You have currently configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
"Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and "
"ensure you have the necessary read and execution rights on the server "
"executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location "
"varies depending on the distribution."
msgstr ""
"Używanie serwera MySQL \"%1\" w Akonadi właśnie zostało ustawione.\n"
"Upewnij się, że masz wgrany serwer MySQL, ustaw poprawną ścieżkę i sprawdź, "
"czy masz niezbędne prawa odczytu i wykonywania do pliku wykonywalnego "
"serwera. Serwer wykonywalny jest często nazywany \"mysqld\"; jego położenie "
"różni się zależnie od dystrybucji."

#: widgets/selftestdialog.cpp:240
#, kde-format
msgid "MySQL server not found."
msgstr "Nie znaleziono serwera MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:242
#, kde-format
msgid "MySQL server not readable."
msgstr "Nie masz praw do odczytu serwera MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:244
#, kde-format
msgid "MySQL server not executable."
msgstr "Nie masz praw wykonywania serwera MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "MySQL found with unexpected name."
msgstr "Znaleziono serwer MySQL o niespodziewanej nazwie."

#: widgets/selftestdialog.cpp:248
#, kde-format
msgid "MySQL server found."
msgstr "Znaleziono serwer MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "MySQL server found: %1"
msgstr "Znaleziono serwer MySQL: %1"

#: widgets/selftestdialog.cpp:255
#, kde-format
msgid "MySQL server is executable."
msgstr "Serwer MySQL jest wykonywalny."

#: widgets/selftestdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Executing the MySQL server '%1' failed with the following error message: '%2'"
msgstr ""
"Nie udało się uruchomić serwera MySQL \"%1\" z powodu następującego błędu: "
"\"%2\""

#: widgets/selftestdialog.cpp:259
#, kde-format
msgid "Executing the MySQL server failed."
msgstr "Nie udało się wykonać serwera MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:266
#, kde-format
msgid "MySQL server error log not tested."
msgstr "Nie testowano dziennika błędów serwera MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "No current MySQL error log found."
msgstr "Nie znaleziono aktualnego dziennika błędów MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:276
#, kde-format
msgid ""
"The MySQL server did not report any errors during this startup. The log can "
"be found in '%1'."
msgstr ""
"Serwer MySQL nie zgłosił żadnych błędów podczas uruchomienia. "
"Dziennikzapisano w \"%1\"."

#: widgets/selftestdialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "MySQL error log not readable."
msgstr "Nie masz praw odczytu dziennika błędów MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "A MySQL server error log file was found but is not readable: %1"
msgstr ""
"Znaleziono dziennik błędów serwera MySQL, lecz nie jest on do odczytu: %1"

#: widgets/selftestdialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains errors."
msgstr "Dziennik serwera MySQL zawiera błędy."

#: widgets/selftestdialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "The MySQL server error log file '%1' contains errors."
msgstr "Dziennik błędów serwera MySQL \"%1\" zawiera błędy."

#: widgets/selftestdialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains warnings."
msgstr "Dziennik serwera MySQL zawiera ostrzeżenia."

#: widgets/selftestdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "The MySQL server log file '%1' contains warnings."
msgstr "Plik dziennika serwera MySQL \"%1\" zawiera ostrzeżenia."

#: widgets/selftestdialog.cpp:303
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains no errors."
msgstr "Dziennik serwera MySQL nie zawiera błędów."

#: widgets/selftestdialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "The MySQL server log file '%1' does not contain any errors or warnings."
msgstr ""
"Plik dziennika serwera MySQL \"%1\" nie zawiera żadnych błędów ani ostrzeżeń."

#: widgets/selftestdialog.cpp:315
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration not tested."
msgstr "Nie wypróbowano ustawień serwera MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:324
#, kde-format
msgid "MySQL server default configuration found."
msgstr "Znaleziono domyślne ustawienia serwera MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:325
#, kde-format
msgid ""
"The default configuration for the MySQL server was found and is readable at "
"%1."
msgstr "Znaleziono domyślne ustawienia serwera MySQL i są ona do odczytu w %1."

#: widgets/selftestdialog.cpp:329
#, kde-format
msgid "MySQL server default configuration not found."
msgstr "Nie znaleziono domyślnych ustawień serwera MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:330
#, kde-format
msgid ""
"The default configuration for the MySQL server was not found or was not "
"readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all "
"required access rights."
msgstr ""
"Nie znaleziono domyślnych ustawień serwera MySQL lub nie są one do odczytu. "
"Sprawdź, czy twoja instalacja Akonadi jest całkowita i czy masz wymagane "
"prawa dostępu."

#: widgets/selftestdialog.cpp:337
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration not available."
msgstr "Własne ustawienia serwera MySQL nie są dostępne."

#: widgets/selftestdialog.cpp:338
#, kde-format
msgid ""
"The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional."
msgstr "Znaleziono własne ustawienie serwera MySQL, lecz są one opcjonalne."

#: widgets/selftestdialog.cpp:340
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration found."
msgstr "Znaleziono własne ustawienia serwera MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"The custom configuration for the MySQL server was found and is readable at %1"
msgstr "Znaleziono własne ustawienia serwera MySQL i są ono do odczytu w %1"

#: widgets/selftestdialog.cpp:345
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration not readable."
msgstr "Nie masz praw odczytu własnych ustawień serwera MySQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"The custom configuration for the MySQL server was found at %1 but is not "
"readable. Check your access rights."
msgstr ""
"Znaleziono własne ustawienia serwera MySQL q %1, lecz nie są one do odczytu. "
"Sprawdź swoje prawa dostępu."

#: widgets/selftestdialog.cpp:353
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration not found or not readable."
msgstr ""
"Nie znaleziono ustawień serwera MySQL lub nie masz praw do ich odczytu."

#: widgets/selftestdialog.cpp:354
#, kde-format
msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable."
msgstr "Nie znaleziono ustawień serwera MySQL lub nie są one do odczytu."

#: widgets/selftestdialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration is usable."
msgstr "Ustawienie serwera MySQL są do wykorzystania."

#: widgets/selftestdialog.cpp:357
#, kde-format
msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable."
msgstr "Znaleziono ustawienia serwera MySQL w %1 i są one do odczytu."

#: widgets/selftestdialog.cpp:386
#, kde-format
msgid "Cannot connect to PostgreSQL server."
msgstr "Nie można podłączyć się do serwera PostgreSQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:388
#, kde-format
msgid "PostgreSQL server found."
msgstr "Znaleziono serwer PostgreSQL."

#: widgets/selftestdialog.cpp:389
#, kde-format
msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working."
msgstr "Serwer PostgreSQL został znaleziony. Połączenie działa poprawnie."

#: widgets/selftestdialog.cpp:398
#, kde-format
msgid "akonadictl not found"
msgstr "nie znaleziono akonadictl"

#: widgets/selftestdialog.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have "
"the Akonadi server installed."
msgstr ""
"Program \"akonadictl\" powinien być dostępny w $PATH. Upewnij się, że masz "
"zainstalowany serwer Akonadi."

#: widgets/selftestdialog.cpp:405
#, kde-format
msgid "akonadictl found and usable"
msgstr "znaleziono akonadictl i można go użyć"

#: widgets/selftestdialog.cpp:406
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' to control the Akonadi server was found and could be "
"executed successfully.\n"
"Result:\n"
"%2"
msgstr ""
"Znaleziono program %1, kontrolujący serwer Akonadi, i można było go "
"uruchomić.\n"
"Wynik:\n"
"%2"

#: widgets/selftestdialog.cpp:409
#, kde-format
msgid "akonadictl found but not usable"
msgstr "znaleziono akonadictl, lecz nie można go użyć"

#: widgets/selftestdialog.cpp:410
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' to control the Akonadi server was found but could not be "
"executed successfully.\n"
"Result:\n"
"%2\n"
"Make sure the Akonadi server is installed correctly."
msgstr ""
"Znaleziono program %1, kontrolujący serwer Akonadi, lecz nie można było go "
"prawidłowo wykonać.\n"
"Wynik:\n"
"%2\n"
"Upewnij się, że serwer Akonadi został prawidłowo zainstalowany."

#: widgets/selftestdialog.cpp:419
#, kde-format
msgid "Akonadi control process registered at D-Bus."
msgstr "Zarejestrowano proces sterujący Akonadi w D-Bus."

#: widgets/selftestdialog.cpp:420
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process is registered at D-Bus which typically indicates "
"it is operational."
msgstr ""
"Zarejestrowano proces sterujący Akonadi w D-Bus, co oznacza zazwyczaj, że "
"działa."

#: widgets/selftestdialog.cpp:422
#, kde-format
msgid "Akonadi control process not registered at D-Bus."
msgstr "Nie zarejestrowano procesu sterującego Akonadi w D-Bus."

#: widgets/selftestdialog.cpp:423
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process is not registered at D-Bus which typically means "
"it was not started or encountered a fatal error during startup."
msgstr ""
"Nie zarejestrowano procesu sterującego Akonadi w D-Bus, co oznacza, że nie "
"został uruchomiony lub podczas uruchamiania wystąpił błąd krytyczny."

#: widgets/selftestdialog.cpp:428
#, kde-format
msgid "Akonadi server process registered at D-Bus."
msgstr "Zarejestrowano proces serwera Akonadi w D-Bus."

#: widgets/selftestdialog.cpp:429
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server process is registered at D-Bus which typically indicates "
"it is operational."
msgstr ""
"Zarejestrowano proces serwera Akonadi w D-Bus, co oznacza, że jest on "
"operacyjny."

#: widgets/selftestdialog.cpp:431
#, kde-format
msgid "Akonadi server process not registered at D-Bus."
msgstr "Nie zarejestrowano procesu serwera Akonadi w D-Bus."

#: widgets/selftestdialog.cpp:432
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server process is not registered at D-Bus which typically means "
"it was not started or encountered a fatal error during startup."
msgstr ""
"Nie zarejestrowano procesu serwera Akonadi w D-Bus, co oznacza, że nie "
"został on uruchomiony lub podczas uruchamiania wystąpił błąd krytyczny."

#: widgets/selftestdialog.cpp:440
#, kde-format
msgid "Protocol version check not possible."
msgstr "Nie można sprawdzić wersji protokołu."

#: widgets/selftestdialog.cpp:441
#, kde-format
msgid ""
"Without a connection to the server it is not possible to check if the "
"protocol version meets the requirements."
msgstr ""
"Bez połączenia z serwerem nie można sprawdzić, czy wersja protokołu jest "
"zgodna z wymaganiami."

#: widgets/selftestdialog.cpp:445
#, kde-format
msgid "Server protocol version is too old."
msgstr "Wersja protokołu serwera jest za stara."

#: widgets/selftestdialog.cpp:446 widgets/selftestdialog.cpp:452
#, kde-format
msgid ""
"The server protocol version is %1, but version %2 is required by the client. "
"If you recently updated KDE PIM, please make sure to restart both Akonadi "
"and KDE PIM applications."
msgstr ""
"Wersja protokołu serwera to %1, lecz przez klienta wymagana jest co najmniej "
"wersja %2. Jeśli ostatnio nastąpiło uaktualnienie programów do ZIO, to "
"uruchom ponownie zarówno Akonadi jak i programy do ZIO."

#: widgets/selftestdialog.cpp:451
#, kde-format
msgid "Server protocol version is too new."
msgstr "Wersja protokołu jest zbyt nowa."

#: widgets/selftestdialog.cpp:457
#, kde-format
msgid "Server protocol version matches."
msgstr "Wersja protokołu serwera zgadza się."

#: widgets/selftestdialog.cpp:458
#, kde-format
msgid "The current Protocol version is %1."
msgstr "Obecna wersja protokołu to %1."

#: widgets/selftestdialog.cpp:477
#, kde-format
msgid "Resource agents found."
msgstr "Znaleziono usługi zasobów."

#: widgets/selftestdialog.cpp:477
#, kde-format
msgid "At least one resource agent has been found."
msgstr "Znaleziono co najmniej jedną usługę zasobów."

#: widgets/selftestdialog.cpp:479
#, kde-format
msgid "No resource agents found."
msgstr "Nie znaleziono usług zasobów."

#: widgets/selftestdialog.cpp:480
#, kde-format
msgid ""
"No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least "
"one. This usually means that no resource agents are installed or that there "
"is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The "
"XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes "
"all paths where Akonadi agents are installed."
msgstr ""
"Nie znaleziono żadnych usług zasobów. Akonadi jest nieużyteczny bez co "
"najmniej jednej usługi. Oznacza to, że nie zainstalowano żadnych usługi lub "
"wystąpił błąd w ustawieniach. Przeszukano następujące ścieżki: \"%1\". "
"Zmienna środowiskowa XDG_DATA_DIRS została ustawiona na \"%2\"; upewnij się, "
"że zostały włączone wszystkie ścieżki, w których zainstalowano usługi "
"Akonadi."

#: widgets/selftestdialog.cpp:497
#, kde-format
msgid "No current Akonadi server error log found."
msgstr "Nie znaleziono aktualnego dziennika błędów serwera Akonadi."

#: widgets/selftestdialog.cpp:498
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server did not report any errors during its current startup."
msgstr ""
"Serwer Akonadi nie zgłosił żadnych błędów podczas bieżącego uruchomienia."

#: widgets/selftestdialog.cpp:500
#, kde-format
msgid "Current Akonadi server error log found."
msgstr "Znaleziono aktualny dziennik błędów serwera Akonadi."

#: widgets/selftestdialog.cpp:501
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server reported errors during its current startup. The log can "
"be found in %1."
msgstr ""
"Serwer Akonadi zgłosił błędy podczas bieżącego uruchomienia. Dziennik "
"zapisano w \"%1\"."

#: widgets/selftestdialog.cpp:508
#, kde-format
msgid "No previous Akonadi server error log found."
msgstr "Nie znaleziono poprzedniego dziennika błędów serwera Akonadi."

#: widgets/selftestdialog.cpp:509
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server did not report any errors during its previous startup."
msgstr ""
"Serwer Akonadi nie zgłosił żadnych błędów podczas poprzedniego uruchomienia."

#: widgets/selftestdialog.cpp:511
#, kde-format
msgid "Previous Akonadi server error log found."
msgstr "Znaleziono poprzedni dziennik błędów serwera Akonadi."

#: widgets/selftestdialog.cpp:512
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server reported errors during its previous startup. The log can "
"be found in %1."
msgstr ""
"Serwer Akonadi zgłosił błędy podczas poprzedniego uruchomienia. Dziennik "
"zapisano w \"%1\"."

#: widgets/selftestdialog.cpp:522
#, kde-format
msgid "No current Akonadi control error log found."
msgstr "Nie znaleziono aktualnego dziennika błędów kontroli Akonadi."

#: widgets/selftestdialog.cpp:523
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process did not report any errors during its current "
"startup."
msgstr ""
"Proces kontrolny Akonadi nie zgłosił żadnych błędów podczas bieżącego "
"uruchomienia."

#: widgets/selftestdialog.cpp:525
#, kde-format
msgid "Current Akonadi control error log found."
msgstr "Znaleziono aktualny dziennik błędów kontroli Akonadi."

#: widgets/selftestdialog.cpp:526
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process reported errors during its current startup. The "
"log can be found in %1."
msgstr ""
"Proces kontrolny Akonadi zgłosił błędy podczas bieżącego uruchomienia. "
"Dziennik zapisano w \"%1\"."

#: widgets/selftestdialog.cpp:533
#, kde-format
msgid "No previous Akonadi control error log found."
msgstr "Nie znaleziono poprzedniego dziennika błędów kontroli Akonadi."

#: widgets/selftestdialog.cpp:534
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process did not report any errors during its previous "
"startup."
msgstr ""
"Proces kontrolny Akonadi nie zgłosił żadnych błędów podczas ostatniego "
"uruchomienia."

#: widgets/selftestdialog.cpp:536
#, kde-format
msgid "Previous Akonadi control error log found."
msgstr "Znaleziono poprzedni dziennik błędów kontroli Akonadi."

#: widgets/selftestdialog.cpp:537
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process reported errors during its previous startup. The "
"log can be found in %1."
msgstr ""
"Proces kontrolny Akonadi zgłosił błędy podczas poprzedniego uruchomienia. "
"Dziennik zapisano w \"%1\"."

#: widgets/selftestdialog.cpp:546
#, kde-format
msgid "Akonadi was started as root"
msgstr "Akonadi został uruchomiony jako root"

#: widgets/selftestdialog.cpp:546
#, kde-format
msgid ""
"Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to "
"many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not "
"allow itself to run as root, to protect you from these risks."
msgstr ""
"Uruchamianie aplikacji korzystających z Internetu jako root/administrator "
"może zagrażać bezpieczeństwu. MySQL, używany przez Akonadi, nie zezwala na "
"pracę jako root, aby chronić przed ryzykiem."

#: widgets/selftestdialog.cpp:548
#, kde-format
msgid "Akonadi is not running as root"
msgstr "Akonadi nie jest uruchomiony jako root"

#: widgets/selftestdialog.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the "
"recommended setup for a secure system."
msgstr ""
"Akonadi nie jest uruchomiony jako root/administrator, co jest zalecane dla "
"zabezpieczenia systemu."

#: widgets/selftestdialog.cpp:627
#, kde-format
msgid "Save Test Report"
msgstr "Zapisz sprawozdanie z prób"

#: widgets/selftestdialog.cpp:634
#, kde-format
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introductionLabel)
#: widgets/selftestdialog.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following "
"self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. "
"When requesting support or reporting bugs, please always include this report."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas uruchamiania serwera Akonadi. Następujące testy mogą "
"pomóc w wyśledzeniu i rozwiązaniu problemu. Proszę dołączyć to sprawozdanie "
"przy wysyłaniu prośby o pomoc lub zgłaszaniu błędów."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup)
#: widgets/selftestdialog.ui:39
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/selftestdialog.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"<p>For more troubleshooting tips please refer to <a href=\"http://userbase."
"kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Więcej porad na temat rozwiązywania problemów można znaleźć na <a href="
"\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:85
#, kde-format
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nowy katalog..."

#: widgets/standardactionmanager.cpp:85
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:87 widgets/standardactionmanager.cpp:209
#, kde-format
msgid "&Delete Folder"
msgid_plural "&Delete %1 Folders"
msgstr[0] "&Usuń katalog"
msgstr[1] "Usuń %1 &katalogi"
msgstr[2] "Usuń %1 &katalogów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:87
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:88 widgets/standardactionmanager.cpp:211
#, kde-format
msgid "&Synchronize Folder"
msgid_plural "&Synchronize %1 Folders"
msgstr[0] "&Synchronizuj katalog"
msgstr[1] "&Synchronizuj %1 katalogi"
msgstr[2] "&Synchronizuj %1 katalogów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:88 widgets/standardactionmanager.cpp:106
#: widgets/standardactionmanager.cpp:122
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizuj"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "Folder &Properties"
msgstr "&Właściwości katalogu"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:89 widgets/standardactionmanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:91
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Wklej"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:91
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Manage Local &Subscriptions..."
msgstr "Zarządzanie lokalnymi &subskrypcjami.."

#: widgets/standardactionmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Manage Local Subscriptions"
msgstr "Zarządzanie lokalnymi subskrypcjami"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:94
#, kde-format
msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Dodaj do katalogów ulubionych"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:94
#, kde-format
msgid "Add to Favorite"
msgstr "Dodaj do ulubionych"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:95
#, kde-format
msgid "Remove from Favorite Folders"
msgstr "Usuń z ulubionych katalogów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:95
#, kde-format
msgid "Remove from Favorite"
msgstr "Usuń z ulubionych"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:96
#, kde-format
msgid "Rename Favorite..."
msgstr "Zmień nazwę ulubionych..."

#: widgets/standardactionmanager.cpp:96
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:97 widgets/standardactionmanager.cpp:108
#, kde-format
msgid "Copy Folder To..."
msgstr "Kopiuj katalog do..."

#: widgets/standardactionmanager.cpp:97 widgets/standardactionmanager.cpp:98
#: widgets/standardactionmanager.cpp:108 widgets/standardactionmanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Copy To"
msgstr "Kopiuj do"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:98 widgets/standardactionmanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Copy Item To..."
msgstr "Kopiuj element do..."

#: widgets/standardactionmanager.cpp:99 widgets/standardactionmanager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Move Item To..."
msgstr "Przenieś element do..."

#: widgets/standardactionmanager.cpp:99 widgets/standardactionmanager.cpp:100
#: widgets/standardactionmanager.cpp:109 widgets/standardactionmanager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Move To"
msgstr "Przenieś do"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:100 widgets/standardactionmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Move Folder To..."
msgstr "Przenieś katalog do..."

#: widgets/standardactionmanager.cpp:101 widgets/standardactionmanager.cpp:203
#, kde-format
msgid "&Cut Item"
msgid_plural "&Cut %1 Items"
msgstr[0] "&Wytnij element"
msgstr[1] "&Wytnij %1 elementy"
msgstr[2] "&Wytnij %1 elementów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:101 widgets/standardactionmanager.cpp:102
#, kde-format
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:102 widgets/standardactionmanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "&Cut Folder"
msgid_plural "&Cut %1 Folders"
msgstr[0] "&Wytnij katalog"
msgstr[1] "&Wytnij %1 katalogi"
msgstr[2] "&Wytnij %1 katalogów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Create Resource"
msgstr "Utwórz zasób"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:104 widgets/standardactionmanager.cpp:232
#, kde-format
msgid "Delete Resource"
msgid_plural "Delete %1 Resources"
msgstr[0] "Usuń zasób"
msgstr[1] "Usuń %1 zasoby"
msgstr[2] "Usuń %1 zasobów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "&Resource Properties"
msgstr "&Właściwości zasobu"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:106 widgets/standardactionmanager.cpp:234
#, kde-format
msgid "Synchronize Resource"
msgid_plural "Synchronize %1 Resources"
msgstr[0] "Synchronizuj zasób"
msgstr[1] "Synchronizuj %1 zasoby"
msgstr[2] "Synchronizuj %1 zasobów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Work Offline"
msgstr "Pracuj w trybie bez sieci"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:112
#, kde-format
msgid "&Synchronize Folder Recursively"
msgstr "&Synchronizuj katalog rekursywnie"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:112
#, kde-format
msgid "Synchronize Recursively"
msgstr "Synchronizuj rekursywnie"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:113
#, kde-format
msgid "&Move Folder To Trash"
msgstr "&Przenieś katalog do kosza"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:113
#, kde-format
msgid "Move Folder To Trash"
msgstr "Przenieś katalog do kosza"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:114
#, kde-format
msgid "&Move Item To Trash"
msgstr "&Przenieś element do kosza"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:114
#, kde-format
msgid "Move Item To Trash"
msgstr "Przenieś element do kosza"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:115 widgets/standardactionmanager.cpp:117
#, kde-format
msgid "&Restore Folder From Trash"
msgstr "P&rzywróć katalog z kosza"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:115 widgets/standardactionmanager.cpp:117
#, kde-format
msgid "Restore Folder From Trash"
msgstr "P&rzywróć katalog z kosza"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:116 widgets/standardactionmanager.cpp:119
#: widgets/standardactionmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "&Restore Item From Trash"
msgstr "P&rzywróć element z kosza"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:116 widgets/standardactionmanager.cpp:119
#: widgets/standardactionmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "Restore Item From Trash"
msgstr "Przywróć element z kosza"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:118
#, kde-format
msgid "&Restore Collection From Trash"
msgstr "P&rzywróć zbiór z kosza"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:118
#, kde-format
msgid "Restore Collection From Trash"
msgstr "Przywróć zbiór z kosza"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "&Synchronize Favorite Folders"
msgstr "&Synchronizuj ulubione katalogi"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "Synchronize Favorite Folders"
msgstr "Synchronizuj ulubione katalogi"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:122
#, kde-format
msgid "Synchronize Folder Tree"
msgstr "Synchronizuj drzewo katalogu"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "&Copy Folder"
msgid_plural "&Copy %1 Folders"
msgstr[0] "&Kopiuj katalog"
msgstr[1] "&Kopiuj %1 katalogi"
msgstr[2] "&Kopiuj %1 katalogów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "&Copy Item"
msgid_plural "&Copy %1 Items"
msgstr[0] "&Kopiuj element"
msgstr[1] "&Kopiuj %1 elementy"
msgstr[2] "&Kopiuj %1 elementów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "&Delete Item"
msgid_plural "&Delete %1 Items"
msgstr[0] "&Usuń element"
msgstr[1] "&Usuń %1 elementy"
msgstr[2] "&Usuń %1 elementów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:213
#, kde-format
msgid "&Delete Resource"
msgid_plural "&Delete %1 Resources"
msgstr[0] "&Usuń zasób"
msgstr[1] "&Usuń %1 zasoby"
msgstr[2] "&Usuń %1 zasobów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:215
#, kde-format
msgid "&Synchronize Resource"
msgid_plural "&Synchronize %1 Resources"
msgstr[0] "&Synchronizuj zasób"
msgstr[1] "&Synchronizuj %1 zasoby"
msgstr[2] "&Synchronizuj %1 zasobów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:218
#, kde-format
msgid "Copy Folder"
msgid_plural "Copy %1 Folders"
msgstr[0] "Kopiuj katalog"
msgstr[1] "Kopiuj %1 katalogi"
msgstr[2] "Kopiuj %1 katalogów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:220
#, kde-format
msgid "Copy Item"
msgid_plural "Copy %1 Items"
msgstr[0] "Kopiuj element"
msgstr[1] "Kopiuj %1 elementy"
msgstr[2] "Kopiuj %1 elementów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:222
#, kde-format
msgid "Cut Item"
msgid_plural "Cut %1 Items"
msgstr[0] "Wytnij element"
msgstr[1] "Wytnij %1 elementy"
msgstr[2] "Wytnij %1 elementów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:224
#, kde-format
msgid "Cut Folder"
msgid_plural "Cut %1 Folders"
msgstr[0] "Wytnij katalog"
msgstr[1] "Wytnij %1 katalogi"
msgstr[2] "Wytnij %1 katalogów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:226
#, kde-format
msgid "Delete Item"
msgid_plural "Delete %1 Items"
msgstr[0] "Usuń element"
msgstr[1] "Usuń %1 elementy"
msgstr[2] "Usuń %1 elementów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:228
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgid_plural "Delete %1 Folders"
msgstr[0] "Usuń katalog"
msgstr[1] "Usuń %1 katalogi"
msgstr[2] "Usuń %1 katalogów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:230
#, kde-format
msgid "Synchronize Folder"
msgid_plural "Synchronize %1 Folders"
msgstr[0] "Synchronizuj katalog"
msgstr[1] "Synchronizuj %1 katalogi"
msgstr[2] "Synchronizuj %1 katalogów"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox name of Akonadi folder"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:246
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
msgid_plural ""
"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
msgstr[0] "Czy na pewno usunąć ten katalog i wszystkie jego podkatalogi?"
msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %1 katalogi i wszystkie ich podkatalogi?"
msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %1 katalogów i wszystkie ich podkatalogi?"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete folder?"
msgid_plural "Delete folders?"
msgstr[0] "Usunąć katalog?"
msgstr[1] "Usunąć katalogi?"
msgstr[2] "Usunąć katalogi?"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "Could not delete folder: %1"
msgstr "Nie można usunąć katalogu: %1"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:253
#, kde-format
msgid "Folder deletion failed"
msgstr "Nieudane usuwanie katalogu"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Właściwości katalogu %1"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:259
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected item?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?"
msgstr[0] "Czy na pewno usunąć zaznaczone elementy?"
msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %1 elementy?"
msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %1 elementów?"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete item?"
msgid_plural "Delete items?"
msgstr[0] "Usunąć element?"
msgstr[1] "Usunąć elementy?"
msgstr[2] "Usunąć elementy?"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:264
#, kde-format
msgid "Could not delete item: %1"
msgstr "Nie można usunąć elementu: %1"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:266
#, kde-format
msgid "Item deletion failed"
msgstr "Usuwanie elementu nie powiodło się"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Favorite"
msgstr "Zmień nazwę ulubionych"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox name of the folder"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Resource"
msgstr "Nowy zasób"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:276
#, kde-format
msgid "Could not create resource: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć zasobu: %1"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:278
#, kde-format
msgid "Resource creation failed"
msgstr "Tworzenie zasobu nie powiodło się"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:281
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this resource?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?"
msgstr[0] "Czy na pewno usunąć ten zasób?"
msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %1 zasoby?"
msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %1 zasobów?"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Resource?"
msgid_plural "Delete Resources?"
msgstr[0] "Usunąć zasób?"
msgstr[1] "Usunąć zasoby?"
msgstr[2] "Usunąć zasoby?"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:287
#, kde-format
msgid "Could not paste data: %1"
msgstr "Nie można wkleić danych: %1"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:289
#, kde-format
msgid "Paste failed"
msgstr "Wklejanie nieudane"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:635
#, kde-format
msgid "We can not add \"/\" in folder name."
msgstr "Nie można dodać \"/\" do nazwy katalogu."

#: widgets/standardactionmanager.cpp:636 widgets/standardactionmanager.cpp:643
#, kde-format
msgid "Create new folder error"
msgstr "Błąd tworzenia nowego katalogu"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:642
#, kde-format
msgid "We can not add \".\" at begin or end of folder name."
msgstr "Nie można dodać \".\" ani do początku ani do końca nazwy katalogu."

#: widgets/standardactionmanager.cpp:866
#, kde-format
msgid ""
"Before syncing folder \"%1\" it is necessary to have the resource online. Do "
"you want to make it online?"
msgstr ""
"Przed synchronizacją katalogu \"%1\" konieczne jest podłączenie go do sieci. "
"Czy chcesz podłączyć go do sieci?"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:867
#, kde-format
msgid "Account \"%1\" is offline"
msgstr "Konto \"%1\" odłączono od sieci"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go Online"
msgstr "Przejdź do trybu z siecią"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:1449
#, kde-format
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Przenieś do tego katalogu"

#: widgets/standardactionmanager.cpp:1449
#, kde-format
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Kopiuj do tego katalogu"

#: widgets/subscriptiondialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Local Subscriptions"
msgstr "Lokalne subskrypcje"

#: widgets/subscriptiondialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Znajdź:"

#: widgets/subscriptiondialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "Subscribed only"
msgstr "Tylko subskrybowane"

#: widgets/subscriptiondialog.cpp:201
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"

#: widgets/subscriptiondialog.cpp:205
#, kde-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zaprzestań subskrypcji"

#: widgets/tageditwidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Failed to create a new tag"
msgstr "Nieudane tworzenie nowego znacznika"

#: widgets/tageditwidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "An error occurred while creating a new tag"
msgstr "Wystąpił błąd przy tworzeniu nowego znacznika"

#: widgets/tageditwidget.cpp:176
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the tag <resource>%1</resource>?"
msgstr "Czy na pewno usunąć znacznik <resource>%1</resource>?"

#: widgets/tageditwidget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Delete tag"
msgstr "Usuń znacznik"

#: widgets/tageditwidget.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Create new tag"
msgstr "Utwórz nowy znacznik"

#: widgets/tageditwidget.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Configure which tags should be applied."
msgstr "Ustawienia znaczników do zastosowania."

#: widgets/tageditwidget.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete tag"
msgstr "Usuwanie znacznika"

#: widgets/tagmanagementdialog.cpp:66 widgets/tagselectiondialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Tags"
msgstr "Zarządzanie znacznikami"

#: widgets/tagwidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Click to Add Tags"
msgstr "Naciśnij, aby dodać znaczniki"

#: widgets/tagwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: widgets/tagwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: xml/akonadi2xml.cpp:38
#, kde-format
msgid "Akonadi To XML converter"
msgstr "Przekształcenie Akonadi do XML"

#: xml/akonadi2xml.cpp:40
#, kde-format
msgid "Converts an Akonadi collection subtree into a XML file."
msgstr "Przekształca poddrzewo zbioru Akonadi na plik XML."

#: xml/akonadi2xml.cpp:42
#, kde-format
msgid "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
msgstr "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"

#: xml/xmldocument.cpp:95
#, kde-format
msgid "No data loaded."
msgstr "Nie wczytano danych."

#: xml/xmldocument.cpp:134
#, kde-format
msgid "No filename specified"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"

#: xml/xmldocument.cpp:142
#, kde-format
msgid "Unable to open data file '%1'."
msgstr "Nie można otworzyć pliku danych '%1'."

#: xml/xmldocument.cpp:147
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Plik %1 nie istnieje."

#: xml/xmldocument.cpp:155
#, kde-format
msgid "Unable to parse data file '%1'."
msgstr "Nie można przetworzyć pliku danych '%1'."

#: xml/xmldocument.cpp:162
#, kde-format
msgid "Schema definition could not be loaded and parsed."
msgstr "Nie można wczytać i przetworzyć definicji schematu."

#: xml/xmldocument.cpp:167
#, kde-format
msgid "Unable to create schema parser context."
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu przetwarzania schematu."

#: xml/xmldocument.cpp:172
#, kde-format
msgid "Unable to create schema."
msgstr "Nie można utworzyć schematu."

#: xml/xmldocument.cpp:177
#, kde-format
msgid "Unable to create schema validation context."
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu potwierdzenia schematu."

#: xml/xmldocument.cpp:182
#, kde-format
msgid "Invalid file format."
msgstr "Nieprawidłowy format pliku."

#: xml/xmldocument.cpp:190
#, kde-format
msgid "Unable to parse data file: %1"
msgstr "Nie można przetworzyć pliku danych: %1"

#: xml/xmldocument.cpp:315
#, kde-format
msgid "Unable to find collection %1"
msgstr "Nie można znaleźć zbioru %1"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Usuń"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"

#~ msgid "Take left one"
#~ msgstr "Wybierz lewą"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "Two updates conflict with each other.<nl/>Please choose which update(s) "
#~ "to apply."
#~ msgstr ""
#~ "Dwa uaktualnienie są sprzeczne wobec siebie.<nl/>Wybierz którą (które) "
#~ "zastosować."

#~ msgctxt "@title:column, number of unread messages"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Nieprzeczytane"

#~ msgctxt "@title:column, total number of messages"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Suma"

#~ msgctxt "@title:column, total size (in bytes) of the collection"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Rozmiar"

#~ msgctxt "@title application description"
#~ msgid "Akonadi Resource"
#~ msgstr "Zasób Akonadi"

#~ msgctxt "@label:textbox name of a thing"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"

#~ msgid "Invalid collection specified"
#~ msgstr "Podano nieprawidłowy zbiór"

#~ msgid "Protocol version %1 found, expected at least %2"
#~ msgstr "Wykryto protokół w wersji %1, spodziewano się co najmniej %2"

#~ msgid "Server protocol version is recent enough."
#~ msgstr "Wersja protokołu serwera jest nowsza, niż wymagana."

#~ msgid ""
#~ "The server Protocol version is %1, which equal or newer than the required "
#~ "version %2."
#~ msgstr ""
#~ "Wersja protokołu serwera to %1, czyli jest nowsza niż wymagana wersja %2."

#~ msgid "Inconsistent local collection tree detected."
#~ msgstr "Wykryto niespójności w lokalnym drzewie zbioru."

#~ msgid ""
#~ "Remote collection without root-terminated ancestor chain provided, "
#~ "resource is broken."
#~ msgstr "Dostarczono zdalną zbiór głównego węzła, zasób jest uszkodzony."

#~ msgid "KDE Test Program"
#~ msgstr "Program próbny KDE"