1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191
|
# Italian translation for apostrophe.
# Copyright (C) 2022 apostrophe's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the apostrophe package.
# Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apostrophe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/apostrophe/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:4
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrophe"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! Do NOT translate "uberwriter" or "apostrophe"! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.desktop.in.in:5
msgid "uberwriter;UberWriter;apostrophe;markdown;editor;text;write;"
msgstr ""
"uberwriter;UberWriter;apostrophe;markdown;editor;testo;scrivere;scrittura;"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.desktop.in.in:6
msgid "Apostrophe, an elegant, distraction-free markdown editor"
msgstr "Apostrophe, un editor markdown elegante e senza distrazioni"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:35
msgid "Color scheme"
msgstr "Schema di colori"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:36
msgid "Use the color scheme in the application's UI and in the text area."
msgstr ""
"Usa lo schema di colori nell'interfaccia utente dell'applicazione e "
"nell'area del testo."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:42
msgid "Check spelling while typing"
msgstr "Controllo ortografico durante la scrittura"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:43
msgid "Enable or disable spellchecking."
msgstr "Abilita o disabilita il controllo ortografico."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:49
msgid "Synchronize editor/preview scrolling"
msgstr "Sincronizza scorrimento editor/anteprima"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:50
msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync."
msgstr "Mantiene sincronizzato lo scorrimento di editor e anteprima."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:56
msgid "Input format"
msgstr "Formato input"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:57
msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc."
msgstr ""
"Formato di input da utilizzare durante l'anteprima e l'esportazione tramite "
"Pandoc."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:63
msgid "Autohide Headerbar"
msgstr "Nascondi automaticamente la barra d'intestazione"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:64
msgid "Hide the header and status bars when typing."
msgstr "Nasconde l'intestazione e le barre di stato durante la digitazione."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:70
msgid "Open file base path"
msgstr "Apri file con percorso base"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:71
msgid "Open file paths of the current session"
msgstr "Apri percorsi file della sessione corrente"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:77
msgid "Default statistic"
msgstr "Statistiche predefinite"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:78
msgid "Which statistic is shown on the main window."
msgstr "Quale statistica mostrare nella finestra principale."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:84
msgid "Characters per line"
msgstr "Caratteri per riga"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:85
msgid "Maximum number of characters per line within the editor."
msgstr "Il numero massimo di caratteri per riga nell'editor."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:91
#: data/ui/AboutHemingway.ui:6
msgid "Hemingway Mode"
msgstr "Modalità Hemingway"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:92
msgid "Whether the user can delete text or not."
msgstr "Indica se l'utente può o non può cancellare il testo."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:98
msgid "Hemingway Toast Count"
msgstr "Conteggio dei toast Hemingway"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:99
msgid "Number of times the Hemingway Toast has been shown"
msgstr "Il numero di volte che il toast Hemingway è stato mostrato"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:105
msgid "Preview mode"
msgstr "Modalità anteprima"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:106
msgid "How to display the preview."
msgstr "Come mostrare l'anteprima."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:112
#: data/ui/Preferences.ui:64
msgid "Preview Security"
msgstr "Sicurezza dell'anteprima"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:113
msgid "Security policy to apply when rendering files."
msgstr "Le norme di sicurezza da applicare per la resa grafica dei file."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:119
msgid "Preview active"
msgstr "Anteprima attiva"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:120
msgid "Whether showing of preview is active when launching a new window."
msgstr ""
"Indica se l'anteprima viene mostrata quando si apre una nuova finestra."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:126
msgid "Text size"
msgstr "Dimensione del testo"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:127
msgid "Preferred relative size for the text."
msgstr "Dimensione relativa preferita per il testo."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:133
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:134
msgid "Whether the toolbar is shown or not."
msgstr "Indica se la barra degli strumenti è mostrata o no."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:5
msgid "Edit Markdown in style"
msgstr "Modificare file Markdown con stile"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Manuel Genovés"
msgstr "Manuel Genovés"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Focus on your writing with a clean, distraction-free markdown editor."
msgstr "Un editor markdown elegante e senza distrazioni."
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:17
msgid "An UI tailored to comfortable writing"
msgstr "Interfaccia utente su misura per una scrittura confortevole"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:18
msgid "A distraction-free mode"
msgstr "Una modalità senza distrazioni"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Dark, light and sepia themes"
msgstr "Tema scuro, chiaro e seppia"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:20
msgid ""
"Everything you expect from a text editor, such as spellchecking or document "
"statistics"
msgstr ""
"Tutto quello che ci si aspetta da un editor di testo, come un correttore "
"ortografico o le statistiche sul documento"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Live preview of what you write"
msgstr "Anteprima in diretta di quanto si è scritto"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:22
msgid ""
"Export to all kind of formats: PDF, Word/Libreoffice, LaTeX, or even HTML "
"slideshows"
msgstr ""
"Esportazione in svariati formati: PDF, Word/LibreOffice, LaTeX, o anche "
"presentazioni HTML"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main window"
msgstr "Finestra principale"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:45
msgid "Main window in dark mode"
msgstr "Finestra principale in modalità scura"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:49
msgid "Inserting a table with the help of the toolbar"
msgstr "Inserimento di una tabella con l'aiuto della barra degli strumenti"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:53
msgid "The preview lets you see a live rendered version of your document"
msgstr ""
"L'anteprima permette di vedere in diretta la resa grafica del proprio "
"documento"
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:57
msgid "The focus mode allow for a more distraction-free experience"
msgstr "La modalità concentrazione crea un'esperienza con meno distrazioni"
#: data/ui/About.ui.in:9
msgid "Copyright (C) 2022, Manuel G., Wolf V."
msgstr "Copyright (C) 2022, Manuel G., Wolf V."
#. Put your name in here, like this:
#. Manuel Genovés <manuel.genoves@gmail.com>
#: data/ui/About.ui.in:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>"
#: data/ui/AboutHemingway.ui:7
msgid ""
"The Hemingway Mode mimics the experience of writing on a typewriter, not "
"allowing you to delete any text or doing any kind of editing. \n"
"\n"
"Only being able to move forward may be frustrating, but can be an "
"interesting exercise for improving your writing skills, gaining focus or "
"facing the task on hand with a different mindset.\n"
" "
msgstr ""
"La modalità Hemingway imita l'esperienza della scrittura su una macchina da "
"scrivere, non permettendo all'utente di cancellare il testo o di effettuare "
"modifiche di qualsiasi tipo. \n"
"\n"
"Può essere frustrante poter andare solo avanti, ma può anche essere un "
"esercizio interessante per migliorare le proprie abilità di scrittura, "
"essere più concentrati o affrontare il compito da svolgere con una mentalità "
"differente.\n"
" "
#: data/ui/AboutHemingway.ui:13
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: data/ui/Export.ui:21
msgid "Formats"
msgstr "Formati"
#: data/ui/Export.ui:67 apostrophe/export_dialog.py:126
#: apostrophe/export_dialog.py:328 apostrophe/export_dialog.py:332
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: data/ui/Export.ui:86
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: data/ui/Export.ui:89
msgid "Standalone"
msgstr "Autonomo"
#: data/ui/Export.ui:90
msgid ""
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
"information"
msgstr ""
"Usa un header o un footer per includere fogli di stile o informationi meta"
#: data/ui/Export.ui:96
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sommario"
#: data/ui/Export.ui:102
msgid "Number Sections"
msgstr "Numera le sezioni"
#: data/ui/Export.ui:112 data/ui/Export.ui:115 data/ui/Export.ui:126
#: data/ui/Export.ui:130
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensione pagina"
#: data/ui/Export.ui:141
msgid "HTML Options"
msgstr "Opzioni HTML"
#: data/ui/Export.ui:144
msgid "Self-Contained"
msgstr "Autosufficiente"
#: data/ui/Export.ui:145
msgid "Produces an HTML file with no external dependencies"
msgstr "Produce un file HTML senza dipendenze esterne"
#: data/ui/Export.ui:154
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Colorazione della sintassi"
#: data/ui/Export.ui:157
msgid "Use Syntax Highlighting"
msgstr "Usa la colorazione della sintassi"
#: data/ui/Export.ui:162
msgid "Highlight Style"
msgstr "Stile della colorazione"
#: data/ui/Export.ui:175
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
#: data/ui/Export.ui:178
msgid "Incremental Bullets"
msgstr "Elenchi puntati incrementali"
#: data/ui/Export.ui:179
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr "Mostra un punto di una lista dopo l'altro in una presentazione"
#: data/ui/Headerbar.ui:10 apostrophe/main_window.py:772
#: apostrophe/main_window.py:790
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
#: data/ui/Headerbar.ui:17
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
# Ho il sospetto che sia un tooltip, come quelli subito sotto.
#: data/ui/Headerbar.ui:19
msgid "Open Markdown File"
msgstr "Apre un file Markdown"
#: data/ui/Headerbar.ui:25
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: data/ui/Headerbar.ui:27
msgid "Save Markdown File"
msgstr "Salva il file Markdown"
#: data/ui/Headerbar.ui:43
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: data/ui/Headerbar.ui:54
msgid "Search in the File"
msgstr "Cerca nel file"
#: data/ui/Headerbar.ui:77
msgid "_Hemingway Mode"
msgstr "Modalità _Hemingway"
#: data/ui/Headerbar.ui:81
msgid "_Focus Mode"
msgstr "Modalità _concentrazione"
#: data/ui/Headerbar.ui:87
msgid "Find and _Replace"
msgstr "T_rova e sostituisci"
#: data/ui/Headerbar.ui:93
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
#: data/ui/Headerbar.ui:99
msgid "Open _Tutorial"
msgstr "Apri _tutorial"
#: data/ui/Headerbar.ui:104
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
#: data/ui/Headerbar.ui:108
msgid "_About Apostrophe"
msgstr "_Informazioni su Apostrophe"
#: data/ui/Headerbar.ui:119
msgid "_Save As..."
msgstr "_Salva come…"
#: data/ui/Headerbar.ui:142
msgid "Advanced _Export…"
msgstr "_Esportazione avanzata…"
#: data/ui/Headerbar.ui:148
msgid "_Copy HTML"
msgstr "_Copia HTML"
#: data/ui/Preferences.ui:12 data/ui/Preferences.ui:13
msgid "Check Spelling"
msgstr "Controllo ortografico"
#: data/ui/Preferences.ui:18
msgid "Auto-Hide Header Bar"
msgstr "Nascondi automaticamente barra d'intestazione"
#: data/ui/Preferences.ui:19
msgid "Auto-hide header and status bars while typing"
msgstr ""
"Nascondi automaticamente intestazione e barre di stato durante la digitazione"
#: data/ui/Preferences.ui:24
msgid "Large Text"
msgstr "Testo grande"
#: data/ui/Preferences.ui:25
msgid "Reduce the margins width and increase the text size when possible"
msgstr ""
"Riduci la larghezza dei margini e aumenta la dimensione del testo quando "
"possibile"
#: data/ui/Preferences.ui:31
msgid "Restore Session"
msgstr "Ripristina sessione"
#: data/ui/Preferences.ui:32
msgid "Return to your previous session when Apostrophe is started"
msgstr "Ritorna alla sessione precedente all'avvio di Apostrophe"
#: data/ui/Preferences.ui:37
msgid "Input Format"
msgstr "Formato di input"
#: data/ui/Preferences.ui:38
msgid "Flavor of markdown Apostrophe will use"
msgstr "Tipo di Markdown da usare in Apostrophe"
#: data/ui/Preferences.ui:47
msgid "Markdown Flavor Documentation"
msgstr "Documentazione del tipo di Markdown"
#: data/ui/Preferences.ui:65
msgid "Desired level of security when rendering the preview"
msgstr "Livello di sicurezza desiderato per la resa grafica dell'anteprima"
#: data/ui/PreviewLayoutSwitcher.ui:7 apostrophe/preview_handler.py:205
#: apostrophe/preview_window.py:32
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: data/ui/PreviewLayoutSwitcher.ui:24
msgid "Screen Layout"
msgstr "Disposizione dello schermo"
#: data/ui/Recents.ui:39
msgid "No Recent Documents"
msgstr "Nessun documento recente"
#: data/ui/Recents.ui:63
msgid "No Results Found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: data/ui/SearchBar.ui:29
msgid "Previous Match"
msgstr "Risultato precedente"
#: data/ui/SearchBar.ui:39
msgid "Next Match"
msgstr "Risultato successivo"
#. Translators: This indicates case sensitivity, so it should be the first vowel of the language in lowercase and uppercase
#: data/ui/SearchBar.ui:55
msgid "aA"
msgstr "aA"
#: data/ui/SearchBar.ui:58
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Distingui maiuscole e minuscole"
#: data/ui/SearchBar.ui:66
msgid "Regular Expression"
msgstr "Espressione regolare"
#: data/ui/SearchBar.ui:73 data/ui/SearchBar.ui:111
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
#: data/ui/SearchBar.ui:120
msgid "Replace All"
msgstr "Sostituisci tutto"
#: data/ui/Shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generali"
#: data/ui/Shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: data/ui/Shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Apre"
#: data/ui/Shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: data/ui/Shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Document"
msgstr "Chiude il documento"
#: data/ui/Shortcuts.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Preferences"
msgstr "Mostra le preferenze"
#: data/ui/Shortcuts.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: data/ui/Shortcuts.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit Application"
msgstr "Esce dall'applicazione"
#: data/ui/Shortcuts.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modes"
msgstr "Modalità"
#: data/ui/Shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus Mode"
msgstr "Modalità concentrazione"
#: data/ui/Shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hemingway Mode"
msgstr "Modalità Hemingway"
#: data/ui/Shortcuts.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#: data/ui/Shortcuts.ui:94 data/ui/Shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: data/ui/Shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trova e sostituisce"
#: data/ui/Shortcuts.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: data/ui/Shortcuts.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#: data/ui/Shortcuts.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
#: data/ui/Shortcuts.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "List Item"
msgstr "Elemento di una lista"
#: data/ui/Shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: data/ui/Shortcuts.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: data/ui/Shortcuts.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strikeout"
msgstr "Barrato"
#: data/ui/Shortcuts.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copia e incolla"
#: data/ui/Shortcuts.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: data/ui/Shortcuts.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: data/ui/Shortcuts.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: data/ui/Shortcuts.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Annulla e ripeti"
#: data/ui/Shortcuts.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo Previous Command"
msgstr "Annulla il comando precedente"
#: data/ui/Shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo Previous Command"
msgstr "Ripete il comando precedente"
#: data/ui/Shortcuts.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: data/ui/Shortcuts.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select All Text"
msgstr "Seleziona tutto"
#: data/ui/Statsbar.ui:21 data/ui/Statsbar.ui:40
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostra statistiche"
#: data/ui/Statsbar.ui:22
msgid "0 Words"
msgstr "0 parole"
# Lo spelling corretto sarebbe TeX Live, io uso quello.
#: data/ui/TexliveWarning.ui:25 data/ui/TexliveWarning.ui:79
msgid "TexLive Required"
msgstr "È richiesto TeX Live"
#: data/ui/TexliveWarning.ui:33
msgid ""
"Apostrophe needs the TeXLive extension\n"
"in order to export PDF or LaTeX files.\n"
"\n"
"Install it from Apostrophe's page in Software\n"
"or by running the following command in a terminal:"
msgstr ""
"È necessario installare l'estensione per TeX Live\n"
"per esportare file PDF o di LaTeX da Apostrophe.\n"
"\n"
"La si può installare dalla pagina di Apostrophe\n"
"su Software oppure lanciando il seguente comando\n"
"in un terminale:"
#: data/ui/TexliveWarning.ui:53
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: data/ui/TexliveWarning.ui:87
msgid ""
"Apostrophe needs TeXLive\n"
"in order to export PDF or LaTeX files.\n"
"\n"
"Install it from your distribution repositories."
msgstr ""
"È necessario TeX Live per esportare file PDF\n"
"o di LaTeX da Apostrophe.\n"
"\n"
"Installarlo dai repository della propria\n"
"distribuzione."
#: data/ui/ThemeSwitcher.ui:17
msgid "Use System Colors"
msgstr "Usa i colori di sistema"
#: data/ui/ThemeSwitcher.ui:27
msgid "Use Light Colors"
msgstr "Usa colori chiari"
#: data/ui/ThemeSwitcher.ui:37
msgid "Use Sepia Colors"
msgstr "Usa colori seppia"
#: data/ui/ThemeSwitcher.ui:47
msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Usa colori scuri"
#: data/ui/Toolbar.ui:27
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: data/ui/Toolbar.ui:37
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: data/ui/Toolbar.ui:47
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrato"
#: data/ui/Toolbar.ui:57
msgid "Heading"
msgstr "Intestazione"
#: data/ui/Toolbar.ui:68
msgid "Unordered List"
msgstr "Lista non ordinata"
#: data/ui/Toolbar.ui:78
msgid "Ordered List"
msgstr "Lista ordinata"
#: data/ui/Toolbar.ui:88
msgid "Check List"
msgstr "Lista di controllo"
#: data/ui/Toolbar.ui:98
msgid "Blockquote"
msgstr "Citazione in blocco"
#: data/ui/Toolbar.ui:108
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: data/ui/Toolbar.ui:118
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: data/ui/Toolbar.ui:128 apostrophe/text_view_format_inserter.py:435
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: data/ui/Toolbar.ui:138
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
#: data/ui/Toolbar.ui:153
msgid "Show More Controls"
msgstr "Mostra più controlli"
#: data/ui/Window.ui:64
msgid "This file may be insecure"
msgstr "Questo file potrebbe non essere sicuro"
#: data/ui/Window.ui:65
msgid ""
"Previewing files from untrusted sources can be dangerous.\n"
"If you're unsure about the contents of this file, open it in the Restricted "
"Preview where javascript and HTML are disabled."
msgstr ""
"Visualizzare l'anteprima di file da fonti non fidate può essere pericoloso.\n"
"Se non si è sicuri del contenuto di questo file, aprirlo in modalità "
"limitata, nella quale JavaScript e HTML sono disabilitati."
#: data/ui/Window.ui:77
msgid "Load Preview"
msgstr "Carica anteprima"
#: data/ui/Window.ui:86
msgid "Load Restricted Preview"
msgstr "Carica anteprima limitata"
#: data/ui/Window.ui:159
msgid "File Has Changed on Disk"
msgstr "Il file su disco è cambiato"
#: data/ui/Window.ui:169
msgid "The file has been changed by another program"
msgstr "Il file è stato modificato da un altro programma"
#: data/ui/Window.ui:177
msgid "_Discard Changes and Reload"
msgstr "_Scarta modifiche e ricarica"
#: apostrophe/application.py:228
msgid "Donate"
msgstr "Donazioni"
#: apostrophe/application.py:229
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
#: apostrophe/export_dialog.py:121 apostrophe/helpers.py:84
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: apostrophe/export_dialog.py:129 apostrophe/export_dialog.py:333
#, python-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Esporta in %s"
#: apostrophe/export_dialog.py:131 apostrophe/export_dialog.py:329
#: apostrophe/export_dialog.py:334 apostrophe/main_window.py:416
#: apostrophe/main_window.py:494 apostrophe/main_window.py:587
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: apostrophe/export_dialog.py:155 apostrophe/export_dialog.py:322
#, python-brace-format
msgid ""
"An error happened while trying to export:\n"
"\n"
"{err_msg}"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di esportazione:\n"
"\n"
"{err_msg}"
#: apostrophe/export_dialog.py:235
msgid "Export to {}"
msgstr "Esporta in {}"
#: apostrophe/export_dialog.py:329
msgid "Select folder"
msgstr "Seleziona cartella"
#: apostrophe/helpers.py:83
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: apostrophe/inhibitor.py:36
msgid "Unsaved documents"
msgstr "Documenti non salvati"
#: apostrophe/inline_preview.py:201
msgid "Formula looks incorrect:"
msgstr "La formula sembra errata:"
#: apostrophe/inline_preview.py:241
msgid "No matching footnote found"
msgstr "Nessun piè di pagina trovato"
#: apostrophe/inline_preview.py:261
msgid "noun"
msgstr "nome"
#: apostrophe/inline_preview.py:263
msgid "verb"
msgstr "verbo"
#: apostrophe/inline_preview.py:265
msgid "adjective"
msgstr "aggettivo"
#: apostrophe/inline_preview.py:267
msgid "adverb"
msgstr "avverbo"
#. Hemingway Toast
#: apostrophe/main_window.py:153
msgid "Text can't be deleted while on Hemingway mode"
msgstr "Non si può cancellare il testo in modalità Hemingway"
#: apostrophe/main_window.py:156
msgid "Tell me more"
msgstr "Più informazioni"
#: apostrophe/main_window.py:412
msgid "Save your File"
msgstr "Salvare il proprio file"
#: apostrophe/main_window.py:415 apostrophe/main_window.py:589
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: apostrophe/main_window.py:483
msgid "Markdown Files"
msgstr "File Markdown"
#: apostrophe/main_window.py:487
msgid "Plain Text Files"
msgstr "File di testo semplice"
#: apostrophe/main_window.py:490
msgid "Open a .md file"
msgstr "Aprire un file .md"
#: apostrophe/main_window.py:493
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: apostrophe/main_window.py:581
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salvare le modifiche?"
#: apostrophe/main_window.py:582
#, python-format
msgid ""
"“%s” contains unsaved changes. If you don’t save, all your changes will be "
"permanently lost."
msgstr ""
"«%s» contiene modifiche non salvate. Se non vengono salvate, saranno perse "
"definitivamente."
#: apostrophe/main_window.py:588
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: apostrophe/preferences_dialog.py:97
msgid "Always Ask"
msgstr "Chiedi sempre"
#: apostrophe/preferences_dialog.py:101
msgid "Always Use Restricted Preview"
msgstr "Usa sempre l'anteprima limitata"
#: apostrophe/preferences_dialog.py:105
msgid "Always Use Unrestricted Preview"
msgstr "Usa sempre l'anteprima non limitata"
#: apostrophe/preview_layout_switcher.py:41
msgid "Full-Width"
msgstr "A tutta pagina"
#: apostrophe/preview_layout_switcher.py:43
msgid "Half-Width"
msgstr "A metà larghezza"
#: apostrophe/preview_layout_switcher.py:45
msgid "Half-Height"
msgstr "A metà altezza"
#: apostrophe/preview_layout_switcher.py:47
msgid "Windowed"
msgstr "In una finestra separata"
#: apostrophe/stats_handler.py:122
msgid "{:n} of {:n} Characters"
msgstr "{:n} di {:n} caratteri"
#: apostrophe/stats_handler.py:124
msgid "{:n} Character"
msgid_plural "{:n} Characters"
msgstr[0] "{:n} carattere"
msgstr[1] "{:n} caratteri"
#: apostrophe/stats_handler.py:127
msgid "{:n} of {:n} Words"
msgstr "{:n} di {:n} parole"
#: apostrophe/stats_handler.py:129
msgid "{:n} Word"
msgid_plural "{:n} Words"
msgstr[0] "{:n} parola"
msgstr[1] "{:n} parole"
#: apostrophe/stats_handler.py:132
msgid "{:n} of {:n} Sentences"
msgstr "{:n} di {:n} frasi"
#: apostrophe/stats_handler.py:134
msgid "{:n} Sentence"
msgid_plural "{:n} Sentences"
msgstr[0] "{:n} frase"
msgstr[1] "{:n} frasi"
#: apostrophe/stats_handler.py:137
msgid "{:n} of {:n} Paragraphs"
msgstr "{:n} di {:n} paragrafi"
#: apostrophe/stats_handler.py:139
msgid "{:n} Paragraph"
msgid_plural "{:n} Paragraphs"
msgstr[0] "{:n} paragrafo"
msgstr[1] "{:n} paragrafi"
#: apostrophe/stats_handler.py:142
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} of {:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
msgstr "{:d}:{:02d}:{:02d} di {:d}:{:02d}:{:02d} del tempo di lettura"
#: apostrophe/stats_handler.py:144
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
msgstr "{:d}:{:02d}:{:02d} di tempo di lettura"
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:24
msgid "italic text"
msgstr "testo in corsivo"
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:29
msgid "bold text"
msgstr "testo in grassetto"
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:34
msgid "strikethrough text"
msgstr "testo barrato"
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:49
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:117
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:187
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:258
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:329
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:371
msgid "code"
msgstr "codice"
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:394
msgid "https://www.example.com"
msgstr "https://www.esempio.com"
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:395
msgid "link text"
msgstr "testo del collegamento"
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:429
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:461
msgid "image caption"
msgstr "didascalia di immagine"
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:441
msgid "Select an image"
msgstr "Selezionare un'immagine"
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:550
msgid ""
"\n"
"code\n"
msgstr ""
"\n"
"codice\n"
#: apostrophe/text_view.py:185 apostrophe/text_view.py:187
msgid "web page"
msgstr "pagina web"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuovo"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Trova"
#~ msgid "Manuel G., Wolf V."
#~ msgstr "Manuel G., Wolf V."
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menù"
#~ msgid "Autohide headerbar"
#~ msgstr "Nascondi automaticamente la barra d'intestazione"
#~ msgid "Use bigger text"
#~ msgstr "Usa testo più grande"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Modalità concentrazione"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hemingway mode"
#~ msgstr "Modalità Hemingway"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Find and replace"
#~ msgstr "Trova e sostituisce"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Cut selected text to clipboard"
#~ msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Paste selected text from clipboard"
#~ msgstr "Incolla il testo selezionato negli appunti"
#, python-format
#~ msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
#~ msgstr "Salvare le modifiche nel documento \"%s\" prima di chiudere?"
#~ msgid "Close without saving"
#~ msgstr "Chiudi senza salvare"
#~ msgid "Save now"
#~ msgstr "Salva ora"
#~ msgid "Apostrophe website"
#~ msgstr "sito web di Apostrophe"
#~ msgid "Paypal"
#~ msgstr "Paypal"
#~ msgid "Help to translate:"
#~ msgstr "Aiuta a tradurre:"
#~ msgid "Poeditor"
#~ msgstr "Poeditor"
#~ msgid "CSS File"
#~ msgstr "File CSS"
#~ msgid "page0"
#~ msgstr "pagina0"
#~ msgid "page1"
#~ msgstr "pagina1"
#~ msgid "Sync Views"
#~ msgstr "Sincronizza viste"
#~ msgid "Open Recent"
#~ msgstr "Apri recenti"
#~ msgid "Save as…"
#~ msgstr "Salva come..."
#~ msgid "(.*)"
#~ msgstr "(.*)"
#~ msgid "An elegant, distraction-free markdown editor"
#~ msgstr "Un editor markdown elegante e senza distrazioni"
#~ msgid "Wolf V., Manuel G."
#~ msgstr "Wolf V., Manuel G."
#~ msgid ""
#~ "Apostrophe is a GTK based distraction free Markdown editor, originally "
#~ "created by Wolf Vollprecht and maintained by Manuel Genovés. It uses "
#~ "pandoc as backend for markdown parsing and offers a very clean and sleek "
#~ "user interface."
#~ msgstr ""
#~ "Apostrophe è un editor markdown senza distrazioni creato in origine da "
#~ "Wolf Vollprecht e mantenuto da Manuel Genovés.Utilizza pandoc come "
#~ "backend per l'analisi sintattica del codice markdown e offre un "
#~ "interfaccia utente molto pulita ed elegante."
#~ msgid "You can install the recommended TexLive extension with the command:"
#~ msgstr "Puoi installare l'estensione TexLive consigliata con il comando:"
#~ msgid ""
#~ "flatpak install flathub org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.Plugin.TexLive"
#~ msgstr ""
#~ "flatpak install flathub org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.Plugin.TexLive"
#~ msgid "or from Gnome-Software"
#~ msgstr "o da Gnome-Software"
#~ msgid "Apostrophe, a simple and distraction free Markdown Editor"
#~ msgstr "Apostrophe, un editor markdown semplice e senza distrazioni"
#~ msgid "Enable or disable the dark mode."
#~ msgstr "Commuta modalità scura"
#~ msgid "Light mode isn’t available while using a dark global theme"
#~ msgstr ""
#~ "La modalità chiara non è disponibile mentre si utilizza un tema scuro "
#~ "globale"
|