File: ca.po

package info (click to toggle)
apparmor 4.1.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 34,800 kB
  • sloc: ansic: 24,940; python: 24,595; sh: 12,524; cpp: 9,024; yacc: 2,061; makefile: 1,921; lex: 1,215; pascal: 1,145; perl: 1,033; ruby: 365; lisp: 282; exp: 250; java: 212; xml: 159
file content (1269 lines) | stat: -rw-r--r-- 35,979 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
# Catalan translation for apparmor
# Copyright (c) 2024 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2024
# This file is distributed under the same license as the apparmor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 05:07+0000\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-09-16 04:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 1b1ed1ad2dbfc71ee62b5c5491c975135a771bf0)\n"
"Language: ca\n"

#: ../aa-genprof:56
msgid "Generate profile for the given program"
msgstr "Genera un perfil per al programa indicat"

#: ../aa-genprof:57 ../aa-logprof:25 ../aa-cleanprof:24 ../aa-mergeprof:34
#: ../aa-autodep:25 ../aa-audit:25 ../aa-complain:24 ../aa-enforce:24
#: ../aa-disable:24
msgid "path to profiles"
msgstr "camí als perfils"

#: ../aa-genprof:58 ../aa-logprof:26
msgid "path to logfile"
msgstr "camí al fitxer de registre"

#: ../aa-genprof:59
msgid "name of program to profile"
msgstr "nom del programa a perfilar"

#: ../aa-genprof:69 ../aa-logprof:37
#, python-format
msgid "The logfile %s does not exist. Please check the path"
msgstr "El fitxer de registre %s no existeix. Comproveu el camí"

#: ../aa-genprof:75 ../aa-logprof:43 ../aa-unconfined:36
msgid ""
"It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again."
msgstr ""
"Sembla que l'AppArmor no s'ha iniciat. Activeu l'AppArmor i torneu-ho a "
"provar."

#: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no és un directori."

#: ../aa-genprof:94
#, python-format
msgid ""
"Can't find %(profiling)s in the system path list. If the name of the "
"application\n"
"is correct, please run 'which %(profiling)s' as a user with correct PATH\n"
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
"use the full path as parameter."
msgstr ""
"No es pot trobar %(profiling)s a la llista de camins del sistema. Si el nom "
"de\n"
"l'aplicació és correcte, si us plau executeu «which %(profiling)s» com a \n"
"usuari amb l'entorn PATH establert correctament per trobar el camí \n"
"plenament qualificat i usar el camí complet com a paràmetre."

#: ../aa-genprof:96
#, python-format
msgid "%s does not exists, please double-check the path."
msgstr "%s no existeix, comproveu el camí."

#: ../aa-genprof:124
msgid ""
"\n"
"Before you begin, you may wish to check if a\n"
"profile already exists for the application you\n"
"wish to confine. See the following wiki page for\n"
"more information:"
msgstr ""
"\n"
"Abans de començar, és possible que vulgueu comprovar si\n"
"ja existeix un perfil per a l'aplicació que voleu\n"
"confinar. Vegeu la pàgina del wiki següent per a\n"
"més informació:"

#: ../aa-genprof:126
msgid ""
"Please start the application to be profiled in\n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" option below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Si us plau inicieu l'aplicació a perfilr en una\n"
"altra finestre i proveu ara la seva funcionalitat.\n"
"\n"
"Un cop completat, trieu l'opció «Scan» a sota per \n"
"buscar esdeveniments AppArmor als registres del sistema. \n"
"\n"
"Per a cada esdeveniment AppArmor, se us donarà \n"
"l'oportunitat de triar si l'accés s'hauria de permetre \n"
"o denegar."

#: ../aa-genprof:147
msgid "Profiling"
msgstr "S'està perfilant"

#: ../aa-genprof:165
msgid ""
"\n"
"Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
msgstr ""
"\n"
"S'ha recarregat els perfils d'AppArmor en mode forçat."

#: ../aa-genprof:166
msgid ""
"\n"
"Please consider contributing your new profile!\n"
"See the following wiki page for more information:"
msgstr ""
"\n"
"Considereu aportar el vostre nou perfil!\n"
"Per a més informació, vegeu la pàgina wiki següent:"

#: ../aa-genprof:167
#, python-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "S'ha finalitzat la generació del perfil per a %s."

#: ../aa-logprof:24
msgid "Process log entries to generate profiles"
msgstr "Processa les entrades del registre per a generar perfils"

#: ../aa-logprof:27
msgid "mark in the log to start processing after"
msgstr "marca al registre després de la qual es comença el processament"

#: ../aa-cleanprof:23
msgid "Cleanup the profiles for the given programs"
msgstr "Neteja els perfils dels programes indicats"

#: ../aa-cleanprof:25 ../aa-autodep:26 ../aa-audit:27 ../aa-complain:25
#: ../aa-enforce:25 ../aa-disable:25
msgid "name of program"
msgstr "nom del programa"

#: ../aa-cleanprof:26
msgid "Silently overwrite with a clean profile"
msgstr "Sobreescriu sense notificar amb un perfil net"

#: ../aa-mergeprof:29
msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles"
msgstr "Realitza una fusió de 2 o 3 vies en els perfils indicats"

#: ../aa-mergeprof:31
msgid "your profile"
msgstr "el vostre perfil"

#: ../aa-mergeprof:32
msgid "base profile"
msgstr "perfil base"

#: ../aa-mergeprof:33
msgid "other profile"
msgstr "un altre perfil"

#: ../aa-mergeprof:67 ../apparmor/aa.py:2345
msgid ""
"The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr "S'ha canviat els perfils locals següents. Voleu desar-los?"

#: ../aa-mergeprof:148 ../aa-mergeprof:430 ../apparmor/aa.py:1767
msgid "Path"
msgstr "Camí"

#: ../aa-mergeprof:149
msgid "Select the appropriate mode"
msgstr "Seleccioneu el mode apropiat"

#: ../aa-mergeprof:166
msgid "Unknown selection"
msgstr "Selecció desconeguda"

#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
msgid "File includes"
msgstr "El fitxer inclou"

#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
msgid "Select the ones you wish to add"
msgstr "Seleccioneu les que volgueu afegir"

#: ../aa-mergeprof:195 ../aa-mergeprof:222
#, python-format
msgid "Adding %s to the file."
msgstr "S'està afegint %s al fitxer."

#: ../aa-mergeprof:199 ../apparmor/aa.py:2258
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#: ../aa-mergeprof:224 ../aa-mergeprof:275 ../aa-mergeprof:516
#: ../aa-mergeprof:558 ../aa-mergeprof:675 ../apparmor/aa.py:1620
#: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012
#, python-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "S'ha suprimit %s entrades de perfil coincidents anteriors."

#: ../aa-mergeprof:244 ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629
#: ../aa-mergeprof:656 ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252
#: ../apparmor/aa.py:1562 ../apparmor/aa.py:1603 ../apparmor/aa.py:1766
#: ../apparmor/aa.py:1958 ../apparmor/aa.py:1994
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: ../aa-mergeprof:245 ../apparmor/aa.py:1563 ../apparmor/aa.py:1604
msgid "Capability"
msgstr "Capacitat"

#: ../aa-mergeprof:246 ../aa-mergeprof:480 ../apparmor/aa.py:1258
#: ../apparmor/aa.py:1564 ../apparmor/aa.py:1605 ../apparmor/aa.py:1817
msgid "Severity"
msgstr "Severitat"

#: ../aa-mergeprof:273 ../aa-mergeprof:514 ../apparmor/aa.py:1618
#: ../apparmor/aa.py:1857
#, python-format
msgid "Adding %s to profile."
msgstr "S'està afegint %s al perfil."

#: ../aa-mergeprof:282 ../apparmor/aa.py:1627
#, python-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "S'està afegint la capacitat %s al perfil."

#: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634
#, python-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "S'està denegant la capacitat %s al perfil."

#: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776
#: ../apparmor/aa.py:1807
msgid "(owner permissions off)"
msgstr "(permisos de propietari desactivats)"

#: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr "(força els permisos nous al propietari)"

#: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr "(força totes les regles permeses al propietari)"

#: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796
msgid "Old Mode"
msgstr "Mode antic"

#: ../aa-mergeprof:460 ../apparmor/aa.py:1797
msgid "New Mode"
msgstr "Mode nou"

#: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812
msgid "(force perms to owner)"
msgstr "(força els permisos al propietari)"

#: ../aa-mergeprof:478 ../apparmor/aa.py:1815
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: ../aa-mergeprof:556
#, python-format
msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile"
msgstr "S'està afegint %(path)s %(mod)s al perfil"

#: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915
msgid "Enter new path: "
msgstr "Introduïu un camí nou: "

#: ../aa-mergeprof:630 ../aa-mergeprof:657 ../apparmor/aa.py:1959
#: ../apparmor/aa.py:1995
msgid "Network Family"
msgstr "Família de xarxa"

#: ../aa-mergeprof:631 ../aa-mergeprof:658 ../apparmor/aa.py:1960
#: ../apparmor/aa.py:1996
msgid "Socket Type"
msgstr "Tipus de sòcol"

#: ../aa-mergeprof:673 ../apparmor/aa.py:2010
#, python-format
msgid "Adding %s to profile"
msgstr "S'està afegint %s al perfil"

#: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020
#, python-format
msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile."
msgstr "S'està afegint l'accés a la xarxa %(family)s %(type)s al perfil."

#: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026
#, python-format
msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile"
msgstr "S'està denegant l'accés a la xarxa %(family)s %(type)s al perfil"

#: ../aa-autodep:23
msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements"
msgstr "Genera un perfil bàsic d'AppArmor suposant els requisits"

#: ../aa-autodep:24
msgid "overwrite existing profile"
msgstr "sobreescriu el perfil existent"

#: ../aa-audit:24
msgid "Switch the given programs to audit mode"
msgstr "Canvia els programes indicats al mode d'auditoria"

#: ../aa-audit:26
msgid "remove audit mode"
msgstr "elimina el mode d'auditoria"

#: ../aa-audit:28
msgid "Show full trace"
msgstr "Mostra la traça completa"

#: ../aa-complain:23
msgid "Switch the given program to complain mode"
msgstr "Canvia el programa indicat al mode de queixa"

#: ../aa-enforce:23
msgid "Switch the given program to enforce mode"
msgstr "Canvia el programa indicat al mode forçat"

#: ../aa-disable:23
msgid "Disable the profile for the given programs"
msgstr "Desactiva el perfil per als programes indicats"

#: ../aa-unconfined:28
msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports"
msgstr "Llista els processos no confinats que tenen ports tcp o udp"

#: ../aa-unconfined:29
msgid "scan all processes from /proc"
msgstr "escaneja tots els processos des de /proc"

#: ../aa-unconfined:81
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined"
msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) no està confinat"

#: ../aa-unconfined:85
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined"
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s no està confinat"

#: ../aa-unconfined:90
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'"
msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confinat per '%(attribute)s'"

#: ../aa-unconfined:94
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'"
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s confinat per '%(attribute)s'"

#: ../apparmor/aa.py:196
#, python-format
msgid "Followed too many links while resolving %s"
msgstr "S'ha seguit massa enllaços resolent %s"

#: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259
#, python-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar %s"

#: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548
#, python-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr "S'està establint %s al mode queixa."

#: ../apparmor/aa.py:271
#, python-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr "S'està establint %s al mode forçat."

#: ../apparmor/aa.py:286
#, python-format
msgid "Unable to find basename for %s."
msgstr "No s'ha pogut trobar el nom base per a %s."

#: ../apparmor/aa.py:301
#, python-format
msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s."
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic %(link)s a %(filename)s."

#: ../apparmor/aa.py:314
#, python-format
msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found"
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la primera línia de %s: No s'ha trobat el fitxer"

#: ../apparmor/aa.py:328
#, python-format
msgid ""
"Unable to fork: %(program)s\n"
"\t%(error)s"
msgstr ""
"No s'ha pogut bifurcar: %(program)s\n"
"\t%(error)s"

#: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303
msgid ""
"Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu abandonar aquest conjunt de canvis del perfil i sortir?"

#: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "Abandonant tots els canvis."

#: ../apparmor/aa.py:464
msgid "Connecting to repository..."
msgstr "S'està connectant al repositori..."

#: ../apparmor/aa.py:470
msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository"
msgstr "AVÍS: S'ha produït un error en recuperar els perfils del repositori"

#: ../apparmor/aa.py:550
#, python-format
msgid "Error activating profiles: %s"
msgstr "S'ha produït un error en activar els perfils: %s"

#: ../apparmor/aa.py:605
#, python-format
msgid "%s contains no profile"
msgstr "%s no conté cap perfil"

#: ../apparmor/aa.py:706
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"AVÍS: S'ha produït un error en sincronitzar els perfils amb el repositori:\n"
"%s\n"

#: ../apparmor/aa.py:744
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n"
"%s"
msgstr ""
"AVÍS: S'ha produït un error en sincronitzar els perfils amb el repositori\n"
"%s"

#: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883
#, python-format
msgid ""
"WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n"
"%(ret)s"
msgstr ""
"AVÍS: S'ha produït un error en pujar el perfil %(profile)s\n"
"%(ret)s"

#: ../apparmor/aa.py:833
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr "S'ha pujat els canvis al repositori."

#: ../apparmor/aa.py:865
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "Entrada del registre de canvis: "

#: ../apparmor/aa.py:885
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the repository.\n"
"These changes could not be sent."
msgstr ""
"Error del repositori\n"
"El registre o l'inicia de sessió han fallat. Es requereix\n"
"la informació d'inici de sessió per pujar perfils al repositori.\n"
"No s'han pogut enviar aquests canvis."

#: ../apparmor/aa.py:995
msgid "Default Hat"
msgstr "Barret per defecte"

#: ../apparmor/aa.py:997
msgid "Requested Hat"
msgstr "Barret sol·licitat"

#: ../apparmor/aa.py:1218
#, python-format
msgid "%s has transition name but not transition mode"
msgstr "%s té nom de transició però no mode de transició"

#: ../apparmor/aa.py:1232
#, python-format
msgid "Target profile exists: %s\n"
msgstr "El perfil de destinació existeix: %s\n"

#: ../apparmor/aa.py:1254
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: ../apparmor/aa.py:1257
msgid "Execute"
msgstr "Executa"

#: ../apparmor/aa.py:1287
msgid "Are you specifying a transition to a local profile?"
msgstr "Esteu especificant una transició a un perfil local?"

#: ../apparmor/aa.py:1299
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr "Introduïu el nom del perfil a on fer la transició: "

#: ../apparmor/aa.py:1308
msgid ""
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitising environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"L'AppArmor hauria de sanejar l'entorn quan es\n"
"canvia de perfil?\n"
"\n"
"L'entorn sanejat és més segur,\n"
"però algunes aplicacions depenen de la presència\n"
"de LD_PRELOAD o LD_LIBRARY_PATH."

#: ../apparmor/aa.py:1310
msgid ""
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitising environment is more secure,\n"
"but this application appears to be using LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n"
"could cause functionality problems."
msgstr ""
"L'AppArmor hauria de sanejar l'entorn quan es\n"
"canvia de perfil?\n"
"\n"
"L'entorn sanejat és més segur,\n"
"però aquesta aplicació sembla estar utilitzant LD_PRELOAD\n"
"o LD_LIBRARY_PATH i sanejar l'entorn\n"
"podria causar problemes de funcionament."

#: ../apparmor/aa.py:1318
#, python-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s ?"
msgstr ""
"Llançar processos en un estat no confinat és una\n"
"operació molt perillosa i pot causar greus forats de seguretat.\n"
"\n"
"Esteu absolutament segur que voleu eliminar totes\n"
"les proteccions de l'AppArmor en executar %s ?"

#: ../apparmor/aa.py:1320
msgid ""
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitising the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"L'AppArmor hauria de sanejar l'entorn en\n"
"executar aquest programa sense confinament?\n"
"\n"
"No sanejar l'entorn en desconfinar\n"
"un programa obre forats de seguretat significatius\n"
"i s'hauria d'evitar si és possible."

#: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414
#, python-format
msgid ""
"A profile for %s does not exist.\n"
"Do you want to create one?"
msgstr ""
"No existeix un perfil per a %s.\n"
"Voleu crear-ne un?"

#: ../apparmor/aa.py:1523
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "Canvis en el mode queixa:"

#: ../apparmor/aa.py:1525
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "Canvis en el mode forçat:"

#: ../apparmor/aa.py:1528
#, python-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "S'ha trobat un mode no vàlid: %s"

#: ../apparmor/aa.py:1897
#, python-format
msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile"
msgstr "S'està afegint %(path)s %(mode)s al perfil"

#: ../apparmor/aa.py:1918
#, python-format
msgid ""
"The specified path does not match this log entry:\n"
"\n"
"  Log Entry: %(path)s\n"
"  Entered Path:  %(ans)s\n"
"Do you really want to use this path?"
msgstr ""
"El camí especificat no coincideix amb aquesta entrada de registre:\n"
"\n"
"  Entrada del registre: %(path)s\n"
"  Camí introduït: %(ans)s\n"
"Esteu segur que voleu utilitzar aquest camí?"

#: ../apparmor/aa.py:2251
#, python-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "S'estan llegint les entrades del registre de %s."

#: ../apparmor/aa.py:2254
#, python-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "S'estan actualitzant els perfils d'AppArmor a %s."

#: ../apparmor/aa.py:2323
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set."
msgstr ""
"Seleccioneu quins canvis de perfil voleu desar al\n"
"conjunt de perfil local."

#: ../apparmor/aa.py:2324
msgid "Local profile changes"
msgstr "Canvis de perfil local"

#: ../apparmor/aa.py:2418
msgid "Profile Changes"
msgstr "Canvis de perfil"

#: ../apparmor/aa.py:2428
#, python-format
msgid "Can't find existing profile %s to compare changes."
msgstr "No s'ha pogut trobar el perfil existent %s per comparar els canvis."

#: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581
#, python-format
msgid "Can't read AppArmor profiles in %s"
msgstr "No es poden llegir els perfils d'AppArmor a %s"

#: ../apparmor/aa.py:2677
#, python-format
msgid ""
"%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s."
msgstr ""
"El perfil %(profile)s a %(file)s conté errors de sintaxi a la línia: "
"%(line)s."

#: ../apparmor/aa.py:2734
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha arribat al final inesperat del perfil al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:2749
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una entrada de capacitat inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:2770
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: s'ha trobat una entrada d'enllaç inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:2798
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una entrada de canvi inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:2820
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una entrada de rlimit inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:2831
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una definició booleana inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:2871
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una regla de fitxer no esperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:2894
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una entrada de camí inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:2922
#, python-format
msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: Regex no vàlid %(path)s al fitxer: %(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:2925
#, python-format
msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr "El mode %(mode)s no és vàlid al fitxer: %(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:2977
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una entrada de xarxa inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:3007
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una entrada de dbus inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:3030
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una entrada de muntatge inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:3052
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una entrada de senyal inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:3074
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una entrada de ptrace inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:3096
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una entrada de pivot_root inesperada al "
"fitxer: %(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:3118
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una entrada d'unix inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:3140
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s "
"line: %(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una declaració de barret de canvi inesperada "
"al fitxer: %(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:3152
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: S'ha trobat una definició de barret inesperada al fitxer: "
"%(file)s línia: %(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:3168
#, python-format
msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s."
msgstr ""
"Error: Hi ha múltiples definicions del barret %(hat)s al perfil %(profile)s."

#: ../apparmor/aa.py:3185
#, python-format
msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring."
msgstr "Avís: La línia «REPOSITORY:» a %s és invàlida, s'ignorarà."

#: ../apparmor/aa.py:3198
#, python-format
msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: Línia desconeguda trobada al fitxer: %(file)s línia: "
"%(line)s"

#: ../apparmor/aa.py:3211
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside "
"profile %(profile)s"
msgstr ""
"Error de sintaxi: Falta «}» o «,». S'ha arribat al final del fitxer %(file)s "
"mentre es trobava dins del perfil %(profile)s"

#: ../apparmor/aa.py:3277
#, python-format
msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr "Redefinint la variable existent %(variable)s: %(value)s a %(file)s"

#: ../apparmor/aa.py:3282
#, python-format
msgid ""
"Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr ""
"S'han afegit valors a una variable no existent %(variable)s: %(value)s a "
"%(file)s"

#: ../apparmor/aa.py:3284
#, python-format
msgid ""
"Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in "
"%(file)s"
msgstr ""
"Operació de variable desconeguda %(operation)s per a la variable "
"%(variable)s a %(file)s"

#: ../apparmor/aa.py:3343
#, python-format
msgid "Invalid allow string: %(allow)s"
msgstr "Cadena de permissivitat no vàlida: %(allow)s"

#: ../apparmor/aa.py:3778
msgid "Can't find existing profile to modify"
msgstr "No es pot trobar el perfil existent per a modificar"

#: ../apparmor/aa.py:4347
#, python-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "S'està escrivint el perfil actualitzat per a %s."

#: ../apparmor/aa.py:4481
#, python-format
msgid "File Not Found: %s"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s"

#: ../apparmor/aa.py:4591
#, python-format
msgid ""
"%s is currently marked as a program that should not have its own\n"
"profile.  Usually, programs are marked this way if creating a profile for \n"
"them is likely to break the rest of the system.  If you know what you're\n"
"doing and are certain you want to create a profile for this program, edit\n"
"the corresponding entry in the [qualifiers] section in "
"/etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr ""
"%s està marcat com a programa que no hauria de tenir el seu propi\n"
"perfil.  Normalment, els programes es marquen d'aquesta manera si és "
"probable que \n"
"en crear-ne un perfil es trenqui la resta del sistema.  Si sabeu el que "
"esteu\n"
"fent i esteu segurs que voleu crear un perfil per a aquest programa, editeu\n"
"l'entrada corresponent a la secció [qualifiers] a /etc/apparmor/logprof.conf."

#: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132
#, python-format
msgid "Log contains unknown mode %s"
msgstr "El registre conté el mode desconegut %s"

#: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126
#, python-format
msgid ""
"Can't find %(program)s in the system path list. If the name of the "
"application\n"
"is correct, please run 'which %(program)s' as a user with correct PATH\n"
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
"use the full path as parameter."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar %(program)s a la llista de camins del sistema. Si el "
"nom de l'aplicació\n"
"és correcte executeu «which %(program)s» com a un usuari que tingui la "
"variable d'entorn\n"
"PATH configurada correctament per trobar el camí plenament qualificat i\n"
"utilitzeu el camí complet com a paràmetre."

#: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128
#, python-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s no existeix, comproveu el camí."

#: ../apparmor/tools.py:100
msgid ""
"The given program cannot be found, please try with the fully qualified path "
"name of the program: "
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el programa indicat, proveu-ho amb el nom del camí "
"complet del programa: "

#: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157
#: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193
#, python-format
msgid "Profile for %s not found, skipping"
msgstr "No s'ha pogut trobar el perfil per a %s, s'ometrà"

#: ../apparmor/tools.py:140
#, python-format
msgid "Disabling %s."
msgstr "S'està inhabilitant %s."

#: ../apparmor/tools.py:198
#, python-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "S'està establint %s en mode d'auditoria."

#: ../apparmor/tools.py:200
#, python-format
msgid "Removing audit mode from %s."
msgstr "S'està suprimint el mode d'auditoria de %s."

#: ../apparmor/tools.py:212
#, python-format
msgid ""
"Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - "
"skipping %s."
msgstr ""
"Passeu una aplicació per generar un perfil, no un perfil en si - s'omet %s."

#: ../apparmor/tools.py:220
#, python-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "El perfil per a %s ja existeix - s'omet."

#: ../apparmor/tools.py:232
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Deleted %s rules."
msgstr ""
"\n"
"S'han suprimit %s regles."

#: ../apparmor/tools.py:240
#, python-format
msgid ""
"The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you "
"like to save it?"
msgstr ""
"S'ha canviat el perfil local de %(program)s al fitxer %(file)s. Voleu desar-"
"lo?"

#: ../apparmor/tools.py:260
#, python-format
msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean."
msgstr "El perfil de %s no existeix. Res a netejar."

#: ../apparmor/ui.py:61
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr "Tecla de drecera no vàlida per a"

#: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275
msgid "(Y)es"
msgstr "(Y)Sí"

#: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276
msgid "(N)o"
msgstr "(N)o"

#: ../apparmor/ui.py:123
msgid "(C)ancel"
msgstr "(C)ancel·lar"

#: ../apparmor/ui.py:223
msgid "(A)llow"
msgstr "(A)Permetre"

#: ../apparmor/ui.py:224
msgid "(M)ore"
msgstr "(M)és"

#: ../apparmor/ui.py:225
msgid "Audi(t)"
msgstr "Audi(t)ar"

#: ../apparmor/ui.py:226
msgid "Audi(t) off"
msgstr "Desactiva audi(t)oria"

#: ../apparmor/ui.py:227
msgid "Audit (A)ll"
msgstr "(A)udita tot"

#: ../apparmor/ui.py:229
msgid "(O)wner permissions on"
msgstr "(O)Activa el permisos de propietari"

#: ../apparmor/ui.py:230
msgid "(O)wner permissions off"
msgstr "(O)Desactiva els permisos de propietari"

#: ../apparmor/ui.py:231
msgid "(D)eny"
msgstr "(D)enega"

#: ../apparmor/ui.py:232
msgid "Abo(r)t"
msgstr "Abor(r)ta"

#: ../apparmor/ui.py:233
msgid "(F)inish"
msgstr "(F)inalitza"

#: ../apparmor/ui.py:234
msgid "(I)nherit"
msgstr "(I)Hereta"

#: ../apparmor/ui.py:235
msgid "(P)rofile"
msgstr "(P)erfil"

#: ../apparmor/ui.py:236
msgid "(P)rofile Clean Exec"
msgstr "Executar (P)erfil net"

#: ../apparmor/ui.py:237
msgid "(C)hild"
msgstr "(C)Fill"

#: ../apparmor/ui.py:238
msgid "(C)hild Clean Exec"
msgstr "(C)Executar fill net"

#: ../apparmor/ui.py:239
msgid "(N)amed"
msgstr "(N)Anomenat"

#: ../apparmor/ui.py:240
msgid "(N)amed Clean Exec"
msgstr "(N)Executar net amb nom"

#: ../apparmor/ui.py:241
msgid "(U)nconfined"
msgstr "(U)No confinat"

#: ../apparmor/ui.py:242
msgid "(U)nconfined Clean Exec"
msgstr "(U)Executar net no confinat"

#: ../apparmor/ui.py:243
msgid "(P)rofile Inherit"
msgstr "Heretar (P)erfil"

#: ../apparmor/ui.py:244
msgid "(P)rofile Inherit Clean Exec"
msgstr "Executar net heretar (P)erfil"

#: ../apparmor/ui.py:245
msgid "(C)hild Inherit"
msgstr "(C)Heretar fill"

#: ../apparmor/ui.py:246
msgid "(C)hild Inherit Clean Exec"
msgstr "(C)Executar net heretar fill"

#: ../apparmor/ui.py:247
msgid "(N)amed Inherit"
msgstr "Heretar (N)om"

#: ../apparmor/ui.py:248
msgid "(N)amed Inherit Clean Exec"
msgstr "Executar net heretar (N)om"

#: ../apparmor/ui.py:249
msgid "(X) ix On"
msgstr "(X) ix està activat"

#: ../apparmor/ui.py:250
msgid "(X) ix Off"
msgstr "(X) ix està desactivat"

#: ../apparmor/ui.py:251 ../apparmor/ui.py:265
msgid "(S)ave Changes"
msgstr "De(s)a els canvis"

#: ../apparmor/ui.py:252
msgid "(C)ontinue Profiling"
msgstr "(C)ontinua el Perfilament"

#: ../apparmor/ui.py:253
msgid "(N)ew"
msgstr "(N)ou"

#: ../apparmor/ui.py:254
msgid "(G)lob"
msgstr "(G)lob"

#: ../apparmor/ui.py:255
msgid "Glob with (E)xtension"
msgstr "Glob amb (E)xtensió"

#: ../apparmor/ui.py:256
msgid "(A)dd Requested Hat"
msgstr "(A)fegeix el Barret sol·licitat"

#: ../apparmor/ui.py:257
msgid "(U)se Default Hat"
msgstr "(U)sa el Barret per defecte"

#: ../apparmor/ui.py:258
msgid "(S)can system log for AppArmor events"
msgstr ""
"E(s)caneja el registre del sistema per als esdeveniments de l'AppArmor"

#: ../apparmor/ui.py:259
msgid "(H)elp"
msgstr "(H)Ajuda"

#: ../apparmor/ui.py:260
msgid "(V)iew Profile"
msgstr "(V)isualitzar perfil"

#: ../apparmor/ui.py:261
msgid "(U)se Profile"
msgstr "(U)tilitza Perfil"

#: ../apparmor/ui.py:262
msgid "(C)reate New Profile"
msgstr "(C)rea un nou Perfil"

#: ../apparmor/ui.py:263
msgid "(U)pdate Profile"
msgstr "Act(u)alitza el Perfil"

#: ../apparmor/ui.py:264
msgid "(I)gnore Update"
msgstr "(I)gnora l'actualització"

#: ../apparmor/ui.py:266
msgid "Save Selec(t)ed Profile"
msgstr "Desa el perfil selecciona(t)"

#: ../apparmor/ui.py:267
msgid "(U)pload Changes"
msgstr "P(u)ja els canvis"

#: ../apparmor/ui.py:268
msgid "(V)iew Changes"
msgstr "Mostra els can(v)is"

#: ../apparmor/ui.py:269
msgid "View Changes b/w (C)lean profiles"
msgstr "(C)Visualitza canvia entre perfils nets"

#: ../apparmor/ui.py:270
msgid "(V)iew"
msgstr "(V)visualitza"

#: ../apparmor/ui.py:271
msgid "(E)nable Repository"
msgstr "(E)Activa el repositori"

#: ../apparmor/ui.py:272
msgid "(D)isable Repository"
msgstr "(D)esactiva el repositori"

#: ../apparmor/ui.py:273
msgid "(N)ever Ask Again"
msgstr "(N)o tornis a preguntar"

#: ../apparmor/ui.py:274
msgid "Ask Me (L)ater"
msgstr "(L)Pregunta'm després"

#: ../apparmor/ui.py:277
msgid "Allow All (N)etwork"
msgstr "(N)Permet totes les xarxes"

#: ../apparmor/ui.py:278
msgid "Allow Network Fa(m)ily"
msgstr "Permet la fa(m)ília de xarxes"

#: ../apparmor/ui.py:279
msgid "(O)verwrite Profile"
msgstr "(O)met el perfil"

#: ../apparmor/ui.py:280
msgid "(K)eep Profile"
msgstr "(K)Manté el perfil"

#: ../apparmor/ui.py:281
msgid "(C)ontinue"
msgstr "(C)ontinua"

#: ../apparmor/ui.py:282
msgid "(I)gnore"
msgstr "(I)gnora"

#: ../apparmor/ui.py:344
#, python-format
msgid "PromptUser: Unknown command %s"
msgstr "PromptUser: Ordre desconeguda %s"

#: ../apparmor/ui.py:351
#, python-format
msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s "
msgstr ""
"PromptUser: Drecera de teclat duplicada per a %(command)s: %(menutext)s "

#: ../apparmor/ui.py:363
msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item"
msgstr ""
"PromptUser: La drecera de teclat no és vàlida a l'element predeterminat"

#: ../apparmor/ui.py:368
#, python-format
msgid "PromptUser: Invalid default %s"
msgstr "PromptUser: El valor per defecte %s no és vàlid"