1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348
|
# Catalan translation of apt-listchanges Debconf templates
# Copyright © 2003, 2005, 2007 Software In the Public Interest, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.72.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-09 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "paginador"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "navegador"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "paginador-xterm"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "navegador-xterm"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr "text"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "correu"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "cap"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Method for changes display:"
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Mètode per a mostrar els canvis:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " pager : use your preferred pager to display changes one page at\n"
#| " a time;\n"
#| " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
#| " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
#| " xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n"
#| " text : print changes to your terminal (without pausing);\n"
#| " mail : only send changes via mail;\n"
#| " none : do not run automatically from apt."
msgid ""
" pager : display changes one page at a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk : display changes in a GTK window;\n"
" text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via e-mail;\n"
" none : do not run automatically from APT."
msgstr ""
"paginador: utilitza el vostre paginador preferit per a mostrar els\n"
" canvis un a l'hora\n"
"navegador: mostra els canvis en format HTML utilitzant un navegador "
"web\n"
"paginador-xterm: com el paginador, però dins d'un xterm en segon pla\n"
"navegador-xterm: com el navegador, però dins d'un xterm en segon pla\n"
"text: mostra els canvis al vostre terminal (sense fer cap pausa)\n"
"correu: envia els canvis només per correu\n"
"cap: no s'executa automàticament des d'apt"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:"
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Adreces de correu que rebran els canvis:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges can email a copy of displayed changes. Please enter the "
#| "email address the changes should be sent to."
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"apt-listchanges pot enviar per correu una còpia dels canvis mostrats. "
"Introduïu l'adreça de correu on voleu que s'envien."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this "
#| "empty if you do not want any email to be sent."
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Es poden especificar adreces múltiples, delimitades per comes. Deixeu això "
"buit si no voleu que s'envie cap correu."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Voleu que se us demane confirmació després de mostrar els canvis?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges "
#| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when "
#| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you "
#| "see a change you do not want to apply (yet)."
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Després de donar-vos l'oportunitat de llegir els canvis, apt-listchanges pot "
"preguntar si voleu o no continuar. Açò es útil si s'està executant des "
"d'apt, ja que voa dona l'oportunitat d'avortar l'actualització si veieu un "
"canvi que (encara) no voleu aplicar."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Voleu que l'apt-listchanges descarte els canvis que ja s'han mostrat?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
#| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
#| "useful, for example, when retrying an upgrade."
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"apt-listchanges té l'habilitat de fer un seguiment dels canvis que ja s'han "
"mostrat anteriorment, i pot descartar-los en futures invocacions. Açò és "
"útil, per exemple, quan es torna a intentar una actualització."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "news, both, changelogs"
msgid "changelogs"
msgstr "notícies, ambdós, registres"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid "Changes displayed with apt:"
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Canvis mostrats amb l'apt:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Seleccioneu el tipus de canvis que voleu que es mostren amb l'APT."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " news - important news items only\n"
#| " both - both news and detailed changelogs\n"
#| " changelogs - detailed changelogs only"
msgid ""
" news : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both : news and changelogs."
msgstr ""
" notícies - només els elements de notícies importants\n"
" ambdós - tant les notícies com els canvis detallats\n"
" registres - només els canvis detallats"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "apt-listchanges can display package changes in a number of different "
#~| "ways."
#~ msgid ""
#~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of "
#~ "different ways."
#~ msgstr ""
#~ "apt-listchanges pot mostrar els canvis als paquets de diferents maneres."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can "
#~| "be overridden with a command line option."
#~ msgid ""
#~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#~ "overridden at execution time."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta opció no és aplicable a les interfícies «mail» o «cap» i pot ser "
#~ "reemplaçada amb una opció de la línia d'ordres."
#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest paràmetre es pot canviar amb una opció de la línia d'ordres o una "
#~ "variable d'entorn. Teniu en compte que encara podeu enviar una còpia per "
#~ "correu amb totes les interfícies excepte amb «cap»."
#~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
#~ msgstr ""
#~ "paginador, navegador, paginador-xterm, navegador-xterm, text, correu, cap"
#~ msgid ""
#~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
#~ msgstr ""
#~ "paginador - Utilitza el vostre paginador preferit per a mostrar els "
#~ "canvis un a l'hora"
#~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
#~ msgstr ""
#~ "navegador - Mostra els canvis en format HTML utilitzant un navegador web"
#~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
#~ msgstr ""
#~ "paginador-xterm - Com el paginador, però dins d'un xterm en segon pla"
#~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "text - Com el navegador, però dins d'un xterm en segon pla"
#~ msgid "text - Print changes to your terminal (without pausing)"
#~ msgstr "text - Mostra els canvis al vostre terminal (sense fer cap pausa)"
#~ msgid "mail - Only send changes via mail"
#~ msgstr "correu - Envia els canvis només per correu"
#~ msgid "none - Do not run automatically from apt"
#~ msgstr "cap - No l'executes automàticament des d'apt"
#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"
#~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
#~ msgstr "A quí hauria d'enviar apt-listchanges les entrades dels canvis?"
#~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
#~ msgstr "Voleu que apt-listchanges sobrescriga /etc/apt/listchanges.conf?"
#~ msgid ""
#~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges."
#~ "conf by asking you questions. This file is read and processed every time "
#~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults. All of the options "
#~ "can be overridden on the command line."
#~ msgstr ""
#~ "apt-listchanges pot configurar totes les opcions en /etc/apt/listchanges."
#~ "conf fent unes preguntes. Aquest fitxer és llegit i processat cada vegada "
#~ "que s'executa apt-listchanges, i s'utilitza per establir valors per "
#~ "defecte. Totes les opcions poden ser canviades amb la línia d'ordres."
#~ msgid ""
#~ "If you want to edit /etc/apt/listchanges.conf manually for whatever "
#~ "reason, answer \"no\" now."
#~ msgstr ""
#~ "Si voleu editar /etc/apt/listchanges.conf manualment per alguna raó, "
#~ "contesteu \"no\" ara."
|