File: ca.po

package info (click to toggle)
apt-listchanges 2.83
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 632 kB
  • ctags: 107
  • sloc: python: 690; makefile: 107; sh: 66
file content (348 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,466 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
# Catalan translation of apt-listchanges Debconf templates
# Copyright © 2003, 2005, 2007 Software In the Public Interest, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.72.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-09 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "paginador"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "navegador"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "paginador-xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "navegador-xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr "text"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "correu"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "cap"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Method for changes display:"
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Mètode per a mostrar els canvis:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " pager         : use your preferred pager to display changes one page at\n"
#| "                 a time;\n"
#| " browser       : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
#| " xterm-pager   : like pager, but in an xterm in the background;\n"
#| " xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n"
#| " text          : print changes to your terminal (without pausing);\n"
#| " mail          : only send changes via mail;\n"
#| " none          : do not run automatically from apt."
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
"paginador:       utilitza el vostre paginador preferit per a mostrar els\n"
"                 canvis un a l'hora\n"
"navegador:       mostra els canvis en format HTML utilitzant un navegador "
"web\n"
"paginador-xterm: com el paginador, però dins d'un xterm en segon pla\n"
"navegador-xterm: com el navegador, però dins d'un xterm en segon pla\n"
"text:            mostra els canvis al vostre terminal (sense fer cap pausa)\n"
"correu:          envia els canvis només per correu\n"
"cap:             no s'executa automàticament des d'apt"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:"
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Adreces de correu que rebran els canvis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges can email a copy of displayed changes.  Please enter the "
#| "email address the changes should be sent to."
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"apt-listchanges pot enviar per correu una còpia dels canvis mostrats. "
"Introduïu l'adreça de correu on voleu que s'envien."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas.  Leave this "
#| "empty if you do not want any email to be sent."
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Es poden especificar adreces múltiples, delimitades per comes. Deixeu això "
"buit si no voleu que s'envie cap correu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Voleu que se us demane confirmació després de mostrar els canvis?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges "
#| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when "
#| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you "
#| "see a change you do not want to apply (yet)."
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Després de donar-vos l'oportunitat de llegir els canvis, apt-listchanges pot "
"preguntar si voleu o no continuar. Açò es útil si s'està executant des "
"d'apt, ja que voa dona l'oportunitat d'avortar l'actualització si veieu un "
"canvi que (encara) no voleu aplicar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Voleu que l'apt-listchanges descarte els canvis que ja s'han mostrat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
#| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
#| "useful, for example, when retrying an upgrade."
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"apt-listchanges té l'habilitat de fer un seguiment dels canvis que ja s'han "
"mostrat anteriorment, i pot descartar-los en futures invocacions. Açò és "
"útil, per exemple, quan es torna a intentar una actualització."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "news, both, changelogs"
msgid "changelogs"
msgstr "notícies, ambdós, registres"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid "Changes displayed with apt:"
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Canvis mostrats amb l'apt:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Seleccioneu el tipus de canvis que voleu que es mostren amb l'APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " news - important news items only\n"
#| " both - both news and detailed changelogs\n"
#| " changelogs - detailed changelogs only"
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" notícies - només els elements de notícies importants\n"
" ambdós - tant les notícies com els canvis detallats\n"
" registres - només els canvis detallats"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "apt-listchanges can display package changes in a number of different "
#~| "ways."
#~ msgid ""
#~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of "
#~ "different ways."
#~ msgstr ""
#~ "apt-listchanges pot mostrar els canvis als paquets de diferents maneres."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can "
#~| "be overridden with a command line option."
#~ msgid ""
#~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#~ "overridden at execution time."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta opció no és aplicable a les interfícies «mail» o «cap» i pot ser "
#~ "reemplaçada amb una opció de la línia d'ordres."

#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest paràmetre es pot canviar amb una opció de la línia d'ordres o una "
#~ "variable d'entorn. Teniu en compte que encara podeu enviar una còpia per "
#~ "correu amb totes les interfícies excepte amb «cap»."

#~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
#~ msgstr ""
#~ "paginador, navegador, paginador-xterm, navegador-xterm, text, correu, cap"

#~ msgid ""
#~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
#~ msgstr ""
#~ "paginador - Utilitza el vostre paginador preferit per a mostrar els "
#~ "canvis un a l'hora"

#~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
#~ msgstr ""
#~ "navegador - Mostra els canvis en format HTML utilitzant un navegador web"

#~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
#~ msgstr ""
#~ "paginador-xterm - Com el paginador, però dins d'un xterm en segon pla"

#~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "text  - Com el navegador, però dins d'un xterm en segon pla"

#~ msgid "text  - Print changes to your terminal (without pausing)"
#~ msgstr "text   - Mostra els canvis al vostre terminal (sense fer cap pausa)"

#~ msgid "mail  - Only send changes via mail"
#~ msgstr "correu - Envia els canvis només per correu"

#~ msgid "none  - Do not run automatically from apt"
#~ msgstr "cap    - No l'executes automàticament des d'apt"

#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"

#~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
#~ msgstr "A quí hauria d'enviar apt-listchanges les entrades dels canvis?"

#~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
#~ msgstr "Voleu que apt-listchanges sobrescriga /etc/apt/listchanges.conf?"

#~ msgid ""
#~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges."
#~ "conf by asking you questions.  This file is read and processed every time "
#~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults.  All of the options "
#~ "can be overridden on the command line."
#~ msgstr ""
#~ "apt-listchanges pot configurar totes les opcions en /etc/apt/listchanges."
#~ "conf fent unes preguntes. Aquest fitxer és llegit i processat cada vegada "
#~ "que s'executa apt-listchanges, i s'utilitza per establir valors per "
#~ "defecte. Totes les opcions poden ser canviades amb la línia d'ordres."

#~ msgid ""
#~ "If you want to edit /etc/apt/listchanges.conf manually for whatever "
#~ "reason, answer \"no\" now."
#~ msgstr ""
#~ "Si voleu editar /etc/apt/listchanges.conf manualment per alguna raó, "
#~ "contesteu \"no\" ara."