1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145
|
# Catalan po-file for apt-listchanges
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2001, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.33\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-15 18:20+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-20 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../apt-listchanges.py:88
msgid "Unknown frontend: %s\n"
msgstr ""
#: ../apt-listchanges.py:113
msgid "%s: will be newly installed"
msgstr "%s: s'instal·larà per primera vegada"
#: ../apt-listchanges.py:122
msgid "%s: Version %s has already been seen"
msgstr "%s: La versió %s ja s'ha vist"
#: ../apt-listchanges.py:155
#, fuzzy
msgid "News for %s"
msgstr "Canvis per a %s"
#: ../apt-listchanges.py:166
msgid "Changes for %s"
msgstr "Canvis per a %s"
#: ../apt-listchanges.py:176
msgid "Informational notes"
msgstr "Notes informatives"
#: ../apt-listchanges.py:188
msgid "Aborting"
msgstr ""
#: ../apt-listchanges.py:191
msgid "Confirmation failed, don't save seen state"
msgstr ""
#: ../apt-listchanges.py:197
#, fuzzy
msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
msgstr "eixida d'apt-listchanges per a %s"
#: ../apt-listchanges.py:201
#, fuzzy
msgid "apt-listchanges: news for %s"
msgstr "eixida d'apt-listchanges per a %s"
#: ../apt-listchanges.py:213
msgid "didn't find any valid .deb archives"
msgstr "no s'han trobat fitxers .deb vàlids"
#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:78
msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
msgstr ""
#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:133
msgid "Unknown option %s for --which. Allowed are: %s."
msgstr ""
#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:174
msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
msgstr ""
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:48
msgid ""
"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)\n"
msgstr ""
"VERSION errònia o inexistent provinent de la tuberia d'apt\n"
"(està Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version establert a "
"2?)\n"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:89
#, fuzzy
msgid "Mailing %s: %s"
msgstr "S'estan enviant els canvis a %s"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:113
#, fuzzy
msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
msgstr "La interfície %s està descontinuada, s'utilitza el paginador"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:157
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Voleu continuar? [Y/n] "
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:170
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:190
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:198
msgid "Reading changelogs"
msgstr "S'estan llegint els canvis"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:198
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#~ msgid "%s exited with status %d"
#~ msgstr "%s ha eixit amb l'estat %d"
#~ msgid "%s exited with signal %s"
#~ msgstr "%s ha eixit amb el senyal %s"
#~ msgid "Must specify either --apt or filenames to process!"
#~ msgstr "Teniu que especificar --apt o be paquets a processar!"
#~ msgid "Unable to determine package name for file %s"
#~ msgstr "No es pot determinar el nom del paquet per al fitxer %s"
#~ msgid "Unable to determine version for file %s"
#~ msgstr "No es pot determinar la versió per al fitxer %s"
#~ msgid "%s: Version %s changes have already been seen"
#~ msgstr "%s: La versió %s ja està instal·lada"
#~ msgid "%s: Version %s is older than installed version (%s)"
#~ msgstr "%s: La versió %s és més antiga que la versió instal·lada (%s)"
#~ msgid "Error output follows"
#~ msgstr "La sortida de errada segueix"
#~ msgid "Scanning packages..."
#~ msgstr "S'estan analitzant els paquets..."
#~ msgid "Displaying changelogs"
#~ msgstr "S'estan mostrant els canvis"
#~ msgid "Unable to open tty for confirmation, assuming yes"
#~ msgstr "No es pot obrir la tty per demanar confirmació, s'assumeix sí"
#~ msgid "Unable to open temporary file %s: %s"
#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal %s: %s"
#~ msgid "Changelogs mailed to %s"
#~ msgstr "S'han enviat els canvis a %s"
|