1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355
|
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "pager"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "browser"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-pager"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-browser"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "text"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "pošta"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "žádné"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Způsob zobrazení změn:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr "apt-listchanges umí zobrazit změny v balících různými způsoby:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager : display changes one page at a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk : display changes in a GTK window;\n"
" text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via e-mail;\n"
" none : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" pager : zobrazí změny programem more, less, apod.;\n"
" browser : zobrazí HTML-formátované změny pomocí webového\n"
" prohlížeče;\n"
" xterm-pager : jako pager, ale v xtermu na pozadí;\n"
" xterm-browser: jako browser, ale v xtermu na pozadí;\n"
" gtk : zobrazí změny v GTK okně;\n"
" text : vypíše změny na terminál (bez pauzy);\n"
" pošta : pouze zašle změny elektronickou poštou;\n"
" žádné : nespouští se z APTu automaticky."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Toto nastavení lze změnit parametrem na příkazové řádce. Ve výchozím "
"nastavení posílají všechny možnosti (kromě „žádné“) kopii e-mailem."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "E-mailová adresa (adresy), kam zasílat změny:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"apt-listchanges může volitelně zasílat e-mailem kopii zobrazovaných změn na "
"zadanou adresu."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Lze zadat i více adres, stačí je oddělit čárkami. Pokud nechcete zasílat "
"tyto e-maily, ponechte prázdné."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "html"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "Formát e-mailové zprávy:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Vyberte formát e-mailů s kopiemi zobrazených změn - buď čistý text, nebo "
"HTML s klikatelnými odkazy."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Ptát se na potvrzení po zobrazení změn?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Po zobrazení seznamu změn se může apt-listchanges zeptat, jestli chcete "
"pokračovat nebo ne. To je užitečné při spuštění z APT, protože vám to dává "
"šanci přerušit aktualizaci, pokud uvidíte změnu, kterou zatím nechcete "
"aplikovat."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Zvolené chování lze změnit před spuštěním programu. Používáte-li rozhraní "
"„pošta“ nebo „žádné“, nemá toto nastavení žádný vliv."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "Vložit před seznam změn záhlaví?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"apt-listchanges může před seznam změn každého balíku vložit záhlaví se "
"jménem balíku a jména binárních balíků, které se budou aktualizovat (pokud "
"se liší od názvu zdrojového balíku)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"Zobrazení záhlaví může občas výstup znepřehlednit, protože může obsahovat "
"dlouhé seznamy binárních balíků."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr "Zakázat stahování změn ze sítě?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"V ojedinělých případech, kdy binární balík neobsahuje soubor se změnami, "
"spustí apt-listchanges příkaz „apt-get changelog“, který se pokusí stáhnout "
"seznam změn ze sítě."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"Touto volbou můžete změnit výchozí chování, což se může hodit například u "
"systémů s omezeným síťovým připojením."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "Zobrazovat změny v opačném pořadí?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
"apt-listchanges standardně zobrazuje změny každého balíku v pořadí, v jakém "
"jsou uvedeny v příslušném seznamu změn nebo v souborech s novinkami - od "
"nejnovějších verzí balíku k nejstarším."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"Volitelně může apt-listchanges zobrazovat změny v opačném pořadí, což je pro "
"někoho přirozenější: od nejstarších změn k nejnovějším."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Má apt-listchanges přeskočit změny, které již byly shlédnuty?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"apt-listchanges si může zapamatovat, které změny již byly zobrazeny, a při "
"dalších spuštěních je přeskočit. To je užitečné například při opětovném "
"pokusu o aktualizaci."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "novinky"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "seznamy změn"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "obojí"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Změny, které se mají zobrazovat pomocí APT:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Vyberte, které typy změn se mají zobrazovat pomocí APT."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both : news and changelogs."
msgstr ""
" novinky : jen důležité novinky;\n"
" seznamy změn: jen podrobné seznamy změn;\n"
" obojí : novinky i podrobné seznamy změn."
#~ msgid ""
#~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of "
#~ "different ways."
#~ msgstr ""
#~ "apt-listchanges může zobrazovat změny v balících mnoha různými způsoby."
#~ msgid ""
#~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#~ "overridden at execution time."
#~ msgstr ""
#~ "Toto nastavení se nevztahuje na rozhraní „mail“ a „žádné“. Parametr na "
#~ "příkazové řádce má před tímto nastavením přednost."
|