1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376
|
# Translation of apt-listchanges debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007, 2008, 2017, 2018.
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "Anzeigeprogramm"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "Browser"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "Xterm-Anzeigeprogramm"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "Xterm-Browser"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "GTK"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "Text"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "E-Mail"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "Gar nicht"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Methode, die zum Anzeigen der Änderungen verwendet wird:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"Änderungen in Paketen können von Apt-listchanges auf verschiedene Arten "
"dargestellt werden:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager : display changes one page at a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk : display changes in a GTK window;\n"
" text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via e-mail;\n"
" none : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" Anzeigeprogramm: zeigt die Änderungen seitenweise an\n"
" Browser : zeigt HTML-formatierte Änderungen mit einem\n"
" Web-Browser an\n"
" Xterm-Anzeigeprogramm: wie Anzeigeprogramm, aber in einem Xterm im\n"
" Hintergrund\n"
" Xterm-Browser : wie Browser, aber in einem Xterm im Hintergrund\n"
" GTK : zeigt die Änderungen in einem GTK-Fenster\n"
" Text : schreibt die Änderungen in ein Terminal (ohne "
"Unterbrechung)\n"
" E-Mail : sendet die Änderungen nur per E-Mail\n"
" Gar nicht : nicht automatisch von APT aus ausführen"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Diese Einstellung kann bei der Ausführung überschrieben werden. "
"Standardmäßig wird bei allen Optionen außer »Gar nicht« auch eine Kopie per "
"E-Mail verschickt."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "E-Mail-Adresse(n), die die Änderungen erhalten werden:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"Apt-listchanges kann optional eine Kopie der angezeigten Änderungen an eine "
"angegebene Adresse versenden."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Mehrere Adressen können, durch Kommata getrennt, angegeben werden. Falls Sie "
"dieses Feld leer lassen, wird der E-Mail-Versand deaktiviert."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "HTML"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "Format der E-Mail-Nachrichten:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein Format der E-Mail-Kopien der angezeigten Nachrichten "
"aus - entweder reiner Text oder HTML mit anklickbaren Links."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr ""
"Soll Apt-listchanges nach dem Anzeigen der Änderungen um eine Bestätigung "
"bitten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Nachdem Apt-listchanges die Änderungen angezeigt hat, kann es unterbrechen "
"und um eine Bestätigung bitten. Das ist nützlich, wenn Apt-listchanges von "
"APT gestartet wird, da so die Möglichkeit besteht, das Upgrade abzubrechen, "
"falls eine Änderung nicht gewünscht wird."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Dies kann bei der Ausführung überschrieben werden und hat keinen Effekt, "
"falls die konfigurierte Oberflächenoption »E-Mail« oder »Gar nicht« lautet."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "Kopfzeilen vor Changelogs einfügen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"Apt-listchanges kann Kopfzeilen vor den Changelogs jedes Pakets einfügen, "
"die den Namen des Pakets und die Namen der Binärpakete (wenn diese sich vom "
"Quellpaketnamen unterscheiden) zeigen, von denen ein Upgrade durchgeführt "
"wird."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"Beachten Sie allerdings, dass die Anzeige der Kopfzeilen die Ausgabe etwas "
"schwerer lesbar machen könnte, da sie lange Listen von Namen der Binärpakete "
"enthalten könnte."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr "Ermittlung von Änderungen über das Netz deaktivieren?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"In seltenen Fällen, bei denen ein Binärpaket keine Changelog-Datei enthält, "
"führt Apt-listchanges standardmäßig den Befehl »apt-get changelog« aus, der "
"versucht, die Changelog-Einträge über das Netz herunterzuladen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"Diese Option kann dieses Verhalten deaktivieren. Das kann "
"beispielsweise für Systeme mit begrenzter Netzverbindung nützlich sein."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "Änderungen in umgekehrter Reihenfolge anzeigen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
"Standardmäßig zeigt Apt-listchanges die Änderungen für jedes Paket in der "
"Reihenfolge ihres Auftretens in der relevanten Changelog- oder News-Datei an "
"- von der neusten Version des Pakets bis zur ältesten."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"Optional kann Apt-listchanges die Änderungen in der entgegengesetzten "
"Reihenfolge anzeigen, die manche Leute als natürlicher empfinden: von den "
"ältesten Änderungen im Paket zu den neusten."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Soll Apt-listchanges bereits gesehene Einträge überspringen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Es kann vermerkt werden, welche Änderungen bereits angezeigt wurden, um ein "
"erneutes Anzeigen zu vermeiden. Dies ist beispielsweise nützlich, falls ein "
"Upgrade erneut versucht wird."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "News-Dateien"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "Changelog-Dateien"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "beide"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Mit APT angezeigte Änderungen:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, welche Arten von Änderungen von APT angezeigt werden "
"sollen."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both : news and changelogs."
msgstr ""
" News-Dateien : Nur wichtige Neuigkeiten\n"
" Changelog-Dateien: Nur detaillierte Changelogs (Änderungen)\n"
" Beide : Wichtige Neuigkeiten und detaillierte Changelogs"
#~ msgid ""
#~ " text : plain text message;\n"
#~ " html : html data with clickable links."
#~ msgstr ""
#~ " Text : reine Textnachricht\n"
#~ " HTML : HTML-Daten mit anklickbaren Links"
#~ msgid ""
#~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of "
#~ "different ways."
#~ msgstr ""
#~ "Paketänderungen können durch Apt-listchanges auf viele verschiedene Arten "
#~ "dargestellt werden."
#~ msgid ""
#~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#~ "overridden at execution time."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellung gilt nicht für die »E-Mail«- oder »Gar nicht«-"
#~ "Schnittstelle. Die Einstellung kann bei der Ausführung überschrieben "
#~ "werden."
#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellung kann mit einer Kommandozeilenoption oder einer "
#~ "Umgebungsvariablen umgangen werden. Beachten Sie, dass Sie auf jeden Fall "
#~ "eine Kopie per E-Mail senden können, mit Ausnahme der Option »Gar nicht«."
|