File: fr.po

package info (click to toggle)
apt-listchanges 4.8
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 2,336 kB
  • sloc: python: 3,477; xml: 693; makefile: 167; sh: 71; perl: 61
file content (353 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,166 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
# Translation of apt-listchanges debconf templates to French
# Copyright (C) 2007, 2008, 2017 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package.
#
# Translators:
# Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2008.
# Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "Pageur"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "Navigateur"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "Pageur xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "Navigateur xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "GTK"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "Texte"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "Courriel"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "Aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Méthode d'affichage des changements :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"Les modifications intervenues dans les paquets peuvent être affichées de "
"plusieurs manières par apt-listchanges :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" Pageur           : utilisation d’un pageur (logiciel de pagination) ;\n"
" Navigateur       : affichage dans un navigateur ;\n"
" Pageur xterm     : pageur dans un xterm en tâche de fond ;\n"
" Navigateur xterm : navigateur dans un xterm en tâche de fond ;\n"
" GTK              : affichage dans une fenêtre GTK ;\n"
" Texte            : affichage sur le terminal (sans pause) ;\n"
" Courriel         : envoi des changements par courrier électronique ;\n"
" Aucun            : ne pas exécuter apt-listchanges depuis APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Ce réglage peut être remplacé par un autre à l'exécution de la commande. "
"Pour tous les choix (sauf « Aucun »), une copie sera également envoyée par "
"courrier électronique."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Adresse(s) électronique(s) de réception des changements :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"Apt-listchanges peut envoyer une copie des changements par courrier "
"électronique."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Plusieurs adresses peuvent être utilisées et doivent alors être séparées par "
"des virgules. Si ce champ est laissé vide, les notifications par courrier "
"électronique seront désactivées."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "Html"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "Format du courrier électronique :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Veuillez choisir le format d'affichage de la copie des changements envoyés "
"par courrier électronique — soit en texte brut, soit en HTML avec des liens "
"cliquables."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr ""
"Voulez-vous une fenêtre de confirmation après l'affichage des changements ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Après vous avoir montré les changements, apt-listchanges peut s'interrompre "
"avec une demande de confirmation. Cette fonctionnalité est utile quand apt-"
"listchanges est lancé à partir d'APT, car cela permet d'annuler une mise à "
"niveau en cas de changement non désiré."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Ce réglage peut être remplacé par un autre à l'exécution de la commande et "
"n'a pas d'effet si la méthode d'envoi choisie est « Aucun » ou « Courriel »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "Voulez-vous ajouter des en-têtes avant les changements ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"Apt-listchanges peut ajouter un en-tête avant l'affichage des changements de "
"chaque paquet en indiquant son nom ainsi que le nom des paquets binaires qui "
"sont mis à niveau (quand le nom du paquet source est différent)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"Cependant, notez que l'affichage des en-têtes peut rendre la sortie plus "
"difficile à lire lorsque la liste des paquets binaires est longue."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr ""
"Voulez-vous désactiver la récupération des changements à l'aide du réseau ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"Dans de rares cas, quand le paquet binaire ne contient pas de fichier de "
"changement, apt-listchanges exécute par défaut la commande « apt-get "
"changelog » pour tenter de télécharger les changements depuis le réseau."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"Cette option peut désactiver ce comportement. Cela peut être utile, par "
"exemple, sur un système ayant une connexion au réseau limitée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "Voulez-vous afficher les changements dans l'ordre inverse ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
"Par défaut, apt-listchanges affiche les changements de chaque paquet dans "
"l'ordre d'apparition de changements ou de nouveaux fichiers appropriés, de "
"la version la plus récente du paquet à la version la plus ancienne."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"En option, apt-listchanges peut afficher les changements dans l'ordre "
"inverse, certaines personnes trouvent cela plus naturel : des changements "
"les plus anciens aux plus récents."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Voulez-vous qu'apt-listchanges ignore les changements déjà affichés ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Un enregistrement des changements déjà affichés est conservé, ce qui permet "
"de les ignorer ultérieurement. Cela peut être utile, par exemple, lors d'une "
"nouvelle tentative de mise à niveau."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "Nouveautés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "Journaux"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "Les deux"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Changements affichés avec APT :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Veuillez choisir les types de changement affichés avec APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" Nouveautés : seulement les nouveautés importantes ;\n"
" Journaux   : seulement les journaux détaillés des changements ;\n"
" Les deux   : nouveautés et journaux."

#~ msgid ""
#~ " text      : plain text message;\n"
#~ " html      : html data with clickable links."
#~ msgstr ""
#~ " Texte  : texte simple ;\n"
#~ " Html   : données HTML avec des liens cliquables."