1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344
|
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-13 07:48+0900\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "ページャ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "ブラウザ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "Xterm上のページャ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "Xterm上のブラウザ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "テキスト"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "メール"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "なし"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "変更内容を表示するのに使う方法:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"パッケージの変更内容は、apt-listchanges によっていくつかのやり方で表示できま"
"す:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager : display changes one page at a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk : display changes in a GTK window;\n"
" text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via e-mail;\n"
" none : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" ページャ : 一度に 1 ページずつ変更を表示する;\n"
" ブラウザ : Web ブラウザを使って、HTML で整形された変更内容を表示す"
"る;\n"
" Xterm上のページャ : 「ページャ」と同じだが、バックグラウンドで起動した "
"Xterm の中に表示する;\n"
" Xterm上のブラウザ : 「ブラウザ」と同じだが、バックグラウンドで起動した "
"Xterm の中に表示する;\n"
" gtk : GTK ウィンドウの中に変更内容を表示する;\n"
" テキスト : 変更内容を端末に表示する (1ページ表示後の一時停止はしな"
"い);\n"
" メール : 電子メールで変更内容を送るだけにする;\n"
" なし : APT から自動的には実行しない"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"この設定は実行時に上書きすることができます。デフォルトでは、'なし' 以外のすべ"
"ての選択肢は、コピーのメール送信も行います。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "変更内容を受け取る電子メールアドレス:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"オプションとして、apt-listchanges は表示した変更内容のコピーをメールで送るこ"
"とができます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"カンマ (,) で区切って、 複数のアドレスを指定することもできます。このフィール"
"ドを空のままにしておくと、メール通知を無効にします。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "html"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "メールの形式:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"表示した変更内容のコピーをメールで送る際の形式を選択してください - 平文テキス"
"トとリンクをクリック可能にした HTML を選択できます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "変更内容を表示したあと、 確認のプロンプトを表示しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"変更内容の一覧を表示したあと、 apt-listchanges は確認のプロンプト付きで一時停"
"止します。これは、変更が望まないものだったときにアップグレードを中止する機会"
"を与えるので、APTから実行するときに便利です。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"この設定は実行時に上書きすることができます。設定されたフロントエンドの選択が "
"'メール' または 'なし' のときには何も起きません。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "変更記録の前にヘッダを差し込みますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"apt-listchanges は各パッケージの変更記録の前にヘッダを差し込めます。その内容"
"はパッケージ名と (ソースパッケージと名前が異なる場合) アップグレードしている"
"バイナリパッケージ名です。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"ただし、ヘッダを差し込むとバイナリパッケージ名一覧が長くなった場合に出力が見"
"づらくなる可能性があることに注意してください。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr "ネットワーク経由の変更取得を無効にしますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"まれな状況ですがバイナリパッケージに changelog ファイルが含まれない場合、apt-"
"listchanges はデフォルトでコマンド \"apt-get changelog\" を実行して "
"changelog の項目をネットワークからダウンロードします。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"このオプションはその動作を無効化します。例えばネットワークの接続性が限定され"
"ているようなシステムで有用かもしれません。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "変更を逆順に表示しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
"apt-listchanges はデフォルトで各パッケージの変更を、それぞれの changelog ファ"
"イルや news ファイルに出現した順に表示します - パッケージの最新版から古い方へ"
"と。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"apt-listchanges はオプションで変更を逆順に表示できます。人によってはそうした"
"方がより自然と感じるかもしれません: パッケージの過去の変更から最新へと。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "すでに見た変更内容は apt-listchanges で飛ばしますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"同じものがまた表示されるのを避けるために、表示済みの変更内容の記録は保持でき"
"ます。これは、たとえばアップグレードを再試行するときなどに便利です。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "ニュース"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "changelog"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "両方"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "APT で表示する変更内容:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "APTで表示すべき変更内容の種類を選択してください。"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both : news and changelogs."
msgstr ""
" ニュース - 重要なニュース項目のみ;\n"
" changelog - 詳細な changelog のみ;\n"
" 両方 - ニュースと changelog の両方"
|