1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356
|
# Dutch translation of po-debconf for apt-listchanges_3.16
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges_3.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-29 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "pager"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "browser"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-pager"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-browser"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "tekst"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "e-mail"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "geen"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "The gebruiken methode voor de weergave van wijzigingen:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"Wijzigingen in pakketten kunnen door apt-listchanges op diverse wijzen "
"worden weergegeven:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager : display changes one page at a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk : display changes in a GTK window;\n"
" text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via e-mail;\n"
" none : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" pager : toon wijzigingen pagina voor pagina;\n"
" browser : toon wijzigingen in een webbrowser (HTML-opmaak);\n"
" xterm-pager : als pager, maar in een xterm op de achtergrond;\n"
" xterm-browser: als browser, maar in een xterm op de achtergrond;\n"
".gtk : toon wijzigingen in een GTK-venster;\n"
" tekst : wijzigingen op uw terminal tonen (zonder pauzes);\n"
" e-mail : wijzigingen alleen via e-mail verzenden;\n"
" geen : niet automatisch vanuit APT uitvoeren."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Deze instelling kan bij uitvoering van het programma worden gewijzigd. Bij "
"alle opties met uitzondering van 'geen' wordt standaard ook een kopie "
"verzonden per e-mail."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "E-mailadres(sen) die wijzigingen zullen ontvangen:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"Desgewenst kan apt-listchanges een kopie van de getoonde wijzigingen naar "
"een opgegeven e-mailadres sturen."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Er kunnen meerdere adressen worden opgegeven, gescheiden door komma's. "
"Kennisgeving via e-mail wordt uitgeschakeld als dit veld leeg wordt gelaten."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "html"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "Opmaak van e-mailberichten:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Kies een opmaak voor de e-mailberichten met een kopie van de getoonde "
"wijzigingen - ofwel tekst zonder opmaak, ofwel HTML met aanklikbare links."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Om bevestiging vragen na het weergeven van wijzigingen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Nadat het overzicht met wijzigingen werd getoond, kan apt-listchanges om "
"bevestiging vragen of u wilt doorgaan. Dit is nuttig bij gebruik vanuit APT "
"omdat dit de mogelijkheid biedt de opwaardering af te breken als een "
"wijziging ongewenst is."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Deze instelling kan bij uitvoering van het programma worden gewijzigd en "
"heeft geen effect als bij de selectie van een frontend is gekozen voor 'e-"
"mail' of 'geen'."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "Kopregels invoegen voor de changelogs?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"Voor de changelog (de log met wijzigingen) van ieder pakket kan apt-"
"listchanges een koptekst invoegen met daarin de naam van het pakket en de "
"namen van de binaire pakketten die opgewaardeerd worden (als die verschillen "
"van de naam van het bronpakket)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"Merk evenwel op dat de uitvoer iets moeilijker leesbaar kan worden door het "
"weergeven van een koptekst, vermits die een lange lijst met namen van "
"binaire pakketten kan bevatten."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr "Het ophalen van de wijzigingen via het netwerk uitschakelen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"In uitzonderlijke gevallen waarbij het binaire pakket geen changelog-bestand "
"bevat, voert apt-listchanges standaard het commando 'apt-get changelog' uit, "
"dat de changelog-informatie over het netwerk tracht op te halen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"Met deze optie kan dit gedrag uitgezet worden, hetgeen bijvoorbeeld nuttig "
"kan zijn voor systemen met beperkte netwerkverbinding."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "De wijzigingen in omgekeerde volgorde tonen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
"Standaard geeft apt-listchanges de wijzigingen aan elk pakket weer in de "
"volgorde waarin ze in het betrokken changelog- of news-bestand voorkomen - "
"van de meest recente versie van het pakket naar de oudste."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"Desgewenst kan apt-listchanges de wijzigingen in de omgekeerde volgorde "
"weergeven, hetgeen sommige mensen als meer natuurlijk zullen ervaren: van de "
"oudste wijzigingen naar de meest recente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Wilt u dat apt-listchanges reeds getoonde wijzigingen overslaat?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"apt-listchanges kan bijhouden welke wijzigingen reeds getoond zijn, waardoor "
"kan worden voorkomen dat ze een tweede keer getoond worden. Dit is nuttig "
"wanneer u, bijvoorbeeld, een opwaardering afbreekt en later opnieuw probeert."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "nieuws"
# Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "changelogs"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "beide"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Met APT weer te geven wijzigingen:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr ""
"Welk type wijzigingen wilt u dat bij gebruik vanuit APT getoond worden?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both : news and changelogs."
msgstr ""
" nieuws : alleen belangrijke nieuwsberichten;\n"
" changelogs: alleen gedetailleerde changelogs;\n"
" beide : zowel nieuws als gedetailleerde changelogs."
|