1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348
|
# Mesajele în limba română pentru pachetul apt-listchanges.
# Romanian translation of apt-listchanges.
# Copyright © 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
#
# Cronologia traducerii fișierului „apt-listchanges”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea apt-listchanges 3.25 (2017-11-12), în feb-2023.
# Revizuire, făcută de R-GC, pentru versiunea apt-listchanges 3.25 (2017-11-12), în oct-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 3.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "„pager” - (paginator)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "„browser” - (navigator)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "„xterm-pager” - (paginator-xterm)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "„xterm-browser” - (navigator-xterm)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "„gtk”"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "„text”"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "„mail” - (jurnalizare la adresa indicată)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "„none” - (niciuna)"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Metoda care va fi utilizată pentru afișarea modificărilor:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"Modificările din pachete pot fi afișate în diferite moduri de «apt-listchanges»:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager : display changes one page at a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk : display changes in a GTK window;\n"
" text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via e-mail;\n"
" none : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" paginator : afișează modificările pagină cu pagină;\n"
" navigator : afișează modificările în format HTML utilizând un navigator "
"web;\n"
" paginator-xterm: ca paginator, dar într-un xterm în fundal;\n"
" navigator-xterm: ca navigator, dar într-un xterm în fundal;\n"
" gtk : afișează modificările într-o fereastră GTK;\n"
" text : scrie modificările în terminal (fără pauză);\n"
" mail : trimite modificările prin e-mail;\n"
" niciuna : nu rulează automat din APT."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the options "
"except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Această configurare poate fi suprascrisă în timpul execuției. În mod implicit, "
"toate opțiunile, cu excepția „niciunul”, vor trimite și copii prin poștă."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Adresa(ele) de e-mail care va/vor primi modificări:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"Opțional, «apt-listchanges» poate trimite prin e-mail o copie a modificărilor "
"afișate la o adresă specificată."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Pot fi specificate mai multe adrese, delimitate prin virgule. Lăsând acest câmp "
"gol, notificările prin e-mail sunt dezactivate."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "html"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "Formatul mesajelor de e-mail:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Vă rugăm să alegeți un format pentru copiile prin e-mail ale modificărilor "
"afișate - fie text simplu, fie HTML cu legături pe care se poate face clic."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Se solicită confirmarea după afișarea modificărilor?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"După afișarea listei de modificări, «apt-listchanges» se poate întrerupe, "
"solicitând confirmarea pentru a continua. Acest lucru este util atunci când "
"rulați de la APT, deoarece oferă o oportunitate de a abandona procesul de "
"înnoire dacă o schimbare nu este binevenită."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the configured "
"frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Acest lucru poate fi suprascris în momentul execuției și nu are niciun efect "
"dacă opțiunea configurată pentru interfață este „mail” sau „niciunul”."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "Se inserează anteturi înainte de jurnalele de modificări?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing the "
"name of the package, and the names of the binary packages which are being "
"upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"«apt-listchanges» poate insera un antet înainte de jurnalul de modificări al "
"fiecărui pachet care să arate numele pachetului și numele pachetelor binare "
"care sunt actualizate (când sunt diferite de numele pachetului sursă)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to read "
"as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"Rețineți totuși că afișarea antetelor ar putea face rezultatul puțin mai greu "
"de citit, deoarece ar putea conține liste lungi de nume de pachete binare."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr "Dezactivați preluarea modificărilor prin rețea?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which tries "
"to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"În cazuri rare când un pachet binar nu conține un fișier de jurnal de "
"modificări, «apt-listchanges» în mod implicit execută comanda «apt-get "
"changelog», care încearcă să descarce intrările de jurnal de modificări din "
"rețea."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"Această opțiune poate dezactiva acest comportament, care ar putea fi, de "
"exemplu, util pentru sistemele cu conexiune limitată la rețea."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "Doriți afișarea modificărilor în ordine inversă?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of their "
"appearance in the relevant changelog or news files - from the most recent "
"version of the package to the oldest."
msgstr ""
"În mod implicit, «apt-listchanges» arată modificările pentru fiecare pachet în "
"ordinea apariției lor în jurnalul de modificări sau fișierele de noutăți "
"relevante - de la cea mai recentă versiune a pachetului la cea mai veche."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"Opțional, «apt-listchanges» poate afișa modificările în ordine opusă, pe care "
"unii le pot găsi mai firesc: de la cele mai vechi modificări din pachet la cele "
"mai noi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr ""
"Ar trebui «apt-listchanges» să omită modificările care au fost deja văzute?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid displaying "
"them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"O înregistrare a modificărilor deja afișate poate fi păstrată pentru a evita "
"afișarea lor din nou. Acest lucru este util, de exemplu, când reîncercați o "
"actualizare."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "noutăți"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "jurnale de modificări"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "ambele"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Modificări afișate cu APT:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Vă rugăm să alegeți ce tip de modificări trebuie să fie afișate cu APT."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both : news and changelogs."
msgstr ""
" noutăți : numai articole importante de noutăți;\n"
" jurnale de modificări: numai jurnalele de modificări detaliate;\n"
" ambele : noutăți și jurnalele de modificări."
|