1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357
|
# translation of ru.po to Russian
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Ilgiz Kalmetev <translator@ilgiz.pp.ru>, 2003.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
# Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.76\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 14:48+0500\n"
"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "пейджер"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "браузер"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-пейджер"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-браузер"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "текст"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "почта"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "не выводить"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Метод показа изменений:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"apt-listchanges может отображать изменения в пакете несколькими способами:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager : display changes one page at a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk : display changes in a GTK window;\n"
" text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via e-mail;\n"
" none : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" пейджер : постраничный просмотр изменений\n"
" браузер : просмотр изменений в формате HTML с помощью веб-браузера\n"
" xterm-пейджер : то же, что и пейджер, но в окне xterm\n"
" xterm-браузер : то же, что и браузер, но в окне xterm\n"
" gtk : вывод изменений в окне GTK\n"
" текст : вывод изменений на терминал (без пауз)\n"
" почта : отправка изменений по почте\n"
" не выводить : не запускать из APT автоматически."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Эта настройка может быть изменена во время исполнения. По умолчанию, при "
"любом способе отображения, кроме «не выводить», также отправляется копия по "
"почте."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Эл. адрес(а), на который будут отправлены изменения:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"apt-listchanges может отправлять копию отображаемых изменений по электронной "
"почте на указанный адрес."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Можно указать несколько адресов, перечислив их через запятую. Чтобы "
"выключить отправку по почте оставьте поле пустым."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "html"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "Формат сообщений электронной почты:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Выберите формат копий отображаемых изменений для сообщений электронной почты "
"- обычный текст или HTML с активными ссылками"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Ожидать подтверждения после показа изменений?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"После отображения журнала изменений apt-listchanges может спросить нужно "
"продолжать или нет. Это полезно при запуске из APT, так как позволяет "
"прервать обновление пакета, если вы видите, что в пакете произошли не "
"устраивающие вас изменения."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Эта настройка может быть изменена во время исполнения и не учитывается, если "
"способом отображения задано «не выводить» или «почта»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "Вставлять заголовки перед журналами изменений?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"apt-listchanges может вставлять заголовок перед журналами изменений каждого "
"пакета, содержащий имя пакета, а также имена обновляемых двоичных пакетов "
"(когда они отличаются от имени пакета с исходным кодом)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"Заметьте, что отображение заголовков может сделать вывод несколько более "
"трудным для чтения, поскольку заголовки могут содержать длинные списки имён "
"двоичных пакетов."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr "Отключить загрузку изменений по сети?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"В тех редких случаях, когда двоичный пакет не содержит файл с журналом "
"изменений, apt-listchanges по умолчанию выполняет команду 'apt-get "
"changelog', которая пытается скачать журнал изменений по сети."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"Эта опция может отключить такое поведение, что может быть полезно, например, "
"для систем с ограничениями по сетевым соединениям."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "Показывать изменения в обратном порядке?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
"По умолчанию apt-listchanges показывает изменения для каждого пакета в "
"соответствии с их порядком в файле с журналом изменений или файле новостей: "
"от наиболее свежей версии пакета к наиболее старой версии."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"apt-listchanges может отображать изменения в обратном порядке, который "
"некоторым людям кажется более естественным: от наиболее старых изменений в "
"пакете к наиболее новым."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr ""
"Должен ли apt-listchanges пропускать изменения, которые уже просматривались?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Есть возможность запоминать уже отображавшиеся изменения, чтобы пропускать "
"их в будущем. Это полезно, например, при повторных попытках обновления."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "новости"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "журналы изменений"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "всё"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Отображаемые изменения с APT:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Выберите тип изменений, которые должны отображаться с APT."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both : news and changelogs."
msgstr ""
" новости : только важные новости\n"
" журналы изменений : только подробные журналы изменений\n"
" всё : новости и журналы изменений."
#~ msgid ""
#~ " text : plain text message;\n"
#~ " html : html data with clickable links."
#~ msgstr ""
#~ " text : обычный текст;\n"
#~ " html : html со ссылками, активируемыми щелчком мыши."
|