File: lv.po

package info (click to toggle)
apt-setup 1%3A0.20etch1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch
  • size: 956 kB
  • ctags: 8
  • sloc: sh: 479; makefile: 26
file content (331 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,662 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/lv.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# translation of lv.po to Latvian
# Aigars Mahinovs <aigarius@debian.org>, 2006.
# Latvian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Aigars Mahinovs <aigarius@debian.org>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. MUST be kept below 55 characters/columns
#: ../apt-setup-udeb.templates:5
msgid "Configure the package manager"
msgstr "Paku menedžera konfigurēšana"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, "apt" is the program name
#. so please do NOT translate it
#: ../apt-setup-udeb.templates:11
msgid "Configuring apt"
msgstr "Konfigurēju APT"

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:15
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr "Palaižu ${SCRIPT}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:19
msgid "Scanning local repositories..."
msgstr "Skenēju vietējo atjauninājumu glabātuvi..."

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:23
msgid "Scanning the security updates repository..."
msgstr "Skenēju drošības atjauninājumu glabātuvi..."

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:33
msgid "Cannot access security updates"
msgstr "Nevaru piekļūt drošības atjaununājumiem"

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:33
msgid ""
"The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those "
"updates will not be made available to you at this time. You should "
"investigate this later."
msgstr ""
"Drošības atjauninājumiem no ${SECURITY_HOST} pašlaik piekļūt neizdevās, "
"tāpēc šie atjauninājumi Jums pašlaik nebūs pieejami. Jums vajadzētu apskatīt "
"šo problēmu vēlāk."

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:33
msgid ""
"Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/"
"sources.list file."
msgstr ""
"Jūsu sistēmas /etc/apt/sources.list failam tika pievienoti izslēgti ieraksti "
"${SECURITY_HOST} lietošanai."

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3
msgid "Scanning the CD-ROM..."
msgstr "Skenēju CD-ROM..."

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7
msgid "apt configuration problem"
msgstr "APT konfigurācijas kļūda"

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7
msgid ""
"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
"failed."
msgstr "Kļūda mēģinot nokonfigurēt apt, lai instalētu papildus pakotnes no CD."

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:3
msgid "Scanning the mirror..."
msgstr "Skenēju spoguļserveri..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:8
msgid "Use non-free software?"
msgstr "Lietot nebrīvo programmatūru?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:8
msgid ""
"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"Dažas nebrīvās programmas ir pielāgotas darbam ar Debian. Lai gan šīs "
"programmas nav Debian sastāvdaļa, tomēr standarta Debian līdzekļi var tikt "
"lietoti, lai tās uzinstalētu. Šīm programmām var būt dažādi licenču "
"ierobežojumi, kas var neatļaut Jums tās lietot, modificēt vai izplatīt."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates:8 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
msgstr ""
"Lūdzu izvēlieties, vai Jūs joprojām gribat lai tās Jums būtu pieejamas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:19
msgid "Use contrib software?"
msgstr "Lietot contrib programmatūru?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:19
msgid ""
"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
"install it."
msgstr ""
"Papildus programmatūra ir pielāgota darbam Debian vidē. Lai gan šī "
"programmatūra pati par sevi ir brīva, tā ir atkarīgano nebrīvas "
"programmatūras. Šī programmatūra nav Debian daļa, taču to var uzinstalēt "
"izmantojot standarta Debian līdzekļus."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates:19 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41
msgid ""
"Please choose whether you want this software to be made available to you."
msgstr ""
"Lūdzu izvēlaties, vai Jūs gribat, lai sī programmatūra būtu Jums pieejama."

#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../apt-mirror-setup.templates:32
msgid "Retry"
msgstr "Atkārtot"

#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../apt-mirror-setup.templates:32
msgid "Change mirror"
msgstr "Nomainīt serveri"

#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../apt-mirror-setup.templates:32
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:33
msgid "Downloading a file failed:"
msgstr "Faila lejupielāde neizdevās:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:33
msgid ""
"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
"packages from this mirror."
msgstr ""
"Instalētors nevarēja lejuplādēt failu no spoguļservera. Tā varētu būt "
"problēma ar Jūsu tīklu, vai arī ar spoguļserveri. Jūs varat mēģināt vēlreiz, "
"izvēlēties citu Debian spoguļserveri vai arī ignorēt kļūdu un turpināt bez "
"pakām no ši servera."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:42
msgid "Use a network mirror?"
msgstr "Lietot tīkla spoguļserveri?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:42
msgid ""
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
"the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
msgstr ""
"Tīkla spoguļserveris var paplašināt pieejamo programmatūras klāstu, "
"salīdzinājumā ar uz šī kompaktdiska pieejamo programmatūras klāstu. Arī "
"jaunākas programmatūŗas versijas var būt pieejamas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:42
msgid ""
"If you are installing from a netinst CD and you choose not to use a mirror, "
"you will end up with only a very minimal base system."
msgstr ""
"Ja jūs instalējat no netinst kompaktdiska un izvēlaties nelietot tīkla "
"spoguļserveri, tad jūs iegūsiet tikai ļoti minimālu bazes sistēmu."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
msgid "Use restricted software?"
msgstr "Lietot ierobežoto programmatūru?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
"prevent you from using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"Dažas nebrīvās programmas ir pieejamas sapakotā formā. Lai gan šī "
"programmatūra nav galvenās distribūcijas daļa, standarta paku vadības rīki "
"var tik lietoti, lai to uzinstalētu. Šai programmatūrai ir dažādas licences, "
"kas var aizliegt Jums lietot, modificēt vai izplatīt šo porgrammatūru."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
msgstr "Lietot programmatūru no \"universe\" komponentes?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
msgid ""
"Some additional software is available in packaged form. This software is "
"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
"management tools can be used to install it."
msgstr ""
"Papildus programmatūra ir pieejama sapakotā veidā. Šī programmatūra ir brīva "
"un lai gan tā nav galvenās distribūcijas daļa, standarta paku vadības rīki "
"var tikt lietoti, lai to uzinstalētu."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
msgstr "Lietot programmatūru no \"multiverse\" komponentes?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
"sharing it."
msgstr ""
"Dažas nebrīvās programmas ir pieejamas sapakotā formā. Lai gan šī "
"programmatūra nav galvenās distribūcijas daļa, standarta paku vadības rīki "
"var tik lietoti, lai to uzinstalētu. Šai programmatūrai ir dažādas licences, "
"kas (dažos gadījumos) var aizliegt Jums lietot, modificēt vai izplatīt šo "
"programmatūru."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41
msgid "Use backported software?"
msgstr "Lietot atpakaļpārveidotu programmatūru?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41
msgid ""
"Some software has been backported from the development tree to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features."
msgstr ""
"Dažas programmas ir ņemtas no jaunākajām izstrādes versijām un pārveidots "
"atpakaļ, lai darbotos ar šo relīzi. Lai gan šī programmatūra nav izgājusi "
"tādu pašu testēšanu kā relīzē iekļautā, tur ir iekļautas dažu programmu "
"jaunākas versijas, kas varētu piedāvāt noterīgas funkcijas."