File: it.po

package info (click to toggle)
apt 1.0.9.8.4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie
  • size: 15,080 kB
  • ctags: 5,307
  • sloc: cpp: 50,972; sh: 12,111; xml: 4,130; makefile: 855; perl: 209; python: 28
file content (3181 lines) | stat: -rw-r--r-- 99,069 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
# Italian translation of apt
# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-08 15:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"

msgid "Hit "
msgstr "Trovato "

msgid "Get:"
msgstr "Scaricamento di:"

# (ndt) questa non so cosa voglia dire
msgid "Ign "
msgstr "Ign "

msgid "Err "
msgstr "Err "

#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n"

#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [In lavorazione]"

#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Cambio disco: inserire il disco chiamato\n"
" \"%s\"\n"
"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n"

msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Correzione delle dipendenze..."

msgid " failed."
msgstr " non riuscita."

msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"

msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"

msgid " Done"
msgstr " Fatto"

msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò."

msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."

msgid "Sorting"
msgstr "Ordinamento"

msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."

msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"

msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"

msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli?"

msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"

#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Impossibile recuperare %s  %s\n"

msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""
"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto "
"danneggiato."

msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."

msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"

msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"

#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."

msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
"un'operazione banale."

#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Sì, esegui come da richiesta."

#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa.\n"
"Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
" ?] "

msgid "Abort."
msgstr "Interrotto."

msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Continuare?"

msgid "Some files failed to download"
msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"

msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"

msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-"
"get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."

msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"

msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."

msgid "Aborting install."
msgstr "Interruzione dell'installazione."

msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n"
"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
msgstr[1] ""
"I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n"
"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"

msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg."

msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"

msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n"
"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt."

#.
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:"

msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"

msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] ""
"Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più "
"richiesto:"
msgstr[1] ""
"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
"richiesti:"

#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n"
msgstr[1] ""
"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
"richiesti.\n"

msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo."
msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."

msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"

msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
"(o specificare una soluzione)."

msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler dire\n"
"che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se si sta\n"
"usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
"non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."

msgid "Broken packages"
msgstr "Pacchetti danneggiati"

msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"

msgid "Suggested packages:"
msgstr "Pacchetti suggeriti:"

msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pacchetti raccomandati:"

#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"

#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
"Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli "
"aggiornamenti.\n"

#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"

#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"

#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"

#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n"

#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si "
"intendeva \"%s\"?\n"

#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n"

msgid "Listing"
msgstr "Elencazione"

#, c-format
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] "C'è %i versione aggiuntiva: usare \"-a\" per visualizzarla"
msgstr[1] "Ci sono %i versioni aggiuntive: usare \"-a\" per visualizzarle"

msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
"Nota: questa è solo una simulazione.\n"
"      apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n"
"      Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n"
"      utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale."

msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
msgstr "[installato, aggiornabile a: %s]"

msgid "[installed,local]"
msgstr "[installato, locale]"

msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr "[installato, auto-rimovibile]"

msgid "[installed,automatic]"
msgstr "[installato, automatico]"

msgid "[installed]"
msgstr "[installato]"

#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr "[aggiornabile da: %s]"

msgid "[residual-config]"
msgstr "[configurazione residua]"

#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ma la versione %s è installata"

#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ma la versione %s sta per essere installata"

msgid "but it is not installable"
msgstr "ma non è installabile"

msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ma è un pacchetto virtuale"

msgid "but it is not installed"
msgstr "ma non è installato"

msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ma non sta per essere installato"

msgid " or"
msgstr " oppure"

msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"

msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:"

msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"

msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"

msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"

msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"

msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"

#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (a causa di %s) "

msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n"
"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
"si sta facendo."

#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "

#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstallati, "

#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu retrocessi, "

#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"

#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"

#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
msgid "Y"
msgstr "S"

#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
msgid "N"
msgstr "N"

#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"

msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"

msgid "Full Text Search"
msgstr "Ricerca sul testo"

#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."

#, c-format
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] "C'è %i record aggiuntivo: usare \"-a\" per visualizzarlo"
msgstr[1] "Ci sono %i record aggiuntivi: usare \"-a\" per visualizzarli"

msgid "not a real package (virtual)"
msgstr "non un vero pacchetto (virtuale)"

msgid "No packages found"
msgstr "Nessun pacchetto trovato"

#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
msgstr "Analisi di %s non riuscita: modificare nuovamente?"

#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr ""
"Il proprio file \"%s\" è stato modificato: eseguire \"apt-get update\"."

msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Il comando update non accetta argomenti"

#, c-format
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
msgid_plural ""
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "All packages are up to date."
msgstr ""

msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "

msgid "Done"
msgstr "Eseguito"

#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n"

msgid "Total package names: "
msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "

msgid "Total package structures: "
msgstr "Totale strutture dei pacchetti: "

msgid "  Normal packages: "
msgstr "  Pacchetti normali: "

msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "

msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  Pacchetti virtuali singoli: "

msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "

msgid "  Missing: "
msgstr "  Mancante: "

msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totale versioni distinte: "

msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Totale descrizioni distinte: "

msgid "Total dependencies: "
msgstr "Totale dipendenze: "

msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Totale relazioni ver/file: "

msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Totale relazioni desc/file: "

msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Totale corrispondenze fornite: "

msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Totale stringhe globalizzate: "

msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: "

msgid "Total slack space: "
msgstr "Totale spazio inutilizzato: "

msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Totale spazio occupato: "

msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto."

#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"

msgid "Package files:"
msgstr "File dei pacchetti:"

msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"

#. Show any packages have explicit pins
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pacchetti con gancio:"

msgid "(not found)"
msgstr "(non trovato)"

msgid "  Installed: "
msgstr "  Installato: "

msgid "  Candidate: "
msgstr "  Candidato: "

msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"

msgid "  Package pin: "
msgstr "  Gancio del pacchetto: "

#. Show the priority tables
msgid "  Version table:"
msgstr "  Tabella versione:"

#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"

msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n"
"     apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n"
"     apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare informazioni \n"
"nei file di cache dei binari di APT\n"
"\n"
"Comandi:\n"
"   gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei "
"sorgenti\n"
"   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
"   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
"   stats - Mostra alcune statistiche di base\n"
"   dump - Mostra il file in forma compatta\n"
"   dumpavail - Stampa un file \"available\" sullo stdout\n"
"   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
"   search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n"
"   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
"   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
"pacchetto\n"
"   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti nel sistema\n"
"   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphViz\n"
"   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
"   policy - Mostra le preferenze adottate\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -h   Mostra questo aiuto\n"
"  -p=? La cache dei pacchetti\n"
"  -s=? La cache dei sorgenti\n"
"  -q   Disabilita l'indicatore di avanzamento\n"
"  -i   Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n"
"apt.conf(5).\n"

msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
"CLI for apt.\n"
"Basic commands: \n"
" list - list packages based on package names\n"
" search - search in package descriptions\n"
" show - show package details\n"
"\n"
" update - update list of available packages\n"
"\n"
" install - install packages\n"
" remove  - remove packages\n"
"\n"
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
"packages\n"
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
"Uso: apt [OPZIONI] COMANDO\n"
"\n"
"Interfaccia a riga di comando per apt.\n"
"Comandi di base:\n"
" list         Elenca i pacchetti in base al nome\n"
" search       Cerca tra le descrizioni dei pacchetti\n"
" show         Mostra dettagli di un pacchetto\n"
"\n"
" update       Aggiorna l'elenco dei pacchetti disponibili\n"
"\n"
" install      Installa pacchetti\n"
" remove       Rimuove pacchetti\n"
"\n"
" upgrade      Esegue l'avanzamento di versione del sistema installando e\n"
"              aggiornando i pacchetti\n"
" full-upgrade Esegue l'avanzamento di versione del sistema rimuovendo,\n"
"              installando e aggiornando i pacchetti\n"
"\n"
" edit-sources Modifica il file sulle informazioni delle sorgenti\n"

msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\""

msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio"

#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Mount di \"%s\" su \"%s\" non riuscito"

msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""
"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con "
"il\n"
"punto di mount predefinito.\n"
"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del CD-ROM.\n"
"Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n"
"del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"."

msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."

msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argomenti non in coppia"

msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Uso: apt-config [OPZIONI] COMANDO\n"
"\n"
"apt-config è uno strumento per leggere il file di configurazione di APT\n"
"\n"
"Comandi:\n"
"   shell - Modalità shell\n"
"   dump - Mostra la configurazione\n"
"\n"
"Opzioni\n"
"  -h   Mostra questo aiuto\n"
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"

#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un pacchetto per l'architettura \"%s\""

#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un pacchetto \"%s\" con versione \"%s\""

#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un pacchetto \"%s\" con release \"%s\""

#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr "Impossibile trovare la versione \"%s\" del pacchetto \"%s\""

#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"

#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"

msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual"
"\" al suo posto."

msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"

msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"

msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"

#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"

#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n"
"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Utilizzare:\n"
"bzr branch %s\n"
"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del "
"pacchetto.\n"

#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"

#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Recupero sorgente %s\n"

msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."

#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"

#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"

#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"

#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"

msgid "Child process failed"
msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"

msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
"dipendenze di generazione"

#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt."
"conf(5) APT::Architectures per l'impostazione"

#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"

#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è "
"consentito su pacchetti \"%s\""

#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
"non può essere trovato"

#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
"è troppo recente"

#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione "
"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione"

#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s "
"non ha una versione candidata"

#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"

#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."

msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"

#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Changelog per %s (%s)"

msgid "Supported modules:"
msgstr "Moduli supportati:"

msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
"   purge - Remove packages and config files\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
"   download - Download the binary package into the current directory\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n"
"     apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n"
"     apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n"
"\n"
"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n"
"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
"\n"
"Comandi:\n"
"   update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n"
"   upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n"
"   install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n"
"   remove - Rimuove i pacchetti\n"
"   autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n"
"   purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n"
"   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
"   build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti "
"sorgente\n"
"   dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-"
"get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
"   clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
"   autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
"   check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
"   changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n"
"   download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -h  Mostra questo aiuto\n"
"  -q  Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
"  -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
"  -d  Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n"
"  -s  Nessuna azione, simula i passi in ordine\n"
"  -y  Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede "
"conferma\n"
"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n"
"  -m  Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n"
"  -u  Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
"  -b  Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n"
"  -V  Mostra prolissamente i numeri di versione\n"
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n"
"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
"                       Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"

msgid "Need one URL as argument"
msgstr ""

msgid "Must specify at least one pair url/filename"
msgstr "È necessario specificare almeno una coppia URL/nome file"

msgid "Download Failed"
msgstr "Scaricamento non riuscito"

#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper is a internal helper for apt\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
"\n"
"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
msgstr ""
"Uso: apt-helper [OPZIONI] COMANDO\n"
"     apt-helper [OPZIONI] download-file uri percorso\n"
"\n"
"apt-helper è un programma d'aiuto interno per apt\n"
"\n"
"Comandi:\n"
"   download-file  Scarica l'URI fornito in percorso\n"
"\n"
"                       Questo APT ha super poteri.\n"

#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n"

#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n"

#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n"

#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n"

#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s era già non bloccato.\n"

#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "In attesa di %s ma non era presente"

#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s impostato come bloccato.\n"

#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Blocco su %s annullato.\n"

msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?"

msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
"   hold - Mark a package as held back\n"
"   unhold - Unset a package set as held back\n"
"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
"   showhold - Print the list of package on hold\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i "
"pacchetti\n"
"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le "
"segnalazioni.\n"
"\n"
"Comandi:\n"
"   auto       Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
"   manual     Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
"   hold       Segna un pacchetto come bloccato a una vecchia versione\n"
"   unhold     Sblocca un pacchetto bloccato a una vecchia versione\n"
"   showauto   Stampa l'elenco dei pacchetti installati automaticamente\n"
"   showmanual Stampa l'elenco dei pacchetti installati manualmente\n"
"   showhold   Stampa l'elenco dei pacchetti bloccati\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -h   Mostra questo aiuto\n"
"  -q   Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
"  -qq  Nessun output eccetto gli errori\n"
"  -s   Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n"
"  -f   Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n"
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n"
"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n"
"apt.conf(5)."

#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s"

msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non "
"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"

msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD-ROM sbagliato"

#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."

msgid "Disk not found."
msgstr "Disco non trovato"

msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"

#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Connessione a %s (%s)"

#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"

#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."

#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"

msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"

#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connessione a %s"

#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Impossibile risolvere \"%s\""

#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"

#, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
msgstr "Errore di sistema nella risoluzione di \"%s:%s\""

#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr ""
"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)"

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:"

msgid "Failed to stat"
msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"

msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"

msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
msgid "Logging in"
msgstr "Accesso in corso"

msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo"

msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Impossibile determinare il nome locale"

#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s"

#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s"

#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s"

msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::"
"ftp::ProxyLogin è vuoto."

#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s"

#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s"

msgid "Connection timeout"
msgstr "Connessione scaduta"

msgid "Server closed the connection"
msgstr "Il server ha chiuso la connessione"

msgid "Read error"
msgstr "Errore di lettura"

msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."

msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protocollo danneggiato"

msgid "Write error"
msgstr "Errore di scrittura"

msgid "Could not create a socket"
msgstr "Impossibile creare un socket"

msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
"Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione"

msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva."

msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"

msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"

msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"

msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"

msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"

#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"

#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s"

msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Connessione al socket dati terminata"

msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Impossibile accettare connessioni"

msgid "Problem hashing file"
msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"

#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\""

msgid "Data socket timed out"
msgstr "Socket dati terminato"

#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\""

#. Get the files information
msgid "Query"
msgstr "Interrogazione"

msgid "Unable to invoke "
msgstr "Impossibile invocare "

msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta "
"della chiave."

msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."

msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
"installato)"

#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
"Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete "
"richiede autenticazione?)"

msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"

msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"

msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
"disponibile:\n"

msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi"

msgid "Error writing to the file"
msgstr "Errore nello scrivere sul file"

msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"

msgid "Error reading from server"
msgstr "Errore nel leggere dal server"

msgid "Error writing to file"
msgstr "Errore nello scrivere su file"

msgid "Select failed"
msgstr "Select non riuscita"

msgid "Connection timed out"
msgstr "Connessione terminata"

msgid "Error writing to output file"
msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"

#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossibile leggere %s"

#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossibile passare a %s"

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato "

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\""

#, c-format
msgid "No entry found in mirror file '%s'"
msgstr "Nessuna voce trovata nel file mirror \"%s\""

#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr "[Mirror: %s]"

msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita"

msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connessione chiusa prematuramente"

msgid "Waiting for headers"
msgstr "In attesa degli header"

msgid "Bad header line"
msgstr "Riga header non corretta"

msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"

msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido"

msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido"

msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto"

msgid "Unknown date format"
msgstr "Formato della data sconosciuto"

msgid "Bad header data"
msgstr "Header dati non corretto"

msgid "Connection failed"
msgstr "Connessione non riuscita"

msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"

#: dselect/install:33
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Impostazione predefinita errata."

#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
#: dselect/install:106 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Premere Invio per continuare."

#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"

# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:102
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
"configurazione"

#: dselect/install:103
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati"

#: dselect/install:104
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi,"

#: dselect/install:105
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire "
"l'installazione [I]"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Unione delle informazioni disponibili"

msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
"dai pacchetti debian\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -h   Mostra questo aiuto\n"
"  -t   Imposta la directory temporanea\n"
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"

#, c-format
msgid "Unable to mkstemp %s"
msgstr "Impossibile eseguire mkstemp %s"

#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Impossibile scrivere in %s"

msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"

msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Uso: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n"
"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -h   Mostra questo aiuto\n"
"  -q   Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"

msgid "Unknown package record!"
msgstr "Record del pacchetto sconosciuto."

msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n"
"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -h   Mostra questo aiuto\n"
"  -s   Ordina per pacchetto sorgente\n"
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"

msgid "Package extension list is too long"
msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo"

#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s"

msgid "Source extension list is too long"
msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo"

msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\""

#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s"

msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n"
"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
"         sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
"         contents PERCORSO\n"
"         release PERCORSO\n"
"         generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n"
"         clean CONFIGURAZIONE\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n"
"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n"
"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n"
"\n"
"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
"di override per i sorgenti\n"
"\n"
"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n"
"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n"
"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n"
"di utilizzo dall'archivio Debian:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -h          Mostra questo aiuto\n"
"  --md5       Controlla la generazione dell'MD5\n"
"  -s=?        File override dei sorgenti\n"
"  -q          Silenzioso\n"
"  -d=?        Seleziona il database di cache opzionale\n"
"  --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n"
"  --contents  Controlla la generazione del file \"contents\"\n"
"  -c=?        Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=?        Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"

msgid "No selections matched"
msgstr "Nessuna selezione corrisponde"

#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\""

#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old"

#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"

msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da "
"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database."

#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s"

#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"

#, fuzzy
msgid "Failed to read .dsc"
msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"

msgid "Archive has no control record"
msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\""

msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Impossibile ottenere un cursore"

msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita"

#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto"

#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"

msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Creazione di FILE* non riuscita"

msgid "Failed to fork"
msgstr "Fork non riuscita"

msgid "Compress child"
msgstr "Sottoprocesso compresso"

#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita"

msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito"

msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita"

#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problema nell'unlink di %s"

#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"

#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"

#. skip spaces
#. find end of word
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
msgstr "Override %s riga %llu malformato (%s)"

#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Lettura del file override %s non riuscita"

#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "Override %s riga %llu malformato #1"

#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "Override %s riga %llu malformato #2"

#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "Override %s riga %llu malformato #3"

# (ndt) messo A per Avviso
# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti
# casi molte stringhe sono così
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n"

#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n"

msgid "E: "
msgstr "E: "

msgid "W: "
msgstr "A: "

msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Gli errori si applicano al file "

#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Risoluzione di %s non riuscita"

msgid "Tree walking failed"
msgstr "Visita dell'albero non riuscita"

#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Apertura di %s non riuscita"

#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Delink %s [%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita"

#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito"

#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n"

msgid "Archive had no package field"
msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""

#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "  %s non ha un campo override\n"

#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  il responsabile di %s è %s non %s\n"

#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr "  %s non ha un campo source override\n"

#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr "  %s non ha neppure un campo binario override\n"

msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Firma dell'archivio non valida"

msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"

#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"

msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"

msgid "Archive is too short"
msgstr "L'archivio è troppo piccolo"

msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"

msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"

msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita "

msgid "Corrupted archive"
msgstr "Archivio danneggiato"

msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"

#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"

#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante"

#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"

msgid "Unparsable control file"
msgstr "File \"control\" non analizzabile"

#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Scrittura del file %s non riuscita"

#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Chiusura del file %s non riuscita"

#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Il percorso %s è troppo lungo"

#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"

#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "La directory %s è deviata"

#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr ""
"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s"

msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo"

#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"

msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita"

msgid "The path is too long"
msgstr "Il percorso è troppo lungo"

#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"

#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"

#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"

msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato"

msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita."

msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita"

msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Errore interno in AddDiversion"

#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s"

#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"

#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s"

# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Manca la directory di liste %spartial."

#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."

#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Impossibile bloccare la directory %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"

#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Scaricamento file %li di %li"

#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."

msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Somma hash non corrispondente"

msgid "Size mismatch"
msgstr "Le dimensioni non corrispondono"

msgid "Invalid file format"
msgstr "Formato file non valido"

#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"or malformed file)"
msgstr ""
"Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list "
"errata o file danneggiato)"

#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release"

msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"

#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per "
"questo repository non verranno applicati."

#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"

#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n"

#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "Errore GPG: %s: %s"

#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."

#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr ""
"Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\""

# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" "
"per il pacchetto %s."

#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s."

#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
msgstr "Il pacchetto %s è installato?"

#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"

#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."

#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
"archivio."

msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."

msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."

msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto."

msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"

msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."

# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."

# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"

#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\""

#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr ""
"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\""

#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr "Impossibile trovare alcun pacchetto tramite il glob \"%s\""

#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"

#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto "
"\"%s\" poiché non sono presenti"

#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché "
"è virtuale"

#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha "
"alcun candidato"

#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è "
"installato"

#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s."

msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n"

#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"

msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "In attesa del disco...\n"

msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montaggio CD-ROM...\n"

msgid "Identifying... "
msgstr "Identificazione... "

#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Etichette archiviate: %s\n"

msgid "Scanning disc for index files...\n"
msgstr "Analisi del disco per file indice...\n"

#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
"traduzione e %zu firme\n"

msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un "
"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata."

#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n"

msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"

#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Questo disco è chiamato: \n"
"\"%s\"\n"

msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copia elenco pacchetti..."

msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"

msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"

#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Impossibile eseguire stat su %s."

#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s"

msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"

#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta."

#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile"

#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana"

#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."

#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un "
"=<valore>."

#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\""

#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga"

#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"."

#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operazione %s non valida"

#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\""

#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Apertura file di configurazione %s"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
"più alto"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"

# (ndt) sarebbe da controllare meglio...
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni "
"come argomento"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"

#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s"

#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s"

#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs"

#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"

#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
"L'elenco dei file non può essere creato poiché \"%s\" non è una directory"

#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr ""
"Viene ignorato \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non è un file regolare"

#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non ha "
"un'estensione"

#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché ha un'estensione "
"non valida"

#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."

#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."

#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"

#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"

#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"

#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"

#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"

msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita"

msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore "

#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla"

#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile"

#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"

#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"

#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"

msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"

#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "Nessun portachiavi installato in %s."

msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"

#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"

#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte"

msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Impossibile chiudere mmap"

msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"

#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"

msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Troncamento del file non riuscito"

#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Start. Il "
"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""
"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu "
"byte è stato raggiunto."

# (ndt) lunghetta...
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il "
"ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente."

#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Errore"

#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Fatto"

msgid "..."
msgstr "..."

#. Print the spinner
#, c-format
msgid "%c%s... %u%%"
msgstr "%c%s... %u%%"

#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%lig %lih %limin %lis"

#. h means hours, min means minutes, s means seconds
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%lih %limin %lis"

#. min means minutes, s means seconds
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%limin %lis"

#. s means seconds
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%lis"

#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Selezione %s non trovata"

#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un "
"altro processo potrebbe tenerla occupata."

#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È "
"necessario essere root."

#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il "
"problema. "

msgid "Not locked"
msgstr "Non bloccato"

#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installazione di %s"

#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurazione di %s"

#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Rimozione di %s"

#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Rimozione completa di %s"

#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "Notata la sparizione di %s"

#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s"

#. FIXME: use a better string after freeze
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Directory \"%s\" mancante"

#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""

#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparazione di %s"

#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Estrazione di %s"

#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Preparazione alla configurazione di %s"

#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Pacchetto %s installato"

#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Preparazione alla rimozione di %s"

#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Pacchetto %s rimosso"

#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s"

#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente"

#, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
msgstr "Impossibile scrivere il registro (%s)"

msgid "Is /dev/pts mounted?"
msgstr "È /dev/pts montato?"

msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata"

msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
"Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo "
"di MaxReports"

#. check if its not a follow up error
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato"

msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la "
"presenza di un fallimento precedente."

msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
"errore per disco pieno."

msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
"errore di memoria esaurita."

msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""
"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
"errore nel sistema locale."

msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
"errore di I/O di dpkg."

msgid "Building dependency tree"
msgstr "Generazione albero delle dipendenze"

msgid "Candidate versions"
msgstr "Versioni candidate"

msgid "Dependency generation"
msgstr "Generazione delle dipendenze"

msgid "Reading state information"
msgstr "Lettura informazioni sullo stato"

#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita"

#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"

msgid "Send scenario to solver"
msgstr "Invia lo scenario al solver"

msgid "Send request to solver"
msgstr "Invia la richiesta al solver"

msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione"

msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio"

msgid "Execute external solver"
msgstr "Esecuzione solver esterno"

#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Scritti %i record.\n"

#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"

#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"

#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n"

#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s"

#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Hash non corrispondente per %s"

#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"

#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"

#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"

#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"

#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida"

#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"

msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"

#, c-format
msgid "Progress: [%3i%%]"
msgstr "Avanzamento: [%3i%%]"

msgid "Running dpkg"
msgstr "Esecuzione di dpkg"

#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\". Per "
"maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::"
"Immediate-Configure\" (%d)."

#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "Impossibile configurare \"%s\". "

#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una "
"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione "
"APT::Force-LoopBreak."

msgid "Empty package cache"
msgstr "Cache dei pacchetti vuota"

msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"

msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"

msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo"

#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\""

msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr ""
"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura"

msgid "Depends"
msgstr "Dipende"

msgid "PreDepends"
msgstr "Pre-dipende"

msgid "Suggests"
msgstr "Consiglia"

msgid "Recommends"
msgstr "Raccomanda"

msgid "Conflicts"
msgstr "Va in conflitto"

msgid "Replaces"
msgstr "Sostituisce"

msgid "Obsoletes"
msgstr "Rende obsoleto"

msgid "Breaks"
msgstr "Rompe"

msgid "Enhances"
msgstr "Migliora"

msgid "important"
msgstr "importante"

msgid "required"
msgstr "richiesto"

msgid "standard"
msgstr "standard"

msgid "optional"
msgstr "opzionale"

msgid "extra"
msgstr "extra"

msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"

#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)"

msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire."

msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire."

msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire."

msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire."

# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
"dipendenze"

#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"

msgid "Reading package lists"
msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"

# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Il file fornisce"

msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"

#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"

#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release "
"non è disponibile dalle sorgenti"

#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
"\""

#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"

msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"

#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
msgstr "La stanza %u nel file delle sorgenti %s non è corretta (analisi URI)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr ""
"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non "
"analizzabile)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr ""
"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo "
"corta)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr ""
"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è "
"un'assegnazione)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr ""
"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una "
"chiave)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non "
"ha un valore)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"

#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Apertura di %s"

#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)"

#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file delle sorgenti %s"

#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr ""
"Tipo \"%s\" non riconosciuto nella stanza %u nel file delle sorgenti %s"

msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list"

#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)"

#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"

msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
"usati quelli vecchi."

#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte"

#~ msgid "Is stdout a terminal?"
#~ msgstr "stdout è un terminale?"

#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) non riuscita"

#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
#~ msgstr "Errore interno, Upgrade ha rovinato qualche cosa"

#~ msgid "%s not a valid DEB package."
#~ msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."

#~ msgid ""
#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
#~ "Mounting CD-ROM\n"
#~ msgstr ""
#~ "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
#~ "Montaggio CD-ROM\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
#~ "seems to be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di "
#~ "operazioni file. La patch sembra essere danneggiata."

#~ msgid ""
#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
#~ "seems to be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di "
#~ "mmap). La patch sembra essere danneggiata."

#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"

#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"

#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
#~ msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"

#~ msgid " [Not candidate version]"
#~ msgstr " [Versione non candidata]"

#~ msgid "You should explicitly select one to install."
#~ msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."

#~ msgid ""
#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
#~ "is only available from another source\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
#~ "pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, "
#~ "obsoleto\n"
#~ "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"

#~ msgid "However the following packages replace it:"
#~ msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"

#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
#~ msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare"

#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
#~ msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"

#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"

#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
#~ msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\""

#~ msgid "Downloading %s %s"
#~ msgstr "Scaricamento di %s %s"

#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
#~ msgstr ""
#~ "Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" "
#~ "mancanti"

#~ msgid "MD5Sum mismatch"
#~ msgstr "MD5sum non corrispondente"

#~ msgid ""
#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
#~ "need to manually fix this package."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere "
#~ "necessario correggere manualmente questo pacchetto."

#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts "
#~ "non è montato)\n"