1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557
|
# Catalan translation of APT.
#
# Licensing is complex as the msgid come from several files, please see
# the individual files for licensing information.
#
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Software in the Public Interest, Inc.
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012.
# Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010.
# Oriol Debian <oriol.debian@gmail.com>, 2016.
# Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>, 2024.
# poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 1.4~beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-13 16:18+0100\n"
"Last-Translator: poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 502,178,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
"No es pot actualitzar des d'un dipòsit com aquest de forma segura i per tant "
"està desactivat per defecte."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""
"Les dades d'un dipòsit com aquest no es poden autenticar i per tant és "
"potencialment perillós utilitzar-lo."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
"Consulteu la pàgina de manual apt-secure(8) per obtenir detalls sobre la "
"creació de dipòsits i la configuració d'usuaris."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
msgstr "El dipòsit «%s» ja no està signat."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' no longer has a Release file."
msgstr "El dipòsit «%s» ja no té un fitxer Release."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"This is normally not allowed, but the option "
"Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""
"Això normalment no està permès, però s'ha donat l'opció "
"«Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories» per anul·lar-ho."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
msgstr "El dipòsit «%s» no està signat."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
msgstr "El dipòsit «%s» ja no té un fitxer Release."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
msgstr "El dipòsit «%s» només proporciona informació de seguretat feble."
#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc methods/rred.cc
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "S'ha produït un error en fer «stat» a %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "La suma resum no coincideix"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
msgstr "No hi ha prou informació per realitzar la baixada de manera segura"
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Size mismatch"
msgstr "La mida no coincideix"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Invalid file format"
msgstr "El format de fitxer no és vàlid"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Signature error"
msgstr "Hi ha hagut un error en la signatura"
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
"El fitxer signat en clar no és vàlid, s'ha obtingut «%s» (la xarxa requereix "
"autenticació?)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. OpenPGP signature "
"verification failed: %s: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteriors. Ha fallat la "
"verificació de la signatura OpenGPG: %s: %s"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "OpenPGP signature verification failed: %s: %s"
msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura OpenPGP: %s: %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the "
"component '%s' (component misspelt in sources.list?)"
msgstr ""
"S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» no té el "
"component «%s» (s'ha escrit malament el component a sources.list?)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
"architecture '%s'"
msgstr ""
"S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» no admet "
"l'arquitectura «%s»"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to "
"provide it (sources.list entry misspelt?)"
msgstr ""
"S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» no sembla que "
"el proporcioni (l'entrada al sources.list està mal escrita?)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
msgstr ""
"S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el dipòsit «%s» només en "
"proporciona informació de seguretat feble"
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
"El fitxer Release per a %s ha caducat (no és vàlid des de %s). Les "
"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran."
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
"this repository will not be applied."
msgstr ""
"El fitxer Release per a %s no és vàlid (i no ho serà per %s més). Les "
"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Distribució conflictiva: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'"
msgstr "El dipòsit «%s» ha canviat el seu valor «%s» de «%s» a «%s»"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi."
msgstr ""
"El dipòsit «%s» ha canviat la seva prioritat predeterminada per %s de %hi a "
"%hi."
#. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"More information about this can be found online in the Release notes at: %s"
msgstr "Podeu trobar-ne més informació en línia a les notes de la versió a: %s"
#. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"This must be accepted explicitly before updates for this repository can be "
"applied. See %s manpage for details."
msgstr ""
"Cal acceptar-ho explícitament abans de poder aplicar actualitzacions per "
"aquest dipòsit. Consulteu la pàgina de manual de %s per obtenir-ne detalls."
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Repositories should provide a clear-signed InRelease file, but none found at "
"%s."
msgstr ""
"Els repositoris han de tenir un fitxer «InRelease» signat, però no se n'ha "
"trobat cap a %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. És possible que "
"hàgiu d'arreglar aquest paquet manualment (perquè falta l'arquitectura)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»"
#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
msgstr "El registre de canvis no està disponible per a %s=%s"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
msgstr "El mètode «%s» està desactivat explícitament per la configuració."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
#, c-format
msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
msgstr "Si voleu utilitzar Tor recordeu fer servir «%s» en lloc de «%s»."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
msgstr "Està instal·lat, el paquet %s?"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
msgstr ""
"Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu [Intro]."
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "List directory %s is missing."
msgstr "Falta el directori de llistes %s."
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Archives directory %s is missing."
msgstr "Falta el directori d'arxius %s."
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "No es pot blocar el directori %s"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
"No existeix l'usuari d'entorn segur «%s», no es poden ignorar els privilegis"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid ""
"Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed "
"by user '%s'."
msgstr ""
"La baixada es duu a terme fora de l'entorn segur com a root ja que el fitxer "
"«%s» no és accessible per l'usuari «%s»."
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
#, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
msgstr "La neteja de «%s» no està admesa"
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/init.cc
#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "No es pot llegir %s"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
#: apt-pkg/algorithms.cc
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "Cal reinstal·lar el paquet %s, però no se'n troba un arxiu."
#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha trencat coses, potser a causa de "
"paquets retinguts."
#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
"trencats."
#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Potser voleu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
#: apt-pkg/cachefile.cc methods/mirror.cc
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts."
#: apt-pkg/cachefilter-patterns.cc apt-pkg/cachefilter.cc
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "No s'ha trobat la tasca «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "No s'ha trobat cap paquet a través de l'expressió regular «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr "No s'ha trobat cap paquet a través del glob «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"No es poden seleccionar versions del paquet «%s» perquè és purament virtual"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"No es pot seleccionar l'última versió del paquet «%s» perquè és purament "
"virtual"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"No es pot seleccionar la versió candidata del paquet %s perquè no té "
"candidata"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"No es pot seleccionar la versió instal·lada del paquet %s perquè no està "
"instal·lada"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
"No es pot seleccionar la versió instal·lada ni la candidata del paquet «%s» "
"perquè en té cap de les dues"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "No s'ha trobat el llançament «%s» per a «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "S'està esperant al disc…\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Identifying... "
msgstr "S'està identificant… "
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Etiqueta desada: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Scanning disc for index files...\n"
msgstr "S'estan cercant fitxers d'índex al disc…\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
"S'han trobat %zu índexs de paquets, %zu índexs de fonts, %zu índexs de "
"traduccions i %zu signatures\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap fitxer de paquets. Potser no és un disc de Debian o no és "
"l'arquitectura correcta?"
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Aquest nom no és vàlid. Torneu a provar-ho.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"El disc es diu: \n"
"«%s»\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Copying package lists..."
msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
#: apt-pkg/clean.cc
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "No es pot fer «stat» a %s."
#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida"
#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Archive is too short"
msgstr "L'arxiu és massa curt"
#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "S'ha produït un error en llegir les capçaleres de l'arxiu"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "No es pot fer «stat» al punt de muntatge %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "S'ha produït un error en fer «stat» del cdrom"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid ""
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
"other options."
msgstr ""
"No s'admet l'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] en combinació amb les "
"altres opcions."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid ""
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
"options"
msgstr ""
"No s'admet l'opció de la línia d'ordres %s en combinació amb les altres "
"opcions"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s no és booleana"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "L'opció %s requereix un argument."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
"Opció %s: L'especificació de configuració de l'element ha de tenir un =<val>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "L'opció %s requereix un argument enter, no «%s»"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "L'opció «%s» és massa llarga"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operació no vàlida %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Error de sintaxi %s:%u: El bloc comença sense nom."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Error de sintaxi %s:%u: L'etiqueta està mal formada"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Error de sintaxi %s:%u: Hi ha brossa extra després del valor"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Error de sintaxi %s:%u: Les directives només es poden fer al nivell més alt"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Error de sintaxi %s:%u: Hi ha massa «includes» imbricats"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Error de sintaxi %s:%u: Inclòs des d'aquí"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Error de sintaxi %s:%u: No s'admet la directiva «%s»"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"Error de sintaxi %s:%u: La directiva «clear» requereix un arbre d'opcions "
"com a argument"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Error de sintaxi %s:%u: Hi ha brossa extra al final del fitxer"
#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
#: apt-pkg/contrib/error.cc
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
#: apt-pkg/contrib/error.cc
msgid "Warning:"
msgstr "Avís:"
#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
#: apt-pkg/contrib/error.cc
msgid "Notice:"
msgstr "Notificació:"
#: apt-pkg/contrib/error.cc
msgid "Audit:"
msgstr "Auditoria:"
#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
#: apt-pkg/contrib/error.cc
msgid "Debug:"
msgstr "Depuració:"
#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
#, c-format
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar un compressor configurat per a «%s»"
#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Arxiu malmès"
#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat. L'arxiu està malmès"
#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u"
msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Hi ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "No s'emprarà el bloqueig per al fitxer de blocat de només lectura %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "No s'emprarà el bloqueig per al fitxer de blocat muntat en nfs %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el bloqueig de %s. Està retingut pel procés %d"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el bloqueig de %s. Està retingut pel procés %d (%s)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el bloqueig de %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid ""
"Be aware that removing the lock file is not a solution and may break your "
"system."
msgstr ""
"Tingueu en compte que eliminar el fitxer de blocatge no és una solució i pot "
"trencar el sistema."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr "S'està ignorant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"S'està ignorant el fitxer «%s» al directori «%s» perquè no té cap extensió "
"al nom de fitxer"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
"S'està ignorant el fitxer «%s» al directori «%s» perquè té una extensió al "
"nom de fitxer no vàlida"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
#: cmdline/apt-dump-solver.cc
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "S'esperava %s però no hi era"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "El subprocés %s ha rebut una violació de segment."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u."
#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "El subprocés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "El subprocés %s ha sortit inesperadament"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Read error"
msgstr "Error de lectura"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Write error"
msgstr "Error d'escriptura"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Hi ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Final de fitxer no esperat"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "llegits, encara falten %llu per llegir però no en queda cap"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr ""
"escrits, encara falten %llu per escriure però \\\n"
"no s'ha pogut"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Hi ha hagut un problema en tancar el fitxer %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Hi ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Hi ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to mkstemp %s"
msgstr "No es pot fer «mkstemp» %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "No es pot escriure a %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "No es pot fer «mmap» a un fitxer buit"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "No s'ha pogut crear un «mmap» de %llu bytes"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "No es pot tancar el «mmap»"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "No es pot sincronitzar el «mmap»"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "No s'ha pogut crear un «mmap» de %lu bytes"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Hi ha hagut un error en truncar el fitxer"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
"No hi ha espai per al «MMap» dinàmic. Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""
"No s'ha pogut incrementar la mida del «MMap» perquè ja s'ha superat el límit "
"de %lu bytes."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"No s'ha pogut incrementar la mida del «MMap» perquè el creixement automàtic "
"està deshabilitat per l'usuari."
#: apt-pkg/contrib/netrc.cc
#, c-format
msgid ""
"%s: Credentials for %s match, but the protocol is not encrypted. Annotate "
"with %s:// to use."
msgstr ""
"%s: Les credencials per a %s coincideixen, però el protocol no està xifrat. "
"Anoteu-ho amb %s:// per utilitzar-ho."
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s… Error!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s… Fet"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
msgid "..."
msgstr "…"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... %llu/%llus"
msgstr "%c%s… %llu/%llus"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... %llus"
msgstr "%c%s… %llus"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... %u%%"
msgstr "%c%s… %u%%"
#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%lid %lih %limin %lis"
#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%lih %limin %lis"
#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%limin %lis"
#. TRANSLATOR: s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%lis"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
#: apt-pkg/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "No és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
#: apt-pkg/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar el membre %s"
#: apt-pkg/deb/debfile.cc
msgid "Unparsable control file"
msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
#: apt-pkg/deb/debindexfile.cc
#, c-format
msgid "Could not read meta data from %s"
msgstr "No s'han pogut llegir les metadades de %s"
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
msgstr "L'objectiu %s vol obtenir el mateix fitxer (%s) que %s de l'origen %s"
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
#. two sources.list entries
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
msgstr "L'objectiu %s (%s) està configurat diverses vegades en %s i %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid ""
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
"security purposes"
msgstr ""
"No existeix una entrada Resum «Hash» en l'arxiu «Release» %s que es "
"considera suficientment fort per raons de seguretat"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
msgstr "L'entrada «%s» al fitxer Release %s no és vàlida"
#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
msgstr ""
"S'han establert valors en conflicte per a l'opció %s respecte l'origen %s %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
msgstr ""
"S'han establert valors no vàlids per a l'opció %s respecte l'origen %s %s "
"(%s)"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
msgstr ""
"S'han establert valors en conflicte per a l'opció %s respecte l'origen %s "
"%s: %s != %s"
#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (%d)"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Waiting for cache lock: %s"
msgstr "S'està esperant el bloqueig de la memòria cau: %s"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
msgstr ""
"No es pot obtenir el bloqueig de la interfície del dpkg (%s). Hi ha cap "
"altre procés utilitzant-la?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
msgstr ""
"No es pot obtenir el bloqueig de la interfície del dpkg (%s). Sou root?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"El «dpkg» ha estat interromput. Cal que executeu manualment «%s» per a "
"corregir el problema. "
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s). Hi ha cap altre "
"procés utilitzant-lo?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "No es pot bloquejar el directori d'administració (%s). Sou root?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
msgid "Not locked"
msgstr "No bloquejat"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
msgid ""
"The dpkg executable set in Dir::Bin::dpkg is missing, falling back to using "
"default dpkg."
msgstr ""
"L'executable del «dpkg» establert a «Dir::Bin::dpkg» no hi és, i en "
"conseqüència s'usarà el «dpkg» predeterminat."
#. we don't care for the difference
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "S'està preparant %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "S'està preparant per a configurar %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "S'està preparant per a la supressió de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "S'està preparant per a suprimir completament %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "S'està anotant la desaparició de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "S'està executant l'activador de postinstal·lació %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "S'ha instal·lat %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "S'està configurant %s"
#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Manca el directori «%s»"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "S'està desempaquetant %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "S'està instal·lant %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "S'està suprimint %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "S'està suprimint completament %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "S'ha suprimit completament %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
msgstr "No es pot escriure en el fitxer de registre (%s)"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Is /dev/pts mounted?"
msgstr "«/dev/pts» està muntat?"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "No s'ha escrit cap informe apport perquè ja s'ha superat MaxReports"
#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "hi ha problemes de dependències - es deixa sense configurar"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
"No s'ha escrit cap informe apport perquè el missatge d'error indica que és "
"un error de seguiment d'una fallada anterior."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
"No s'ha escrit cap informe apport perquè el missatge d'error indica una "
"fallada de disc ple"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
"No s'ha escrit cap informe apport perquè el missatge d'error indica una "
"fallada per manca de memòria"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""
"No s'ha escrit cap informe apport perquè el missatge d'error indica un "
"problema en el sistema local"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"No s'ha escrit cap informe apport perquè el missatge d'error indica d'una "
"fallada d'E/S del dpkg"
#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Building dependency tree"
msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versions candidates"
#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Dependency generation"
msgstr "Dependències que genera"
#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Reading state information"
msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'StateFile %s"
#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure l'StateFile temporal %s"
#: apt-pkg/dirstream.cc
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
#: apt-pkg/dirstream.cc
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer %s"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send scenario to solver"
msgstr "Envia l'escenari al solucionador"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send request to solver"
msgstr "Envia la petició al solucionador"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr "Prepara per a rebre una solució"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr "El solucionador extern ha fallat sense un missatge d'error adequat"
#: apt-pkg/edsp.cc apt-pkg/upgrade.cc
msgid "Calculating upgrade"
msgstr "S'està calculant l'actualització"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Solving dependencies"
msgstr "S'està resolent les dependències"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Execute external solver"
msgstr "Executa un solucionador extern"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Execute external planner"
msgstr "Executa un planificador extern"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send request to planner"
msgstr "Envia la petició al planificador"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send scenario to planner"
msgstr "Envia l'escenari al planificador"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "External planner failed without a proper error message"
msgstr "El planificador extern ha fallat sense un missatge d'error adequat"
#: apt-pkg/history.cc
#, c-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgid "Cannot find history files: %s"
msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
#: apt-pkg/history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open file %s"
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
#: apt-pkg/history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open file %s"
msgid "Could not parse file: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
#: apt-pkg/history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open file %s"
msgid "Could not close file: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
"coincidents\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticació per a: %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
#: apt-pkg/init.cc
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està admès"
#: apt-pkg/init.cc
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat"
#: apt-pkg/install-progress.cc
#, c-format
msgid "Progress: [%3li%%]"
msgstr "Progrés: [%3li%%]"
#. send status information that we are about to fork dpkg
#: apt-pkg/install-progress.cc
msgid "Running dpkg"
msgstr "S'està executant dpkg"
#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 "
"apt.conf dins de APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "No s'ha pogut configurar «%s». "
#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Aquesta instal·lació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s "
"a causa d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser dolent, però "
"si realment voleu fer-ho, activeu l'opció APT::Force-LoopBreak."
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Empty package cache"
msgstr "La memòria cau de paquets és buida"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està malmès"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, c-format
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
msgstr ""
"La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent: %s "
"contra %s"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
msgstr ""
"El fitxer de memòria cau de paquets està malmès. El seu resum és incorrecte"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
msgstr "Depèn"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "PreDepends"
msgstr "Predepèn"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Suggests"
msgstr "Suggereix"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Conflicts"
msgstr "Entra en conflicte"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Recommends"
msgstr "Recomana"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Replaces"
msgstr "Reemplaça"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Breaks"
msgstr "Trenca"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Enhances"
msgstr "Millora"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Obsoletes"
msgstr "Fa obsolet"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "important"
msgstr "important"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "required"
msgstr "requerit"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "standard"
msgstr "estàndard"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "extra"
msgstr "extra"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Ostres, heu excedit el nombre de noms de paquet que aquest APT és capaç de "
"gestionar."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"Ostres, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de "
"gestionar."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"Ostres, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de "
"gestionar."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Ostres, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de "
"gestionar."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Reading package lists"
msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de les fonts"
#: apt-pkg/pkgrecords.cc
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està admès"
#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
"El valor «%s» no és vàlid per a APT:Default-Release ja que aquest llançament "
"no està disponible a les fonts"
#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, no hi ha capçalera pel paquet"
#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid ""
"%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records"
msgstr ""
"%s: La «Prioritat de Pin: %s» només es pot utilitzar per als registres "
"«Paquet: *»"
#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr ""
"%s: El valor %s està fora de l'interval de les prioritats de pin vàlid (%d a "
"%d)"
#: apt-pkg/policy.cc
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
msgstr "L'entrada %u està mal formada en %s del fitxer %s (%s)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "La línia %u està mal formada en la llista de fonts %s (tipus)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
msgstr "La línia %u està mal formada en la llista de fonts %s (tipus)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr "Es desconeix el tipus «%s» en la línia %u de la llista de fonts %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
msgstr "S'ha proporcionat el fitxer no admès %s en la línia d'ordres"
#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list"
msgstr "Heu de posar algunes URI «deb-src» al vostre sources.list"
#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
msgstr "No es pot convertir %s a sencer: fora d'interval"
#: apt-pkg/update.cc
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Alguns fitxers d'índex no s'han pogut baixar. S'han omès, o en el seu lloc "
"s'han emprat els antics."
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Hit:%lu %s"
msgstr "Obj:%lu %s"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Get:%lu %s"
msgstr "Bai:%lu %s"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Ign:%lu %s"
msgstr "Ign:%lu %s"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Err:%lu %s"
msgstr "Err:%lu %s"
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n"
#: apt-private/acqprogress.cc
msgid " [Working]"
msgstr " [S'està treballant]"
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
msgstr ""
"Canvi de suport: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
" «%s»\n"
"en la unitat «%s» i premeu [Intro]\n"
#: apt-private/acqprogress.cc
msgid ""
"Do you want to accept these changes and continue updating from this "
"repository?"
msgstr ""
"Voleu acceptar aquests canvis i continuar actualitzant des d'aquest dipòsit?"
#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "S'estan corregint les dependències…"
#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid " failed."
msgstr " ha fallat."
#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "No es poden corregir les dependències"
#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "No es pot minimitzar el joc d'actualitzacions"
#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid " Done"
msgstr " Fet"
#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these."
msgstr ""
"Pot ser que vulgueu executar «apt --fix-broken install» per a corregir-ho."
#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or "
"specify a solution)."
msgstr ""
"Dependències no satisfetes. Proveu amb «apt --fix-broken install» sense "
"paquets (o especifiqueu una solució)."
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
msgid "Sorting"
msgstr "S'està ordenant"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Tingueu en compte que s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
msgstr "Tingueu en compte que s'està seleccionant «%s» per al glob «%s»\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr ""
"Tingueu en compte que s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular "
"«%s»\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proporcionat per:\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Installed]"
msgstr " [Instal·lat]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Not candidate version]"
msgstr " [Versió no candidata]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Hauríeu de seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo."
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"El paquet %s no està disponible, però un altre paquet en fa\n"
"referència. Això pot voler dir que el paquet falta, que s'ha tornat\n"
"obsolet o que només està disponible des d'una altra font.\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instal·lació"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
"El paquet «%s» no està instal·lat, així que no se suprimirà. Volíeu dir "
"«%s»?\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat, així que no se suprimirà\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Tingueu en compte que s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "Most used commands:"
msgstr "Ordres més utilitzades:"
#: apt-private/private-cmndline.cc
#, c-format
msgid "See %s for more information about the available commands."
msgstr "Vegeu %s per a més informació sobre les ordres disponibles."
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""
"Les opcions i sintaxi de configuració es detallen a apt.conf(5).\n"
"Podeu trobar informació sobre com configurar les fonts a sources.list(5).\n"
"Les eleccions de versió i paquet es poden expressar mitjançant "
"apt_preferences(5).\n"
"Els detalls de seguretat estan disponibles a apt-secure(8).\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
msgstr "Aquest APT té superpoders bovins."
# Meep sembla ser qualsevol so, d'animal o no. Per seguir en la línia de superpoders bovins, opto pel que fan les vaques: mugir...
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
msgstr "Aquest ajudant d'APT té superpoders mugits."
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
"instead."
msgstr ""
"--force-yes està en desús. Utilitzeu una de les opcions que comencen per --"
"allow."
#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-download.cc
#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid "No packages found"
msgstr "No s'han trobat paquets"
#: apt-private/private-download.cc
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
#: apt-private/private-download.cc
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "S'ha ignorat l'avís d'autenticació.\n"
#: apt-private/private-download.cc
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "No s'han pogut autenticar alguns paquets"
#: apt-private/private-download.cc
msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los?"
#: apt-private/private-download.cc
msgid ""
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
"unauthenticated"
msgstr ""
"Hi ha paquets sense autenticació i s'ha emprat -y sense --allow-"
"unauthenticated"
#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
#: apt-private/private-download.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgid "Couldn't determine filesystem statistics of %s."
msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "No teniu prou espai lliure a %s."
#: apt-private/private-download.cc
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "No es pot bloquejar el directori de baixades"
# No es fa servir "S'està instal·lant:" perquè és un títol i després ve una pregunta per veure si s'instal·larà o no. E.g. fent "apt install PAQUET" l'apt ensenya "Instal·lant" (llistat de paquets) i "Instal·lant les dependències:" (llistat de paquets). I a continuació "Voleu continuar?"
# Amb "S'està instal·lant" ens sembla que l'acció està passant ara, i encara no passa.
# Una alternativa a considerar és "S'instal·laran" però potser és massa diferent de l'origen.
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy
#| msgid "Installing:"
msgid "Install"
msgstr "Instal·lant:"
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy
#| msgid "[installed]"
msgid "Reinstall"
msgstr "[instal·lat]"
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy
#| msgid "Upgrading:"
msgid "Upgrade"
msgstr "S'està actualitzant:"
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy
#| msgid "%lu downgraded, "
msgid "Downgrade"
msgstr "%lu desactualitzats, "
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy
#| msgid "Removed %s"
msgid "Remove"
msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Purge"
msgstr ""
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: apt-private/private-history.cc
msgid "ID"
msgstr ""
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Command line"
msgstr ""
#. NOTE: if date format is different,
#. this width needs to change
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#. width for datestring
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Action"
msgstr ""
#. 9 chars longest action type
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Changes"
msgstr ""
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy
#| msgid "[installed,automatic]"
msgid "automatic"
msgstr "[instal·lat, automàtic]"
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Transaction ID"
msgstr ""
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Start time"
msgstr ""
#: apt-private/private-history.cc
msgid "End time"
msgstr ""
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Requested by"
msgstr ""
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy
#| msgid "Error:"
msgid "Error"
msgstr "Error:"
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Comment"
msgstr ""
#. For each performed action, print what it did to each package
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy
#| msgid "No packages found"
msgid "Packages changed"
msgstr "No s'han trobat paquets"
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't find package %s"
msgid "Could not find package %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "but it is not installed"
msgid "Tried to remove %s, but it is not installed"
msgstr "però no està instal·lat"
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgid "Could not find given version %s of %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar la versió «%s» del paquet «%s»"
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Incorrect usage, no ID was given."
msgstr ""
#: apt-private/private-history.cc
#, c-format
msgid "'%s' not a valid ID."
msgstr ""
#: apt-private/private-history.cc
#, c-format
msgid "Transaction ID '%ld' out of bounds."
msgstr ""
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not resolve '%s'"
msgid "Could not read %s"
msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not resolve '%s'"
msgid "Could not read: %s"
msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"No s'han pogut instal·lar alguns paquets. És possible que hàgiu\n"
"demanat una situació impossible o que estigueu utilitzant la\n"
"distribució «unstable» i alguns paquets requerits encara no s'hagin\n"
"creat o bé encara no els hagin introduït des d'«Incoming»."
#.
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
#: apt-private/private-install.cc
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquets trencats"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Writing error report"
msgstr "S'està escrivint l'informe d'error"
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unmerged usr is no longer supported, use usrmerge to convert to a merged-usr "
"system."
msgstr ""
"Un «usr» no unificat ja no està suportat, useu «usrmerge» per convertir-lo "
"en un sistema amb l'«usr» unificat."
#. TRANSLATORS: %s is a url to a page describing merged-usr (bookworm release notes)
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "See %s for more details."
msgstr "Per més detalls, vegeu %s."
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"No es poden obtenir alguns arxius. Voleu provar a executar «apt update» o "
"intentar-ho amb «--fix-missing»?"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""
"S'ha produït un error intern. S'ha cridat InstallPackages amb paquets "
"trencats!"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
"Hi ha paquets que s'han de suprimir però s'ha inhabilitat la supressió."
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
"essential."
msgstr ""
"S'han eliminats paquets essencials i s'ha emprat -y sense --allow-remove-"
"essencial."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
msgstr ""
"Hi ha paquets que s'han revertit i s'ha emprat -y sense --allow-downgrades."
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
"packages."
msgstr ""
"Hi ha paquets retinguts que s'han canviat i s'ha emprat -y sense --allow-"
"change-held-packages."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "S'ha produït un error intern. L'ordenació no ha acabat"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Que estrany… Les mides no coincideixen, informeu-ho a apt@packages.debian.org"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid " Download size: %sB / %sB\n"
msgstr " Mida de la descàrrega: %sB / %sB\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid " Download size: %sB\n"
msgstr " Mida de la descàrrega: %sB\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
"Després d'aquesta operació s'utilitzaran %sB d'espai en disc addicional.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Space needed: %sB / %sB available\n"
msgstr "Espai necessari: %sB / %sB disponible\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "More space needed than available: %sB > %sB, installation may fail"
msgstr ""
"Cal més espai del que hi ha disponible: %sB > %sB, la instal·lació pot fallar"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -
#. The first %s is the location of the boot directory (determined from Dir::Boot),
#. and it tells the space being needed there.
#. (We have two spaces to align with parent "space needed:"for /boot)
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "in %s: %sB / %sB available\n"
msgstr "a %s: %sB / %sB disponible\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#. The first %s is the location of the boot directory (determined from Dir::Boot)
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid ""
"More space needed in %s than available: %sB > %sB, installation may fail"
msgstr ""
"Cal més espai a %s del que hi ha disponible: %sB > %sB, la instal·lació pot "
"fallar"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Space needed: %sB\n"
msgstr "Espai necessari: %sB\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid " Freed space: %sB\n"
msgstr " Espai recuperat: %sB\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial."
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Removing essential system-critical packages is not permitted. This might "
"break the system."
msgstr ""
"No està permès eliminar paquets essencials crítics pel sistema. Això podria "
"inutilitzar el sistema."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Voleu continuar igualment?"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Abort."
msgstr "Avorta."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i l'intercanvi de suports no està admès actualment"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Aborting install."
msgstr "S'està avortant la instal·lació."
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n"
"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
msgstr[1] ""
"El següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"Se suposa que no hauríem de suprimir coses. No es pot iniciar el supressor "
"automàtic"
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria.\n"
"Si us plau, envieu un informe d'error per a l'apt."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "S'ha produït un error intern. El supressor automàtic ha trencat coses"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Use '%s' to remove it."
msgid_plural "Use '%s' to remove them."
msgstr[0] "Empreu «%s» per a suprimir-lo."
msgstr[1] "Empreu «%s» per a suprimir-los."
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] ""
"El paquet següent s'ha instal·lat automàticament i ja no és necessari:"
msgstr[1] ""
"El paquets següents s'han instal·lat automàticament i ja no són necessaris:"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
"El paquet %lu es va instal·lar automàticament i ja no és necessari:\n"
msgstr[1] ""
"Els paquets %lu es van instal·lar automàticament i ja no són necessaris:\n"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Result calculated by the 3.0 solver."
msgstr "Resultat calculat pel solucionador 3.0."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquets suggerits:"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquets recomanats:"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "The following additional packages will be installed:"
msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
"S'està ometent %s, no està instal·lat i només s'han demanat "
"actualitzacions.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "No és possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
msgstr "%s ja està en la versió més recent (%s).\n"
#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "S'ha marcat %s com instal·lat manualment.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» a causa de «%s»\n"
#: apt-private/private-list.cc
msgid "Listing"
msgstr "S'està llistant"
#: apt-private/private-list.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] "Hi ha %i versió addicional. Utilitzeu l'opció «-a» per veure-la"
msgstr[1] ""
"Hi ha %i versions addicionals. Utilitzeu l'opció «-a» per veure-les."
#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
#: apt-private/private-main.cc
#, c-format
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" %s needs root privileges for real execution.\n"
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
msgstr ""
"NOTA: Això només és una simulació!\n"
" L'%s necessita privilegis de root per a l'execució real.\n"
" Tingueu en compte també que el bloqueig està desactivat,\n"
" per tant, no es depèn de la situació actual real.\n"
#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
msgstr "[Instal·lat, actualitzable a: %s]"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,local]"
msgstr "[instal·lat, local]"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr "[instal·lat, auto-eliminable]"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,automatic]"
msgstr "[instal·lat, automàtic]"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed]"
msgstr "[instal·lat]"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr "[actualitzable des de: %s]"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[residual-config]"
msgstr "[configuració-residual]"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "però està instal·lat %s"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "però s'instal·larà %s"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not installable"
msgstr "però no és instal·lable"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "però és un paquet virtual"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "però no s'instal·larà"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not installed"
msgstr "però no està instal·lat"
#: apt-private/private-output.cc
msgid " or"
msgstr " o"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "Unsatisfied dependencies:"
msgstr "Dependències no satisfetes:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "S'instal·laran els paquets NOUS següents:"
# No es fa servir "S'està instal·lant:" perquè és un títol i després ve una pregunta per veure si s'instal·larà o no. E.g. fent "apt install PAQUET" l'apt ensenya "Instal·lant" (llistat de paquets) i "Instal·lant les dependències:" (llistat de paquets). I a continuació "Voleu continuar?"
# Amb "S'està instal·lant" ens sembla que l'acció està passant ara, i encara no passa.
# Una alternativa a considerar és "S'instal·laran" però potser és massa diferent de l'origen.
#: apt-private/private-output.cc
msgid "Installing:"
msgstr "Instal·lant:"
# No es fa servir "S'està instal·lant:" perquè és un títol i després ve
# una pregunta per veure si s'instal·larà o no. E.g. fent "apt install
# PAQUET" l'apt ensenya "Instal·lant" (llistat de paquets) i "Instal·lant
# les dependències:" (llistat de paquets). I a continuació "Voleu
# continuar?"
# Amb "S'està instal·lant" ens sembla que l'acció està passant ara, i
# encara no passa.
# Una alternativa a considerar és "S'instal·laran" però potser és massa
# diferent de l'origen.
#: apt-private/private-output.cc
msgid "Installing dependencies:"
msgstr "Instal·lant les dependències:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "REMOVING:"
msgstr "S'ESTÀ SUPRIMINT:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Se SUPRIMIRAN els paquets següents:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following upgrades have been deferred due to phasing:"
msgstr "S'han ajornat les actualitzacions següents degut a escalonament:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "Not upgrading yet due to phasing:"
msgstr "No s'està actualitzant encara degut a escalonament:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "Not upgrading:"
msgstr "No s'està actualitzant:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "Upgrading:"
msgstr "S'està actualitzant:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "DOWNGRADING:"
msgstr "S'ESTÀ DESACTUALITZANT:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "Changing held packages:"
msgstr "S'està canviant els paquets retinguts:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%s (due to %s)"
msgstr "%s (per %s)"
#: apt-private/private-output.cc
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
"Això NO s'hauria de fer llevat que sapigueu exactament el que esteu fent!"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "Summary:"
msgstr "Resum:"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, "
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Upgrading: %lu, Installing: %lu, "
msgstr "S'està actualitzant: %lu, s'està instal·lant: %lu, "
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstal·lats, "
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Reinstalling: %lu, "
msgstr "S'està reinstal·lant: %lu, "
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu desactualitzats, "
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Downgrading: %lu, "
msgstr "S'està desactualitzant: %lu, "
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Removing: %lu, Not Upgrading: %lu\n"
msgstr "S'està suprimint: %lu, no s'està actualitzant: %lu\n"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu no instal·lats o suprimits completament.\n"
#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
#: apt-private/private-output.cc
msgid "Y"
msgstr "S"
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-sources.cc
msgid "N"
msgstr "N"
#: apt-private/private-search.cc
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
#: apt-private/private-search.cc
msgid "Full Text Search"
msgstr "Cerca a tot el text"
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] "Hi ha %i registre addicional. Utilitzeu l'opció «-a» per veure'l"
msgstr[1] ""
"Hi ha %i registres addicionals. Utilitzeu l'opció «-a» per veure'ls."
#: apt-private/private-show.cc
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr "no és un paquet real (virtual)"
#: apt-private/private-show.cc
msgid "Package files:"
msgstr "Fitxers de paquets:"
#: apt-private/private-show.cc
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
#. Show any packages have explicit pins
#: apt-private/private-show.cc
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquets fixats:"
#. Print the package name and the version we are forcing to
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "%s -> %s with priority %d\n"
msgstr "%s -> %s amb prioritat %d\n"
#: apt-private/private-show.cc
msgid " Installed: "
msgstr " Instal·lat: "
#: apt-private/private-show.cc
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidat: "
#: apt-private/private-show.cc
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
#. Show the priority tables
#: apt-private/private-show.cc
msgid " Version table:"
msgstr " Taula de versions:"
#: apt-private/private-show.cc
msgid "phased"
msgstr "escalonada"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar un paquet per l'arquitectura «%s»"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar un paquet «%s» amb versió «%s»"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar un paquet «%s» amb publicació «%s»"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar la versió «%s» del paquet «%s»"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "S'ha d'especificar com a mínim un paquet per obtenir-ne la font"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "No es pot trobar un paquet font per a %s"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"AVÍS: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de control de\n"
"versions «%s» a:\n"
"%s\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"%s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Empreu:\n"
"%s\n"
"per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
"paquet.\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Obtén la font %s\n"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "No s'han pogut baixar alguns arxius."
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""
"S'està ometent el desempaquetament de les fonts ja desempaquetades a %s\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instal·lat.\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "L'ordre de muntatge «%s» ha fallat.\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"No es pot obtenir la informació sobre les dependències de muntatge per a %s"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s no té dependències de muntatge.\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
"APT::Architectures for setup"
msgstr ""
"No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) "
"APT::Architectures per a configurar-ho"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"S'ha d'especificar almenys un paquet per a verificar les dependències de "
"muntatge per a"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s"
msgstr ""
"Operador no vàlid «%c» al desplaçament %d. Voleu dir «%c%c» o «%c=»? - a: %s"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""
"Tingueu en compte que s'està emprant «%s» per obtenir les dependències de "
"muntatge\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""
"Tingueu en compte que s'està emprant el fitxer «%s» per obtenir les "
"dependències de muntatge\n"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "No es poden processar les dependències de muntatge"
#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
msgstr "No s'ha pogut analitzar %s. Voleu tornar a editar-lo? "
#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'.\n"
msgstr "El fitxer «%s» ha canviat, executeu «apt-get update».\n"
#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Rewrite %zu sources?"
msgstr "Voleu reescriure les fonts %zu?"
#: apt-private/private-unmet.cc
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
#: apt-private/private-update.cc
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "L'ordre update no pren arguments"
#. TRANSLATOR: the first two are manpage references, the last the URI from a sources.list
#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid ""
"Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in "
"the %s entry for '%s'"
msgstr ""
"És preferible l'ús de %s abans que incrustar la informació d'inici de sessió "
"directament a l'entrada %s per «%s»"
#. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list
#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid "The %s entry for '%s' should be upgraded to deb822 .sources"
msgstr ""
"L'entrada %s de «%s» s'hauria d'actualitzar a un «.sources» en format "
"«deb822»"
#. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list
#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid "Missing Signed-By in the %s entry for '%s'"
msgstr "No hi ha «Signed-By» a l'entrada %s de «%s»"
#: apt-private/private-update.cc
msgid ""
"Consider migrating all sources.list(5) entries to the deb822 .sources format"
msgstr ""
"Considereu migrar totes les entrades de «sources.list(5)» al format «deb822» "
"de fitxer «.sources»"
#: apt-private/private-update.cc
msgid ""
"The deb822 .sources format supports both embedded as well as external "
"OpenPGP keys"
msgstr ""
"El format «deb822» de fitxer «.sources» és compatible amb claus OpenPGP tant "
"incloses com externes"
#: apt-private/private-update.cc
msgid "See apt-secure(8) for best practices in configuring repository signing."
msgstr ""
"Consulteu «apt-secure(8)» per conèixer les bones pràctiques per configurar "
"la signatura de repositoris."
#: apt-private/private-update.cc
msgid "Some sources can be modernized. Run 'apt modernize-sources' to do so."
msgstr ""
"Algunes fonts es poden modernitzar. Executeu «apt modernize-sources» per a "
"fer-ho."
#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
msgid_plural ""
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
msgstr[0] ""
"Es pot actualitzar %i paquet. Executeu «apt list --upgradable» per veure'l.\n"
msgstr[1] ""
"Es poden actualitzar %i paquets. Executeu «apt list --upgradable» per a "
"veure'ls.\n"
#: apt-private/private-update.cc
msgid "All packages are up to date."
msgstr "Tots els paquets estan actualitzats."
#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s does not take any arguments"
msgstr "%s no pren cap argument"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package names: "
msgstr "Nombre total de noms de paquet: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package structures: "
msgstr "Nombre total d'estructures de paquet: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquets normals: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuals purs: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuals únics: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuals mixtes: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid " Missing: "
msgstr " Falten: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total distinct source versions: "
msgstr "Nombre total de versions de fonts diferents: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Nombre total de versions diferents: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Nombre total de descripcions diferents: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Nombre total de dependències: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Nombre total dels mapes Provides: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Nombre total de cadenes a què s'ha fet «glob»: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total slack space: "
msgstr "Total d'espai desaprofitat: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total d'espai representat: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr "Aquesta ordre està en desús. Empreu «apt-mark showauto»."
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
" apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 …]\n"
"\n"
"apt-cache sol·licita i mostra informació disponible sobre els paquets\n"
"instal·lats i els instal·lables. Funciona exclusivament amb les dades "
"obtingudes\n"
"en la memòria cau local mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per "
"tant, \n"
"la informació mostrada pot estar desactualitzada si l'última actualització\n"
"es va fer fa molt, però a canvi apt-cache funciona independentment de la\n"
"disponibilitat de les fonts configurades (p.ex., sense connexió).\n"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
msgstr "Mostra els registres del paquet font"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Search the package list for a regex pattern"
msgstr "Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show raw dependency information for a package"
msgstr "Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show reverse dependency information for a package"
msgstr "Mostra informació de dependències inverses d'un paquet"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show a readable record for the package"
msgstr "Mostra un registre llegible del paquet"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "List the names of all packages in the system"
msgstr "Llista els noms de tots els paquets del sistema"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show policy settings"
msgstr "Mostra la configuració de política"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu [Intro]"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut muntar «%s» a «%s»"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""
"No s'ha pogut detectar cap CD-ROM automàticament o mitjançant el punt de "
"muntatge predeterminat.\n"
"Podeu provar l'opció --cdrom per establir el punt de muntatge del CD-ROM.\n"
"Vegeu «man apt-cdrom» per més informació sobre l'autodetecció i el punt de "
"muntatge del CD-ROM."
#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del conjunt."
#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
"\n"
"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-cdrom [opcions] ordre\n"
"\n"
"apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, memòries flaix USB i altres tipus "
"de\n"
"suports extraïbles com a orígens de paquets a APT. El punt de muntatge i "
"la \n"
"informació sobre el dispositiu s'obtenen de apt.conf(5), udev(7) i "
"fstab(5).\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Els arguments no són en parells"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre\n"
"\n"
"apt-config és una interfície per configurar les opcions usades per \n"
"totes les eines APT, destinada principalment a la depuració i \n"
"les seqüències d'intèrpret d'ordres.\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
msgstr ""
"obté valors de configuració mitjançant l'avaluació de l'intèrpret d'ordres"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
msgstr "mostra la configuració activa establerta"
#: cmdline/apt-dump-solver.cc
msgid ""
"Usage: apt-dump-solver\n"
"\n"
"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-dump-solver\n"
"\n"
"apt-dump-solver és una interfície per emmagatzemar un escenari\n"
"EDSP en un fitxer i opcionalment enviar-lo a un altre solucionador.\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
"configuration questions before installation of packages.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació dels \n"
"fitxers de configuració i plantilla dels paquets debian.\n"
"L'usa bàsicament debconf(1) per fer preguntes sobre la configuració\n"
"abans d'instal·lar els paquets\n"
" %\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?"
#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "S'ha marcat %s com instal·lat automàticament.\n"
#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
"Aquesta ordre està en desús. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual»."
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr ""
"S'ha produït un error intern. El solucionador de problemes ha trencat coses"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Supported modules:"
msgstr "Mòduls admesos:"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
"and information about them from authenticated sources and\n"
"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
"with their dependencies.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n"
" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n"
" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n"
"\n"
"apt-get és una interfície de línia d'ordres per obtenir paquets\n"
"i la seva informació des d'orígens segurs i per la instal·lació,\n"
"actualització i supressió de paquets conjuntament amb les\n"
"seves dependències.\n"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
msgstr "Obtén llistes noves dels paquets"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Perform an upgrade"
msgstr "Realitza una actualització"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgstr "Instal·la nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgstr "Reinstal·la paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages"
msgstr "Suprimeix paquets"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages and config files"
msgstr "Suprimeix paquets i fitxers de configuració"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove automatically all unused packages"
msgstr "Suprimeix automàticament tots els paquets no utilitzats"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
msgstr "Actualització de la distribució, vegeu apt-get(8)"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Follow dselect selections"
msgstr "Segueix les seleccions del dselect"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Configure build-dependencies for source packages"
msgstr "Configura dependències de muntatge pels paquets font"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Satisfy dependency strings"
msgstr "Satisfés cadenes de dependències"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase downloaded archive files"
msgstr "Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase old downloaded archive files"
msgstr "Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Verify that there are no broken dependencies"
msgstr "Verifica que no hi hagi dependències trencades"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download source archives"
msgstr "Baixa arxius font"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download the binary package into the current directory"
msgstr "Baixa el paquet binari al directori actual"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download and display the changelog for the given package"
msgstr "Baixa i mostra el registre de canvis del paquet indicat"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Need one URL as argument"
msgstr "Es necessita un URL com a argument"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
msgstr "Cal especificar com a mínim un parell de url/nom_de_fitxer"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Download Failed"
msgstr "Ha fallat la baixada"
#: cmdline/apt-helper.cc
#, c-format
msgid "GetSrvRec failed for %s"
msgstr "Ha fallat GetSrvRec per %s"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-helper [opcions] ordre\n"
" apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ...\n"
" apt-helper [opcions] fitxer-descarrega uri ruta-destí\n"
"\n"
"apt-helper reuneix un conjunt d'ordres perquè s'utilitzin en seqüències\n"
"d'intèrpret d'ordres. Per exemple la mateixa configuració de proxy \n"
"o el mateix sistema que APT.\n"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
msgstr "baixa la uri proporcionada a la ruta de destinació"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
msgstr "cerca un registre SRV (per exemple, _http._tcp.ftp.debian.org)"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
msgstr "concatena fitxers, amb descompressió automàtica"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "hash file"
msgstr "fitxer de «hash»"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
msgstr "detecta el servidor intermediari usant apt.conf"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "wait for system to be online"
msgstr "espera que el sistema estigui connectat"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "drop privileges before running given command"
msgstr "descarta els privilegis abans d'executar l'ordre indicada"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "analyse a pattern"
msgstr "analitza un patró"
#: cmdline/apt-internal-planner.cc
msgid ""
"Usage: apt-internal-planner\n"
"\n"
"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
"installation planner for the APT family like an external one,\n"
"for debugging or the like.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-internal-planner\n"
"\n"
"apt-internal-planner és una interfície per usar el planificador\n"
"intern actual d'instal·lació, tant per la família APT com per una\n"
"externa, per depuració i d'altres.\n"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
"the like.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver és una interfície per usar el solucionador\n"
"intern actual, tant per la família APT com per una externa, \n"
"per depuració i d'altres.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instal·lat.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s ja estava marcat com instal·lat manualment.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s ja estava marcat com instal·lat automàticament.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "No changes necessary"
msgstr "No es necessiten canvis"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "The following packages will be marked as automatically installed:"
msgstr "Els paquets següents es marcaran com a instal·lats automàticament:"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s ja estava retingut.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already not on hold.\n"
msgstr "%s ja estava no retingut.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "S'ha marcat %s com a retingut.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "S'ha cancel·lat la retenció de %s.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for purge.\n"
msgstr "Seleccionat %s per purgar.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for removal.\n"
msgstr "Seleccionat %s per eliminar.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for installation.\n"
msgstr "Seleccionat %s per instal·lar.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
"all packages with or without a certain marking.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark és una senzilla interfície de línia d'ordres per marcar paquets\n"
"com a instal·lats manualment o automàticament. També es pot utilitzar\n"
"per manipular els estats de selecció de paquets de dpkg(1), i per llistar\n"
"tots els paquets amb o sense una marca determinada.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
msgstr "Marca els paquets indicats com instal·lats automàticament"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as manually installed"
msgstr "Marca els paquets indicats com instal·lats manualment"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed."
msgstr ""
"Marca totes les dependències dels paquets meta com a instal·lats "
"automàticament."
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark a package as held back"
msgstr "Marca el paquet com a retingut"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Unset a package set as held back"
msgstr "Desmarca un paquet marcat com a retingut"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of automatically installed packages"
msgstr "Mostra la llista dels paquets instal·lats automàticament"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of manually installed packages"
msgstr "Mostra la llista dels paquets instal·lats manualment"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of packages on hold"
msgstr "Mostra la llista dels paquets retinguts"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Registre del paquet desconegut!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs és una senzilla eina per ordenar els fitxers\n"
"d'informació dels paquets. De forma predeterminada, els ordena\n"
"segons la informació del paquet binari, però es pot utilitzar l'opció\n"
"-s per ordenar-los segons l'origen.\n"
#: cmdline/apt.cc
msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt [opcions] ordre\n"
"\n"
"apt és un gestor de paquets de línia d'ordres que proporciona ordres\n"
"per a la cerca i gestió així com la sol·licitud d'informació sobre\n"
"els paquets. Proporciona la mateixa funcionalitat que les eines\n"
"APT especialitzades, com apt-get i apt-cache, però permet opcions \n"
"més apropiades per a un ús interactiu de forma predeterminada.\n"
#. query
#: cmdline/apt.cc
msgid "list packages based on package names"
msgstr "llista els paquets segons els noms"
#: cmdline/apt.cc
msgid "search in package descriptions"
msgstr "cerca en les descripcions dels paquets"
#: cmdline/apt.cc
msgid "show package details"
msgstr "mostra detalls del paquet"
#. package stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "install packages"
msgstr "instal·la paquets"
#: cmdline/apt.cc
msgid "reinstall packages"
msgstr "reinstal·la paquets"
#: cmdline/apt.cc
msgid "remove packages"
msgstr "elimina paquets"
#: cmdline/apt.cc
msgid "automatically remove all unused packages"
msgstr "suprimeix automàticament tots els paquets no utilitzats"
#. system wide stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "update list of available packages"
msgstr "actualitza la llista dels paquets disponibles"
#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
msgstr "actualitza el sistema instal·lant/actualitzant paquets"
#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
msgstr "actualitza el sistema eliminant/instal·lant/actualitzant paquets"
#. history stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "show list of history"
msgstr ""
#: cmdline/apt.cc
msgid "show info on specific transactions"
msgstr ""
#: cmdline/apt.cc
msgid "redo transactions"
msgstr ""
#: cmdline/apt.cc
msgid "undo transactions"
msgstr ""
#: cmdline/apt.cc
msgid "rollback transactions"
msgstr ""
#. misc
#: cmdline/apt.cc
msgid "edit the source information file"
msgstr "edita el fitxer d'informació d'origen"
#: cmdline/apt.cc
msgid "modernize .list files to .sources files"
msgstr "modernitza fitxers «.list» a fitxers «.sources»"
#: cmdline/apt.cc
msgid "satisfy dependency strings"
msgstr "satisfà cadenes de dependència"
#: cmdline/apt.cc
msgid "produce a reason trace for the current state of the package"
msgstr ""
#: dselect/install
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!"
#: dselect/install dselect/update
msgid "Press [Enter] to continue."
msgstr "Premeu [Intro] per a continuar."
#: dselect/install
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?"
#: dselect/install
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han "
"instal·lat"
#: dselect/install
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "seran configurats. Això pot provocar errors duplicats"
#: dselect/install
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els "
"errors"
#: dselect/install
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar "
"[I]nstal·la una altra vegada"
#: dselect/update
msgid "Merging available information"
msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "S'ha produït un error en processar els continguts %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" --md5 Control MD5 generation\n"
" -s=? Source override file\n"
" -q Quiet\n"
" -d=? Select the optional caching database\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
"Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n"
" sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n"
" contents camí\n"
" release camí\n"
" generate config [grups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n"
"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
"la suma MD5 i la mida del fitxer. S'admeten els fitxers de substitució\n"
"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
"\n"
"De manera semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
"fitxer de substitucions de src.\n"
"\n"
"Les ordres «packages» i «sources» s'haurien d'executar a l'arrel de\n"
"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n"
"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" -h Aquest text d'ajuda\n"
" --md5 Generació del control MD5\n"
" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n"
" -q Silenciós\n"
" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
" --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n"
" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "No selections matched"
msgstr "Cap selecció coincideix"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "La base de dades està malmesa. S'ha reanomenat el fitxer a %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "La base de dades és vella. S'està intentant actualitzar %s"
#: ftparchive/cachedb.cc
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"El format de la base de dades no és vàlid. Si heu actualitzat des d'una "
"versió més antiga de l'apt, suprimiu la base de dades i torneu a crear-la."
#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de base de dades %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Failed to read .dsc"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer .dsc"
#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Archive has no control record"
msgstr "L'arxiu no té registre de control"
#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
#: ftparchive/contents.cc
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algorisme de compressió desconegut «%s»"
#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "La sortida comprimida %s necessita un conjunt de compressió"
#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to fork"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Compress child"
msgstr "Comprimeix el fill"
#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "S'ha produït un error intern. No s'ha pogut crear %s"
#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "No es pot obrir %s"
#. skip spaces
#. find end of word
#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
msgstr "Hi ha una sobreescriptura mal formada %s en la línia %llu (%s)"
#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer predominant %s"
#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2"
#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A: No es pot fer «stat» %s\n"
#: ftparchive/writer.cc
msgid "E: "
msgstr "E: "
#: ftparchive/writer.cc
msgid "W: "
msgstr "A: "
#: ftparchive/writer.cc
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
#: ftparchive/writer.cc
msgid "Tree walking failed"
msgstr "L'arbre està fallant"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " S'ha arribat al límit DeLink de %sB.\n"
#: ftparchive/writer.cc
msgid "Archive had no package field"
msgstr "L'arxiu no té cap camp paquet"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " %.*s has no override entry\n"
msgstr " %.*s no té una entrada dominant\n"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " %.*s maintainer is %.*s not %s\n"
msgstr " el mantenidor de %.*s és %.*s, no %s\n"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " %.*s has no source override entry\n"
msgstr " %.*s no té una entrada dominant de font\n"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " %.*s has no binary override entry either\n"
msgstr " %.*s tampoc no té una entrada dominant de binari\n"
#: methods/basehttp.cc
msgid "Waiting for headers"
msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
#: methods/basehttp.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
#: methods/basehttp.cc
msgid "Bad header line"
msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
#: methods/basehttp.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
#: methods/basehttp.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
#: methods/basehttp.cc
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Aquest servidor HTTP és compatible amb intervals trencats"
#: methods/basehttp.cc
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de la data desconegut"
#: methods/basehttp.cc
msgid "Bad header data"
msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
#: methods/basehttp.cc
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
#: methods/basehttp.cc methods/http.cc
#, c-format
msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?"
msgstr ""
"El fitxer té una mida inesperada (%llu!= %llu). S'està sincronitzant el "
"servidor rèplica?"
#: methods/basehttp.cc
#, c-format
msgid ""
"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
"5 apt.conf)"
msgstr ""
"S'ha desactivat automàticament %s a causa d'una resposta incorrecta del "
"servidor o del servidor intermedi. (man 5 apt.conf)"
#: methods/basehttp.cc
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
#: methods/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
#: methods/cdrom.cc
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Utilitzeu apt-cdrom perquè aquest CD-ROM sigui reconegut per APT. No es pot "
"emprar apt-get update per afegir nous CD-ROM"
#: methods/cdrom.cc
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD-ROM incorrecte"
#: methods/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s. Potser s'està utilitzant encara."
#: methods/cdrom.cc
msgid "Disk not found."
msgstr "No s'ha trobat el disc."
#: methods/cdrom.cc methods/file.cc
msgid "File not found"
msgstr "Fitxer no trobat"
#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
msgstr "Les connexions directes als dominis %s estan bloquejades per defecte."
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "S'ha connectat a %s (%s)"
#: methods/connect.cc methods/http.cc
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "S'està connectant a %s (%s)"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "No es pot iniciar la connexió a %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar a %s:%s (%s). S'ha excedit el temps de connexió"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "S'està connectant a %s"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
msgstr "Hi ha hagut un error de sistema en resoldre «%s:%s»"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "No es pot connectar a %s:%s:"
#: methods/copy.cc
msgid "Failed to stat"
msgstr "No s'ha pogut fer «stat»"
#: methods/file.cc
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI no vàlid, els URI locals no poden començar per //"
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "untrusted public key algorithm: %s"
msgstr "no es confia en l'algoritme de clau pública: %s"
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "%s will be deprecated in a future release"
msgstr "%s serà considerat obsolet en una versió futura"
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid ""
"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
msgstr ""
"El fitxer signat no és vàlid, s'ha obtingut «%s». Comproveu si la xarxa "
"requereix autenticació."
#: methods/gpgv.cc
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "S'ha trobat com a mínim una signatura no vàlida."
#: methods/gpgv.cc
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
"l'empremta digital de la clau?!"
#: methods/gpgv.cc
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""
"No s'ha pogut executar «gpgv» per a verificar la signatura (està instal·lat "
"el «gnupg»?)"
#: methods/gpgv.cc
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar «gpgv»"
#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Signature by key %s uses weak algorithm (%s)"
msgstr "La signatura amb la clau %s usa un algoritme dèbil (%s)"
#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Les signatures següents no són vàlides:\n"
#: methods/gpgv.cc
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
"està disponible:\n"
#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir del servidor. L'extrem remot ha tancat la "
"connexió"
#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server"
msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
#: methods/http.cc
msgid "Error writing to file"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
#: methods/http.cc
msgid "Select failed"
msgstr "Ha fallat la selecció"
#: methods/http.cc
msgid "Connection timed out"
msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió"
#: methods/http.cc
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Hi ha hagut un problema calcul·lant la suma «hash» del fitxer"
#: methods/rred.cc
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "No s'ha pogut establir l'hora de modificació"
#: methods/store.cc
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
#, c-format
#~ msgid "GPG error: %s: %s"
#~ msgstr "Error GPG: %s: %s"
# Si mai es tradueix el «apt-key»(8) canviar de DEPRECATION a la paraula feta servir al manual.
#, fuzzy, c-format
#~| msgid ""
#~| "Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION "
#~| "section in apt-key(8) for details."
#~ msgid ""
#~ "Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s). Use Signed-By instead. "
#~ "See the USER CONFIGURATION section in apt-secure(8) for details."
#~ msgstr ""
#~ "La clau està desada en un antic anell de claus «trusted.gpg» (%s); per "
#~ "més detalls, consulteu la secció DEPRECATION d'«apt-key»(8)."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider "
#~ "switching to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "No s'admet el mètode «%s» i està desactivat per defecte. Considereu "
#~ "canviar a http(s). Establiu Dir::Bin::Methods::%s a «%s» per tornar-lo a "
#~ "activar."
#~ msgid "Logging in"
#~ msgstr "S'està iniciant sessió"
#~ msgid "Unable to determine the peer name"
#~ msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
#~ msgid "Unable to determine the local name"
#~ msgstr "No es pot determinar el nom local"
#, c-format
#~ msgid "The server refused the connection and said: %s"
#~ msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió i ha dit: %s"
#, c-format
#~ msgid "USER failed, server said: %s"
#~ msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
#, c-format
#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
#~ msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
#~ msgid ""
#~ "A proxy server was specified but no login script, "
#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
#, c-format
#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
#~ msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
#, c-format
#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
#~ msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
#~ msgid "Connection timeout"
#~ msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió"
#~ msgid "Server closed the connection"
#~ msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
#~ msgid "A response overflowed the buffer."
#~ msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
#~ msgid "Protocol corruption"
#~ msgstr "Protocol malmès"
#~ msgid "Could not create a socket"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades. El temps de connexió s'ha "
#~ "excedit"
#~ msgid "Could not connect passive socket."
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
#~ msgstr "gettaddrinfo no ha pogut obtenir un sòcol d'escolta"
# abastar? huh? jm
#~ msgid "Could not bind a socket"
#~ msgstr "No s'ha pogut vincular a un sòcol"
#~ msgid "Could not listen on the socket"
#~ msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol"
#~ msgid "Could not determine the socket's name"
#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
#~ msgid "Unable to send PORT command"
#~ msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
#, c-format
#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
#~ msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
#, c-format
#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
#~ msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
#~ msgid "Data socket connect timed out"
#~ msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
#~ msgid "Unable to accept connection"
#~ msgstr "No es pot acceptar la connexió"
#, c-format
#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
#~ msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit «%s»"
#~ msgid "Data socket timed out"
#~ msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
#, c-format
#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
#~ msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Consulta"
#~ msgid "Unable to invoke "
#~ msgstr "No es pot invocar "
#~ msgid "Connection closed prematurely"
#~ msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid " Installed: "
#~ msgid " Installed size: %sB\n"
#~ msgstr " Instal·lat: "
#, fuzzy
#~| msgid "The following held packages will be changed:"
#~ msgid "Changing held packages:Changing held packages:"
#~ msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
#~ msgid "Yes, do as I say!"
#~ msgstr "Sí, fes el que et dic!"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to do something potentially harmful.\n"
#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
#~ " ?] "
#~ msgstr ""
#~ "Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
#~ "Per continuar escriviu la frase «%s»\n"
#~ " ?] "
#, c-format
#~ msgid "Line %u too long in source list %s."
#~ msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
#~ msgid "Error writing to output file"
#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
#~ msgid "Error writing to the file"
#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
#~ msgid "Invalid archive member header %s"
#~ msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida"
#~ msgid "The path %s is too long"
#~ msgstr "La ruta %s és massa llarga"
#~ msgid "Unpacking %s more than once"
#~ msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada"
#~ msgid "The directory %s is diverted"
#~ msgstr "El directori %s està desviat"
#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
#~ msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s"
#~ msgid "The diversion path is too long"
#~ msgstr "La ruta de desviació és massa llarga"
#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
#~ msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori"
#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
#~ msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula"
#~ msgid "The path is too long"
#~ msgstr "La ruta és massa llarga"
#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
#~ msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s"
#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
#~ msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
#~ msgid "Unable to stat %s"
#~ msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
#~ msgid "DropNode called on still linked node"
#~ msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
#~ msgstr "No s'ha trobat l'element disseminat!"
#~ msgid "Failed to allocate diversion"
#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
#~ msgid "Internal error in AddDiversion"
#~ msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
#~ msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s"
#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
#~ msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
#~ msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
#~ msgid "Unable to change to %s"
#~ msgstr "No es pot canviar a %s"
#~ msgid "Package file %s is out of sync."
#~ msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
#~ msgid ""
#~ "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
#~ msgstr ""
#~ "L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. El fitxer no existeix: "
#~ "camp per al paquet %s."
#~ msgid "No mirror file '%s' found "
#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»"
#~ msgid "No entry found in mirror file '%s'"
#~ msgstr "No s'ha trobat l'entrada en el fitxer de rèplica «%s»"
#~ msgid "[Mirror: %s]"
#~ msgstr "[Rèplica: %s]"
#~ msgid "Opening configuration file %s"
#~ msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "S'està obrint %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list "
#~ "entry or malformed file)"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada "
#~ "errònia al sources.list o fitxer malformat)"
#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
#~ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant --fix-broken."
#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:"
#~ msgstr "Potser voldreu executar «apt --fix-broken install» per corregir-ho:"
|