File: ga.po

package info (click to toggle)
aspell 0.60.2%2B20050121-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 7,856 kB
  • ctags: 4,781
  • sloc: cpp: 22,068; sh: 9,197; perl: 1,541; ansic: 1,530; makefile: 672; sed: 16
file content (1390 lines) | stat: -rw-r--r-- 40,618 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
# translation of aspell-0.60-pre1.ga.po to Irish
# Irish translations for aspell.
# Copyright (C) 2003 Kevin Atkinson
# This file is distributed under the same license as the aspell package.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aspell 0.60.1-b20041017\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-21 19:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-06 18:28-0700\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : (n>1 && n<7) ? 1 : (n>6 && n "
"<11) ? 2 : 3;\n"

#: common/info.cpp:232
msgid "a number between 0 and 1"
msgstr "uimhir idir 0 agus 1"

#: common/info.cpp:569
msgid "in the form \"<name> <value>\""
msgstr "sa chruth \"<ainm> <luach>\""

#: common/config.cpp:73
msgid "string"
msgstr "teaghrn"

#: common/config.cpp:73
msgid "integer"
msgstr "slnuimhir"

#: common/config.cpp:73
msgid "boolean"
msgstr "slonn Boole"

#: common/config.cpp:73
msgid "list"
msgstr "liosta"

#. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
#. * values and should not be translated.
#: common/config.cpp:977
msgid "either \"true\" or \"false\""
msgstr "\"true\" n \"false\""

#: common/config.cpp:996
msgid "a positive integer"
msgstr "slnuimhir dheimhneach"

#: common/config.cpp:1124
msgid "# default: "
msgstr "# luach loicthe: "

#: common/config.cpp:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#######################################################################\n"
"#\n"
"# Filter: %s\n"
"#   %s\n"
"#\n"
"# configured as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#######################################################################\n"
"#\n"
"# Scagaire: %s\n"
"#   %s\n"
"#\n"
"# cumraithe mar leanas:\n"
"\n"

#: common/config.cpp:1285
msgid "ASPELL_CONF env var"
msgstr "ASPELL_CONF athrg thimp"

#. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept
#. under 50 characters, begin with a lower case character and not
#. include any trailing punctuation marks.
#: common/config.cpp:1359
msgid "main configuration file"
msgstr "comhad cumraochta promha"

#: common/config.cpp:1361
msgid "location of main configuration file"
msgstr "lthair an chomhaid cumraochta promha"

#: common/config.cpp:1364
msgid "location of language data files"
msgstr "lthair na gcomhad teanga"

#: common/config.cpp:1366
msgid "create dictionary aliases"
msgstr "cruthaigh ainmneacha brige do na foclir"

#: common/config.cpp:1368
msgid "location of the main word list"
msgstr "lthair an liosta focal promha"

#: common/config.cpp:1370
msgid "encoding to expect data to be in"
msgstr "an t-ionchd lena bhfuiltear ag sil"

#: common/config.cpp:1372
msgid "add or removes a filter"
msgstr "cuir scagaire ar obair, n cuir as feidhm"

#: common/config.cpp:1374
msgid "path(s) aspell looks for filters"
msgstr "cos(i)n ina lorgaonn aspell scagair"

#: common/config.cpp:1378
msgid "filter mode"
msgstr "modh scagtha"

#: common/config.cpp:1380
msgid "extra dictionaries to use"
msgstr "foclir breise le hsid"

#: common/config.cpp:1382
msgid "location for personal files"
msgstr "lthair chomhaid phearsanta"

#: common/config.cpp:1384
msgid "ignore words <= n chars"
msgstr "dan neamhshuim ar focail <= n carachtar"

#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
#: common/config.cpp:1387
msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr "dan neamhshuim ar snt fada -- NACH IN SID FAOI LTHAIR"

#: common/config.cpp:1389
msgid "ignore case when checking words"
msgstr "dan neamhshuim ar ceannlitreacha/litreacha beaga"

#: common/config.cpp:1391
msgid "ignore commands to store replacement pairs"
msgstr "n stril athfhocail"

#: common/config.cpp:1393 common/config.cpp:1460
msgid "extra information for the word list"
msgstr "eolas breise don liosta focal"

#: common/config.cpp:1395
msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
msgstr "eochairchlir le hsid d'anails mlitrithe"

#: common/config.cpp:1397
msgid "language code"
msgstr "cd teanga"

#: common/config.cpp:1399
msgid "deprecated, use lang instead"
msgstr "dulta i lig, bain sid as `lang' ina it"

#: common/config.cpp:1401
msgid "location of local language data files"
msgstr "lthair na gcomhad teanga itila"

#: common/config.cpp:1403
msgid "base name of the main dictionary to use"
msgstr "bunainm an fhoclra phromha"

#: common/config.cpp:1407
msgid "set module name"
msgstr "ainmnigh modl"

#: common/config.cpp:1409
msgid "search order for modules"
msgstr "rang cuardaigh do mhodil"

#: common/config.cpp:1411
msgid "enable Unicode normalization"
msgstr "cumasaigh normal Unicode"

#: common/config.cpp:1413
msgid "Unicode normalization required for current lang"
msgstr "T g le normal Unicode leis an dteanga seo"

#. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
#. values and should not be translated.
#: common/config.cpp:1417
msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
msgstr "Foirm normalaithe Unicode: none, nfd, nfc, comp"

#: common/config.cpp:1419
msgid "avoid lossy conversions when normalization"
msgstr "seachain tiontuithe neamhfhoirfe agus ag normal"

#: common/config.cpp:1421
msgid "personal configuration file"
msgstr "comhad cumraochta pearsanta"

#: common/config.cpp:1424
msgid "personal dictionary file name"
msgstr "ainm comhaid d'fhoclir pearsanta"

#: common/config.cpp:1427
msgid "prefix directory"
msgstr "comhadlann rimre"

#: common/config.cpp:1429
msgid "replacements list file name"
msgstr "ainm comhaid liosta athfhocal"

#: common/config.cpp:1432
msgid "consider run-together words legal"
msgstr "n taispein focail chomhthite mar earrid"

#: common/config.cpp:1434
msgid "maximum number that can be strung together"
msgstr "uasmhid focail chomhthite"

#: common/config.cpp:1436
msgid "minimal length of interior words"
msgstr "fad osta d'fhocail istigh i bhfocal comhthite"

#: common/config.cpp:1438
msgid "save replacement pairs on save all"
msgstr "sbhil athfhocail nuair a shbhiltear gach uile"

#: common/config.cpp:1440
msgid "set the prefix based on executable location"
msgstr "socraigh rimr de rir suomh an chomhaid inrite"

#: common/config.cpp:1442
msgid "size of the word list"
msgstr "mid an liosta focal"

#: common/config.cpp:1444
msgid "no longer used"
msgstr "n sidtear a thuilleadh"

#: common/config.cpp:1446
msgid "suggestion mode"
msgstr "modh molta"

#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
#. translated.
#: common/config.cpp:1450
msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
msgstr "fad eagair le hsid, sraigh luach sug-mode"

#: common/config.cpp:1452
msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
msgstr "sid anails mlitrithe, sraigh luach sug-mode"

#: common/config.cpp:1454
msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
msgstr "sid athfhocail, sraigh luach sug-mode"

#: common/config.cpp:1456
msgid "characters to insert when a word is split"
msgstr "carachtar le hions agus focal scartha"

#: common/config.cpp:1458
msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
msgstr "sid foclir pearsanta, athfhocal, agus seisin"

#: common/config.cpp:1462
msgid "search path for word list information files"
msgstr "cosn cuardaigh d'eolas faoi liosta focal"

#: common/config.cpp:1464
msgid "enable warnings"
msgstr "cumasaigh rabhaidh"

#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
#: common/config.cpp:1474
msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr ""
"tscaire do bhratacha foircinn i liosta focal -- NACH IN SID FAOI LTHAIR"

#: common/config.cpp:1476
msgid "use affix compression when creating dictionaries"
msgstr "sid comhbhr foircinn agus ag cruth foclir"

#: common/config.cpp:1478
msgid "remove invalid affix flags"
msgstr "cealaigh bratacha foircinn neamhbhail"

#: common/config.cpp:1480
msgid "attempts to clean words so that they are valid"
msgstr "glan liosta focal ionas gur bail iad"

#: common/config.cpp:1482
msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
msgstr "dan soundslike ar ileamh in ionad  a stril"

#: common/config.cpp:1484
msgid "partially expand affixes for better suggestions"
msgstr "leathnaigh foircinn le haghaidh molta nos fearr"

#: common/config.cpp:1486
msgid "skip invalid words"
msgstr "gabh thar focail neamhbhail"

#: common/config.cpp:1488
msgid "check if affix flags are valid"
msgstr "deimhnigh go bhfuil bratacha foircinn bail"

#: common/config.cpp:1490
msgid "check if words are valid"
msgstr "deimhnigh go bhfuil focail bail"

#: common/config.cpp:1497
msgid "create a backup file by appending \".bak\""
msgstr "cruthaigh comhad cltaca le snten \".bak\""

#: common/config.cpp:1499
msgid "use byte offsets instead of character offsets"
msgstr "sid frithirimh de rir beart vs carachtar"

#: common/config.cpp:1501
msgid "create missing root/affix combinations"
msgstr "dan gach cuingir framh/foirceann at ar iarraidh"

#: common/config.cpp:1503
msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
msgstr "eochairmhapil do mhodh seicela, aspell n ispell"

#: common/config.cpp:1505
msgid "reverse the order of the suggest list"
msgstr "aisiompaigh liosta na molta"

#: common/config.cpp:1507
msgid "suggest possible replacements"
msgstr "tabhair molta d'fhocail mlitrithe"

#: common/config.cpp:1509
msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
msgstr "tomhais fad ama ldla/molta i modh phopa"

#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or "
"does not exist."
msgstr ""
"Is fidir fosta nach bhfuil an comhad \"%s\" ar fil le haghaidh lamh, n "
"nl s ann ar chor ar bith."

#: common/convert.cpp:552 common/convert.cpp:658 common/convert.cpp:704
#, c-format
msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
msgstr "N ghlactar leis an gcarachtar Unicode U+%04X."

#: common/convert.cpp:828
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %d."
msgstr "Sraith UTF-8 neamhbhail san ionad %d."

#: common/errors.cpp:27
msgid "Operation Not Supported: %what:1"
msgstr "Nl an t-oibri seo ar fil: %what:1"

#: common/errors.cpp:43
msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"."
msgstr "Nl an fheidhm \"%what:1\" i ngnomh i \"%where:2\"."

#: common/errors.cpp:51
#, c-format
msgid "%file:1:"
msgstr "%file:1:"

#: common/errors.cpp:59
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened"
msgstr "N fidir an comhad \"%file:1\" a oscailt"

#: common/errors.cpp:67
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading."
msgstr "N fidir an comhad \"%file:1\" a oscailt chun  a lamh."

#: common/errors.cpp:75
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing."
msgstr "N fidir an comhad \"%file:1\" a oscailt chun scrobh air."

#: common/errors.cpp:83
#, c-format
msgid "The file name \"%file:1\" is invalid."
msgstr "Nl an t-ainm comhaid \"%file:1\" bail."

#: common/errors.cpp:91
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format."
msgstr "Nl an comhad \"%file:1\" san fhormid chu."

#: common/errors.cpp:107
#, c-format
msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading."
msgstr "N fidir an chomhadlann \"%dir:1\" a oscailt chun  a lamh."

#: common/errors.cpp:123
msgid "The key \"%key:1\" is unknown."
msgstr "T an eochair \"%key:1\" anaithnid."

#: common/errors.cpp:131
msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed."
msgstr "N fidir an luach den rogha \"%key:1\" a athr."

#: common/errors.cpp:139
msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid."
msgstr "N ghlactar leis an eochair \"%key:1\" agus is neamhbhail  mar sin."

#: common/errors.cpp:147
msgid ""
"The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%"
"key:1\"."
msgstr ""
"N ghlactar leis an luach \"%value:2\"; mar sin, is neamhbhail  don "
"eochair \"%.key:1\"."

#: common/errors.cpp:163
msgid "The key \"%key:1\" is not a string."
msgstr "Nl an eochair \"%key:1\" ina theaghrn."

#: common/errors.cpp:171
msgid "The key \"%key:1\" is not an integer."
msgstr "Nl an eochair \"%key:1\" ina shlnuimhir."

#: common/errors.cpp:179
msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean."
msgstr "Nl an eochair \"%key:1\" ina hathrg Boole."

#: common/errors.cpp:187
msgid "The key \"%key:1\" is not a list."
msgstr "Nl an eochair \"%key:1\" ina liosta."

#: common/errors.cpp:195
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-"
"\"."
msgstr ""
"N ghlacann an eochair \"%key:1\" aon pharaimadar nuair at rimr \"reset-"
"\" uirthi."

#: common/errors.cpp:203
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"enable-"
"\"."
msgstr ""
"N ghlacann an eochair \"%key:1\" aon pharaimadar nuair at rimr \"enable-"
"\" uirthi."

#: common/errors.cpp:211
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" "
"or \"disable-\"."
msgstr ""
"N ghlacann an eochair \"%key:1\" aon pharaimadar nuair at rimr \"dont-"
"\" n \"disable-\" uirthi."

#: common/errors.cpp:219
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-"
"\"."
msgstr ""
"N ghlacann an eochair \"%key:1\" aon pharaimadar nuair at rimr \"clear-"
"\" uirthi."

#: common/errors.cpp:235
#, c-format
msgid "The language \"%lang:1\" is not known."
msgstr "Nl an teanga \"%lang:1\" ar fil."

#: common/errors.cpp:243
#, c-format
msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known."
msgstr "Nl an comhad `soundslike' \"%sl:2\" ar fil."

#: common/errors.cpp:251
#, c-format
msgid "The language \"%lang:1\" is not supported."
msgstr "Nl an teanga \"%lang:1\" ar fil."

#: common/errors.cpp:259
#, c-format
msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"."
msgstr "Nl aon liosta focal le haghaidh na teanga \"%lang:1\"."

#: common/errors.cpp:267
#, c-format
msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"."
msgstr "Bhothas ag sil leis an teanga \"%lang:1\" ach fuarthas \"%prev:2\"."

#: common/errors.cpp:283
#, c-format
msgid "Affix '%aff:1' is corrupt."
msgstr "T an foirceann '%aff:1' truaillithe."

#: common/errors.cpp:291
#, c-format
msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid."
msgstr "T an coinnoll \"%cond:1\" neamhbhail."

#: common/errors.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be "
"stripped."
msgstr ""
"N rthaocht sa choinnoll \"%cond:1\" go bhfuil \"%strip:2\" inscriosta."

#: common/errors.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in "
"\"%exp:2\" not \"%got:3\"."
msgstr ""
"Nl an comhad \"%file:1\" san fhormid chu.  Rabhthas ag sil leis an "
"bhformid \"%exp:2\", n \"%got:3\"."

#: common/errors.cpp:323
#, c-format
msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known."
msgstr "Ionchd anaithnid \"%encod:1\"."

#: common/errors.cpp:331
#, c-format
msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported."
msgstr "N ghlactar leis an bprtacal \"%encod:1\"."

#: common/errors.cpp:339
#, c-format
msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported."
msgstr "Nl aon fhil ar tiont n ionchd \"%encod:1\" go \"%encod2:2\"."

#: common/errors.cpp:379
#, c-format
msgid "The string \"%str:1\" is invalid."
msgstr "T an teaghrn \"%str:1\" neamhbhail."

#: common/errors.cpp:387
msgid "The word \"%word:1\" is invalid."
msgstr "T an focal \"%word:1\" neamhbhail."

#: common/errors.cpp:395
msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"."
msgstr "T an brat foircinn '%aff:1' neamhbhail leis an fhocal \"%word:2\"."

#: common/errors.cpp:403
msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"."
msgstr "N fidir an brat foircinn '%aff:1' a chur i bhfeidhm ar \"%word:2\"."

#: common/errors.cpp:451
msgid "not a version number"
msgstr "n uimhir leagain "

#: common/errors.cpp:467
msgid "dlopen returned \"%return:1\"."
msgstr "D'aisfhill dlopen \"%return:1\"."

#: common/errors.cpp:475
#, c-format
msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters."
msgstr "Nl aon scagaire sa chomhad \"%filter:1\"."

#: common/errors.cpp:483
#, c-format
msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist."
msgstr "Nl a leithid de scagaire \"%filter:1\" ann."

#: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587
msgid "Confused by version control."
msgstr "Trna chile roimh rialachn leaganacha."

#: common/errors.cpp:499
msgid "Aspell version does not match filter's requirement."
msgstr "Nl an leagan Aspell comhoirinach le riachtanas an scagaire."

#: common/errors.cpp:507
msgid "Filter option already exists."
msgstr "T an rogha scagaire ann cheana."

#: common/errors.cpp:515
msgid "Use option modifiers only within named option."
msgstr "N bain sid as bunathraitheoir rogha ach le rogha cheaptha."

#: common/errors.cpp:523
msgid "Option modifier unknown."
msgstr "Bunathraitheoir rogha anaithnid."

#: common/errors.cpp:531
msgid "Error setting filter description."
msgstr "Earrid agus ag socr cur sos scagaire."

#: common/errors.cpp:547
msgid "Empty option specifier."
msgstr "Sonraitheoir rogha folamh."

#: common/errors.cpp:555
#, c-format
msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter."
msgstr "Is fidir go bhfuil an rogha \"%option:1\" tugtha roimh an scagaire."

#: common/errors.cpp:563
msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"."
msgstr "Eochair modh \"%key:1\" anaithnid."

#: common/errors.cpp:571
#, c-format
msgid "Expecting \"%modekey:1\" key."
msgstr "Ag sil le heochair \"%modekey:1\"."

#: common/errors.cpp:579
msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"."
msgstr "Sonraitheoir leaganacha gan eochair: \"aspell\"."

#: common/errors.cpp:595
msgid "Aspell version does not match mode's requirement."
msgstr "Nl an leagan Aspell comhoirinach le riachtanas an modh."

#: common/errors.cpp:603
msgid "Missing magic mode expression."
msgstr "Slonn modh draochta ar iarraidh."

#: common/errors.cpp:611
#, c-format
msgid "Empty extension at char %char:1."
msgstr "Snten folamh ag carachtar %char:1."

#: common/errors.cpp:619
#, c-format
msgid "\"%mode:1\" error"
msgstr "Earrid \"%mode:1\""

#: common/errors.cpp:627
#, c-format
msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"."
msgstr "modh anaithnid: \"%mode:1\"."

#: common/errors.cpp:635
#, c-format
msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)"
msgstr "Earrid \"%mode:1\" agus ag cur le roghanna Aspell. (cuimhne dithe?)"

#: common/errors.cpp:651
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"."
msgstr ""
"\"%mode:1\": nl aon tosach ar cuardach draochta le draocht \"%magic:2\"."

#: common/errors.cpp:659
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"."
msgstr ""
"\"%mode:1\": nl aon rimse don chuardach draochta le draocht \"%magic:2\"."

#: common/errors.cpp:667
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"."
msgstr ""
"\"%mode:1\": nl aon fhil ar slonn draochta le draocht \"%magic:2\"."

#: common/errors.cpp:675
msgid ""
"\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location "
"specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
msgstr ""
"\"%mode:1\": Draocht \"%magic:2\": slonn ionadaochta neamhbhail i ndiaidh "
"sonraitheoir sumh; teachtaireacht n regexp: \"%regerr:3\"."

#: common/errors.cpp:691
#, c-format
msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
msgstr "nl \"%expression:1\" ina slonn ionadaochta bhail."

#: common/posib_err.cpp:100
msgid "Unhandled Error: "
msgstr "Earrid Gan Riteach: "

#: prog/aspell.cpp:97
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Earrid: %s\n"

#: prog/aspell.cpp:102
msgid "Error: "
msgstr "Earrid: "

#: prog/aspell.cpp:203
msgid "enter Email mode."
msgstr "bain sid as an mhodh R-phoist."

#: prog/aspell.cpp:204
msgid "enter HTML mode."
msgstr "bain sid as an mhodh HTML."

#: prog/aspell.cpp:205
msgid "enter TeX mode."
msgstr "bain sid as an mhodh TeX."

#: prog/aspell.cpp:206
msgid "enter Nroff mode."
msgstr "bain sid as an mhodh Nroff."

#: prog/aspell.cpp:304
#, c-format
msgid "Invalid Option: %s"
msgstr "Rogha Neamhbhail: %s"

#: prog/aspell.cpp:311
msgid " does not take any parameters."
msgstr " -- n ghlactar aon pharaimadar."

#: prog/aspell.cpp:324 prog/aspell.cpp:384
#, c-format
msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
msgstr "N folir paraimadar don rogha \"%s\"."

#: prog/aspell.cpp:373
msgid "You must specify an action"
msgstr "N folir duit feidhm a thabhairt"

#: prog/aspell.cpp:381 prog/aspell.cpp:444 prog/aspell.cpp:466
#, c-format
msgid "Unknown Action: %s"
msgstr "Feidhm Anaithnid: %s"

#: prog/aspell.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
msgstr "N folir paraimadar don rogha %s"

#: prog/aspell.cpp:629
msgid "Invalid Input"
msgstr "Ionchur Neamhbhail"

#: prog/aspell.cpp:704
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
msgstr "bain sid as an mhodh Nroff."

#: prog/aspell.cpp:725
msgid "Time to load word list: "
msgstr "Fad ama chun an liosta focal a ldil: "

#: prog/aspell.cpp:922
#, c-format
msgid "Suggestion Time: %f\n"
msgstr "Fad ama chun na molta a ghineadh: %f\n"

#: prog/aspell.cpp:965
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Is g ainm comhaid ar a laghad a thabhairt."

#: prog/aspell.cpp:975
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
msgstr "Norbh fhidir an comhad \"%s\" a oscailt chun  a lamh"

#: prog/aspell.cpp:990
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
msgstr ""
"Norbh fhidir an comhad \"%s\" a oscailt chun  a scrobh.  N shbhladh."

#: prog/aspell.cpp:1003
#, c-format
msgid "Invalid keymapping: %s"
msgstr "Eochairmhapil neamhbhail: %s"

#: prog/aspell.cpp:1023
msgid "Ignore"
msgstr "Dan neamhshuim"

#: prog/aspell.cpp:1024
msgid "Ignore all"
msgstr "Dan neamhshuim ar gach"

#: prog/aspell.cpp:1025
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"

#: prog/aspell.cpp:1026
msgid "Replace all"
msgstr "Ionadaigh gach"

#: prog/aspell.cpp:1027
msgid "Add"
msgstr "Coinnigh"

#: prog/aspell.cpp:1028
msgid "Add Lower"
msgstr "Coinnigh le litir bheag"

#: prog/aspell.cpp:1029
msgid "Abort"
msgstr "Tobscoir"

#: prog/aspell.cpp:1030
msgid "Exit"
msgstr "Fg"

#: prog/aspell.cpp:1106
msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
msgstr "Ar mhaith leat an clr a thobscor (y/n)? "

#. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
#. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
#: prog/aspell.cpp:1110
msgid "Yy"
msgstr "YySs"

#: prog/aspell.cpp:1131
msgid "With: "
msgstr "Le: "

#: prog/aspell.cpp:1148
msgid "Sorry that is an invalid choice!"
msgstr "T brn orm; is neamhbhail an rogha sin!"

#: prog/aspell.cpp:1369
msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
msgstr "T brn orm; nl \"filter\" ar fil faoi lthair.\n"

#: prog/aspell.cpp:1503
msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
msgstr "T brn orm; n fidir mistirliosta focal a chumasc go fill."

#: prog/aspell.cpp:1527
msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
msgstr "T brn orm; nl \"create/merge personal\" ar fil faoi lthair.\n"

#: prog/aspell.cpp:1536 prog/aspell.cpp:1592
#, c-format
msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
msgstr "T brn orm; n fidir an comhad \"%s\" a fhorscrobh"

#: prog/aspell.cpp:1583
msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
msgstr "T brn orm; nl \"create/merge repl\" ar fil faoi lthair.\n"

#: prog/aspell.cpp:1851
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
#. less
#: prog/aspell.cpp:2770
msgid "Usage: aspell [options] <command>"
msgstr "sid: aspell [roghanna] <ord>"

#: prog/aspell.cpp:2771
msgid "<command> is one of:"
msgstr "t <ord> ceann de:"

#: prog/aspell.cpp:2772
msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
msgstr "  -?|usage         taispein achoimre den sid"

#: prog/aspell.cpp:2773
msgid "  help             display a detailed help message"
msgstr "  help             taispein mioneolas maidir leis an sid"

#: prog/aspell.cpp:2774
msgid "  -c|check <file>  to check a file"
msgstr "  -c|check <comhad> seiceil comhad"

#: prog/aspell.cpp:2775
msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
msgstr "  -a|pipe          modh comhoirinachta \"ispell -a\""

#: prog/aspell.cpp:2776
msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
msgstr "  [dump] config    taispein an chumraocht lithreach go stdout"

#: prog/aspell.cpp:2777
msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
msgstr "  config <eochair> taispein an luach de rogha"

#: prog/aspell.cpp:2778
msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
msgstr "  [dump] dicts | filters | modes"

#: prog/aspell.cpp:2779
msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
msgstr "    taispein foclir / scagair / modhanna at ar fil"

#: prog/aspell.cpp:2780
msgid "[options] is any of the following:"
msgstr "is iad [roghanna] ceann amhin n nos m de:"

#: prog/aspell.cpp:2793
msgid ""
"  list             produce a list of misspelled words from standard input"
msgstr ""
"  list             taispein focail mhlitrithe n ionchur caighdenach"

#: prog/aspell.cpp:2796
msgid ""
"  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
msgstr ""
"  soundslike       aisfhill leagan `soundslike' do gach focal iontrilte"

#: prog/aspell.cpp:2797
msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
msgstr "  munch            gin framhfhocail agus foircinn barlacha"

#: prog/aspell.cpp:2798
msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
msgstr "  expand [1-4]     leathnaigh bratacha foircinn"

#: prog/aspell.cpp:2799
msgid ""
"  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
msgstr "  clean [strict]   deimhnigh go bhfuil gach focal i liosta bail"

#: prog/aspell.cpp:2801
msgid "  -v|version       prints a version line"
msgstr "  -v|version       taispein eolas faoin leagan"

#: prog/aspell.cpp:2802
msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]\n"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2803
msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2804
msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
msgstr "  conv <> <chuig>  [<foirm-norm>]"

#: prog/aspell.cpp:2805
msgid "    converts from one encoding to another"
msgstr "    athraigh idir ionchduithe"

#: prog/aspell.cpp:2806
msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
msgstr "  norm (<mapil> | <> <mapil> <chuig>) [<foirm-norm>]"

#: prog/aspell.cpp:2807
msgid "    perform Unicode normalization"
msgstr "    dan normal Unicode"

#: prog/aspell.cpp:2810
#, fuzzy
msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
msgstr "  dump|create|merge master|personal|repl [liosta focal]"

#: prog/aspell.cpp:2811
#, fuzzy
msgid ""
"    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
msgstr ""
"    dumpil, cruthaigh, n cumaisc liosta mistir, pearsanta, n athfhocal."

#. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
#. and should not be translated.
#: prog/aspell.cpp:2815
msgid ""
"  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or "
"strict"
msgstr ""
"  <foirm-norm>      foirm normalaithe le hsid, none, internal, n strict"

#: prog/aspell.cpp:2825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aspell %s.  Copyright 2000-2004 by Kevin Atkinson.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aspell %s.  Copyright 2000-2004 le Kevin Atkinson.\n"
"\n"

#: prog/aspell.cpp:2859
msgid ""
"Available Dictionaries:\n"
"    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
"    option.  They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n"
"    \"variety\", and \"size\" options.\n"
msgstr ""
"Foclir le fil:\n"
"    Is fidir foclir a roghn go dreach leis an rogha \"-d\" n \"master"
"\"\n"
"    Is fidir iad a roghn fosta leis na roghanna \"lang\", \"variety\",\n"
"    agus \"size\".\n"

#: prog/aspell.cpp:2880
msgid ""
"Available Filters (and associated options):\n"
"    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
msgstr ""
"Scagair le fil (agus roghanna gaolmhara):\n"
"    Is fidir scagair a chur isteach n baint amach leis an rogha \"filter"
"\".\n"

#: prog/aspell.cpp:2887
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  %s filter: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"  %s filter: %s\n"

#. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
#: prog/aspell.cpp:2904
msgid ""
"Available Filter Modes:\n"
"    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
"    files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n"
"    This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n"
"    type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n"
msgstr ""
"Modhanna Scagtha le fil:\n"
"    Is iad seo cnuasaigh athchumraithe de scagair at optamaithe le "
"haghaidh\n"
"    comhaid ar leith.  Roghnaigh modhanna leis an rogha \"mode\".\n"
"    Roghnaonn Aspell an modh go huathoibroch ms fidir an comhad a "
"aithint\n"
"    na shnten n (b'fhidir) na bhar.\n"

#: prog/check_funs.cpp:287
msgid "Error: Stdin not a terminal."
msgstr "Earrid: nl stdin ina theirminal."

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:745
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: prog/check_funs.cpp:747
msgid "Accept Changes"
msgstr "Glac le hathruithe"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:750
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:752
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"

#: prog/check_funs.cpp:753
msgid "Delete the previous character"
msgstr "Scrios an carachtar roimhe seo"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:756
msgid "Left"
msgstr "Left"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:758
msgid "Control-B"
msgstr "Control-B"

#: prog/check_funs.cpp:759
msgid "Move Back one space"
msgstr "Claigh aon sps"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:762
msgid "Right"
msgstr "Right"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:764
msgid "Control-F"
msgstr "Control-F"

#: prog/check_funs.cpp:765
msgid "Move Forward one space"
msgstr "Ar aghaidh aon sps"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:768
msgid "Home"
msgstr "Home"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:770
msgid "Control-A"
msgstr "Control-A"

#: prog/check_funs.cpp:771
msgid "Move to the beginning of the line"
msgstr "Tigh go tosach na lne"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:774
msgid "End"
msgstr "End"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:776
msgid "Control-E"
msgstr "Control-E"

#: prog/check_funs.cpp:777
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Tigh go deireadh na lne"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:780
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:782
msgid "Control-D"
msgstr "Control-D"

#: prog/check_funs.cpp:783
msgid "Delete the next character"
msgstr "Scrios an carachtar seo chugainn"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:787
msgid "Control-K"
msgstr "Control-K"

#: prog/check_funs.cpp:788
msgid "Kill all characters to the EOL"
msgstr "Scrios gach carachtar go dt an EOL"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:792
msgid "Control-C"
msgstr "Control-C"

#: prog/check_funs.cpp:793
msgid "Abort This Operation"
msgstr "Tobscoir an Oibrocht Seo"

#: modules/speller/default/language.cpp:103
msgid "This is probably because: "
msgstr "Is dcha  seo de bharr: "

#: modules/speller/default/language.cpp:110
msgid "The required field \"name\" is missing."
msgstr "T an rimse riachtanach \"name\" ar iarraidh."

#: modules/speller/default/language.cpp:488
msgid "Empty string."
msgstr "Teaghrn folamh."

#: modules/speller/default/language.cpp:492
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
msgstr "N ceadatear an carachtar '%s' (U+%02X) ar dts focail."

#: modules/speller/default/language.cpp:494
#: modules/speller/default/language.cpp:503
#, c-format
msgid ""
"The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
msgstr "N folir carachtar aibtreach a chur tar is '%s' (U+%02X)."

#: modules/speller/default/language.cpp:496
msgid "Does not contain any alphabetic characters."
msgstr "Nl aon carachtar aibtreach ann."

#: modules/speller/default/language.cpp:501
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
msgstr "N ceadatear an carachtar '%s' (U+%02X) sa lr focail."

#: modules/speller/default/language.cpp:508
msgid ""
"The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This "
"probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
msgstr ""
"N cheadatear '\\r' (U+0D) ag deireadh focail.  Is dcha go bhfuil EOL MS-"
"DOS sa chomhad in ionad EOL Unix."

#: modules/speller/default/language.cpp:511
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
msgstr "N ceadatear an carachtar '%s' (U+%02X) ag deireadh focail."

#: modules/speller/default/language.cpp:543
#, c-format
msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Rabhadh: Ag ceal foircinn neamhbhail '%s' n fhocal %s.\n"

#: modules/speller/default/language.cpp:544
#, c-format
msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Rabhadh: Ag ceal foircinn '%s' gan sid n fhocal %s.\n"

#: modules/speller/default/language.cpp:674
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
msgstr "Rabhadh: %s Ag gabhil thar teaghrn.\n"

#: modules/speller/default/language.cpp:732
msgid "The total length is larger than 240 characters."
msgstr "T an fad focail nos m n 240 carachtar ina iomline."

#: modules/speller/default/language.cpp:736
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
msgstr "Rabhadh: %s Ag gabhil thar focal.\n"

#: modules/speller/default/affix.cpp:426
msgid "Possibly incorrect count."
msgstr "B'fhidir lon mcheart."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:359
msgid "Wrong endian order."
msgstr "Ord caolcheannach/mrcheannach mcheart"

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:382
msgid "Wrong soundslike."
msgstr "Comhad `soundslike' mcheart."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:388
msgid "Wrong soundslike version."
msgstr "Leagan `soundslike' mcheart."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:821
msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
msgstr "T brait fhoircinn tugtha, ach nl aon comhad foircinn ann."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:859
msgid ""
"The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
msgstr ""
"T an fad focail, le sonra soundslike san ireamh, nos m n 240 carachtar."

#: modules/speller/default/suggest.cpp:1394
msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
msgstr ""

#: modules/speller/default/data.cpp:405
msgid "is not one of the allowed types"
msgstr ""

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:233
msgid "The personal word list is unavailable."
msgstr ""

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:240
msgid "The session word list is unavailable."
msgstr ""

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:247
msgid "The main word list is unavailable."
msgstr ""

#: modules/filter/tex.cpp:251 modules/filter/tex.cpp:258
msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'"
msgstr "teaghrn danta as 'o','O','p',n 'P'"

#. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt
#. should be under 50 characters, begin with a lower case character and 
#. not include any trailing punctuation marks.
#: modules/filter/context-filter.info:7
msgid "experimental filter for hiding delimited contexts"
msgstr "scagaire chun comhthacs teorannaithe a chur i bhfolach"

#: modules/filter/context-filter.info:13
msgid "context delimiters (separated by spaces)"
msgstr "teorantir comhthacs (scartha le sps)"

#: modules/filter/context-filter.info:21
msgid "swaps visible and invisible text"
msgstr "malartaigh tacs infheicthe agus dofheicthe"

#: modules/filter/email-filter.info:7
msgid "filter for skipping quoted text in email messages"
msgstr "scagaire chun gabhil thar tacs athfhriotail i r-phost"

#: modules/filter/email-filter.info:13
msgid "email quote characters"
msgstr "carachtair athfhriotail sa r-phost"

#: modules/filter/email-filter.info:21
msgid "num chars that can appear before the quote char"
msgstr "lon carachtar roimh an charachtar athfhriotail"

#: modules/filter/html-filter.info:9
msgid "filter for dealing with HTML documents"
msgstr "scagaire le haghaidh cipis HTML"

#: modules/filter/html-filter.info:15
msgid "HTML attributes to always check"
msgstr "aitreabid HTML le seiceil i gcna"

#: modules/filter/html-filter.info:21
msgid "HTML tags to always skip the contents of"
msgstr "clibeanna HTML le scipeil i gcna"

#: modules/filter/nroff-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Nroff documents"
msgstr "scagaire le haghaidh cipis Nroff"

#: modules/filter/sgml-filter.info:9
msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents"
msgstr "scagaire le haghaidh cipis SGML/XML ginearlta"

#: modules/filter/sgml-filter.info:15
msgid "SGML attributes to always check"
msgstr "aitreabid SGML le seiceil i gcna"

#: modules/filter/sgml-filter.info:20
msgid "SGML tags to always skip the contents of"
msgstr "clibeanna SGML le scipeil i gcna"

#: modules/filter/tex-filter.info:7
msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents"
msgstr "Scagaire le haghaidh cipis TeX/LaTeX"

#: modules/filter/tex-filter.info:15
msgid "check TeX comments"
msgstr "seiceil nta trchta TeX"

#: modules/filter/tex-filter.info:21
msgid "TeX commands"
msgstr "orduithe TeX"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
msgstr "scagaire le haghaidh cipis Texinfo"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:13
#, fuzzy
msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of"
msgstr "n stril athfhocail"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:41
msgid "Texinfo environments to ignore"
msgstr ""

#: modules/filter/url-filter.info:7
msgid "filter to skip URL like constructs"
msgstr "scagaire chun teaghrin mar URLanna a scipeil"

#: modules/filter/modes/ccpp.amf:8
msgid "mode for checking C++ comments and string literals"
msgstr "modh le haghaidh nta trchta C++ agus teaghrin"

#: modules/filter/modes/comment.amf:5
msgid "mode to check any lines starting with a #"
msgstr "modh le haghaidh lnte le # ar dts"

#: modules/filter/modes/email.amf:5
msgid "mode for skipping quoted text in email messages"
msgstr "gabh thar tacs athfhriotail i dteachtaireachta r-phoist"

#: modules/filter/modes/html.amf:10
msgid "mode for checking HTML documents"
msgstr "modh le haghaidh cipis HTML"

#: modules/filter/modes/none.amf:5
msgid "mode to disable all filters"
msgstr "d-chumasaigh gach scagaire"

#: modules/filter/modes/nroff.amf:7
msgid "mode for checking Nroff documents"
msgstr "modh le haghaidh cipis Nroff"

#: modules/filter/modes/perl.amf:8
msgid "mode for checking Perl comments and string literals"
msgstr "modh le haghaidh nta trchta agus teaghrin i bPerl"

#: modules/filter/modes/sgml.amf:8
msgid "mode for checking generic SGML/XML documents"
msgstr "modh le haghaidh seiceil cipis SGML/XML ginearlta"

#: modules/filter/modes/tex.amf:7
msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents"
msgstr "modh le haghaidh cipis TeX/LaTeX"

#: modules/filter/modes/texinfo.amf:7
msgid "mode for checking Texinfo documents"
msgstr "modh le haghaidh cipis Texinfo"

#: modules/filter/modes/url.amf:5
msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
msgstr "modh le haghaidh scipeil thar teaghrin mar URLanna (loicthe)"