File: de.po

package info (click to toggle)
aspell 0.60.4-4
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 8,696 kB
  • ctags: 4,802
  • sloc: cpp: 22,118; sh: 19,082; perl: 1,541; ansic: 1,535; makefile: 682; sed: 16
file content (1391 lines) | stat: -rw-r--r-- 41,864 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
# German translation for aspell.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the aspell package.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aspell 0.60.2-b20041203\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-19 02:25-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 02:14-0600\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: common/info.cpp:232
msgid "a number between 0 and 1"
msgstr "Eine Zahl zwischen 0 und 1"

#: common/info.cpp:569
msgid "in the form \"<name> <value>\""
msgstr "In der Form »<Name> <Wert>«"

#: common/config.cpp:73
msgid "string"
msgstr "Leere Zeichenkette."

#: common/config.cpp:73
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"

#: common/config.cpp:73
msgid "boolean"
msgstr "Wahrheitswert"

#: common/config.cpp:73
msgid "list"
msgstr "Liste"

#. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
#. * values and should not be translated.
#: common/config.cpp:977
msgid "either \"true\" or \"false\""
msgstr "Entweder »true« (wahr) oder »false« (falsch)"

#: common/config.cpp:996
msgid "a positive integer"
msgstr "Eine positive ganze Zahl"

#: common/config.cpp:1124
msgid "# default: "
msgstr "# Standardwert: "

#: common/config.cpp:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#######################################################################\n"
"#\n"
"# Filter: %s\n"
"#   %s\n"
"#\n"
"# configured as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#######################################################################\n"
"#\n"
"# Filter: %s\n"
"#   %s\n"
"#\n"
"# wie folgt konfiguriert:\n"
"\n"

#: common/config.cpp:1285
msgid "ASPELL_CONF env var"
msgstr "ASPELL_CONF Umgebungsvariable"

#. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept
#. under 50 characters, begin with a lower case character and not
#. include any trailing punctuation marks.
#: common/config.cpp:1359
msgid "main configuration file"
msgstr "Hauptkonfigurationsdatei"

#: common/config.cpp:1361
msgid "location of main configuration file"
msgstr "Name der Hauptkonfigurationsdatei"

#: common/config.cpp:1364
msgid "location of language data files"
msgstr "Name der Sprachdatendateien"

#: common/config.cpp:1366
msgid "create dictionary aliases"
msgstr "Wörterbuchaliase erzeugen"

#: common/config.cpp:1368
msgid "location of the main word list"
msgstr "Name der Haupt-Wortliste"

#: common/config.cpp:1370
msgid "encoding to expect data to be in"
msgstr "Codierung, in der die Daten erwartet werden"

#: common/config.cpp:1372
msgid "add or removes a filter"
msgstr "fügt einen Filter hinzu oder entfernt ihn"

#: common/config.cpp:1374
msgid "path(s) aspell looks for filters"
msgstr "Pfad(e), in denen aspell nach Filtern sucht"

#: common/config.cpp:1378
msgid "filter mode"
msgstr "Filtermodus"

#: common/config.cpp:1380
msgid "extra dictionaries to use"
msgstr "zusätzlich zu benutzende Wörterbücher"

#: common/config.cpp:1382
msgid "location for personal files"
msgstr "Name für persönliche Dateien"

#: common/config.cpp:1384
msgid "ignore words <= n chars"
msgstr "ignoriere Wörter mit <= n Zeichen"

#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
#: common/config.cpp:1387
msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr "ignoriere Akzente beim Überprüfen -- MOMENTAN WIRKUNGSLOS"

#: common/config.cpp:1389
msgid "ignore case when checking words"
msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung beim Überprüfen"

#: common/config.cpp:1391
msgid "ignore commands to store replacement pairs"
msgstr "ignoriere Kommandos, Ersetzungspaare zu speichern"

#: common/config.cpp:1393 common/config.cpp:1460
msgid "extra information for the word list"
msgstr "zusätzliche Information für die Wörterliste"

#: common/config.cpp:1395
msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
msgstr "Tastaturdefinition für die Tippfehleranalyse"

#: common/config.cpp:1397
msgid "language code"
msgstr "Sprachcode"

#: common/config.cpp:1399
msgid "deprecated, use lang instead"
msgstr "veraltet, benutzen Sie »lang« stattdessen"

#: common/config.cpp:1401
msgid "location of local language data files"
msgstr "Name der lokalen Sprachdatendateien"

#: common/config.cpp:1403
msgid "base name of the main dictionary to use"
msgstr "Vorname des Hauptwörterbuchs"

#: common/config.cpp:1407
msgid "set module name"
msgstr "Modulname festlegen"

#: common/config.cpp:1409
msgid "search order for modules"
msgstr "Suchreihenfolge für Module"

#: common/config.cpp:1411
msgid "enable Unicode normalization"
msgstr "Unicodenormalisierung aktivieren"

#: common/config.cpp:1413
msgid "Unicode normalization required for current lang"
msgstr "Unicodenormalisierung wird für die aktuelle Sprache benötigt"

#. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
#. values and should not be translated.
#: common/config.cpp:1417
msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
msgstr "Form der Unicodenormalisierung: »none«, »nfd«, »nfc«, »comp«"

#: common/config.cpp:1419
msgid "avoid lossy conversions when normalization"
msgstr "Verlustbehaftete Umwandlungen beim Normalisieren vermeiden"

#: common/config.cpp:1421
msgid "personal configuration file"
msgstr "persönliche Konfigurationsdateien"

#: common/config.cpp:1424
msgid "personal dictionary file name"
msgstr "Name des persönlichen Wörterbuchs"

#: common/config.cpp:1427
msgid "prefix directory"
msgstr "Präfixverzeichnis"

#: common/config.cpp:1429
msgid "replacements list file name"
msgstr "Dateiname der Ersetzungsliste"

#: common/config.cpp:1432
msgid "consider run-together words legal"
msgstr "zusammengesetzte Wörter akzeptieren"

#: common/config.cpp:1434
msgid "maximum number that can be strung together"
msgstr "maximale Anzahl an zusammengesetzten Wörtern"

#: common/config.cpp:1436
msgid "minimal length of interior words"
msgstr "minimale Länge der inneren Wörter"

#: common/config.cpp:1438
msgid "save replacement pairs on save all"
msgstr "bei »Alles speichern« auch die Ersetzungspaare speichern"

#: common/config.cpp:1440
msgid "set the prefix based on executable location"
msgstr "Präfix basierend auf dem Namen des Programms festlegen"

#: common/config.cpp:1442
msgid "size of the word list"
msgstr "Größe der Wortliste"

#: common/config.cpp:1444
msgid "no longer used"
msgstr "Wird nicht mehr benutzt"

#: common/config.cpp:1446
msgid "suggestion mode"
msgstr "Vorschlagmodus"

#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
#. translated.
#: common/config.cpp:1450
msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
msgstr "Distanz festlegen und damit den Standardwert »sug-mode« überschreiben"

#: common/config.cpp:1452
msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
msgstr "Tippfehleranalyse durchführen statt Vorschlagsmodus"

#: common/config.cpp:1454
msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
msgstr "Ersetzungstabellen benutzen statt Vorschlagsmodus"

#: common/config.cpp:1456
msgid "characters to insert when a word is split"
msgstr "einzufügende Zeichen, wenn ein Wort getrennt wird"

#: common/config.cpp:1458
msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
msgstr "benutze persönliche, Ersetzungs- und Sitzungswörterbücher"

#: common/config.cpp:1462
msgid "search path for word list information files"
msgstr "Suchpfad für Wortlisteninformationsdateien"

#: common/config.cpp:1464
msgid "enable warnings"
msgstr "aktiviere Warnungen"

#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
#: common/config.cpp:1474
msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr "Indikator für Endungsflags in Wortlisten -- MOMENTAN WIRKUNGSLOS"

#: common/config.cpp:1476
msgid "use affix compression when creating dictionaries"
msgstr "Endungen beim Erzeugen von Wörterbüchern komprimieren"

#: common/config.cpp:1478
msgid "remove invalid affix flags"
msgstr "ungültige Endungsflags entfernen"

#: common/config.cpp:1480
msgid "attempts to clean words so that they are valid"
msgstr "Wörter so bereinigen, dass sie gültig sind"

#: common/config.cpp:1482
msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
msgstr "Wortklang bei Bedarf berechnen statt zu speichern"

#: common/config.cpp:1484
msgid "partially expand affixes for better suggestions"
msgstr "Anhänge für bessere Vorschläge teilweise erweitern"

#: common/config.cpp:1486
msgid "skip invalid words"
msgstr "Ungültige Wörter überspringen"

#: common/config.cpp:1488
msgid "check if affix flags are valid"
msgstr "Prüfen, ob die Endungsflags gültig sind"

#: common/config.cpp:1490
msgid "check if words are valid"
msgstr "Prüfen, ob die Wörter gültig sind"

#: common/config.cpp:1497
msgid "create a backup file by appending \".bak\""
msgstr "Backupdatei mit der Erweiterung ».bak« anlegen"

#: common/config.cpp:1499
msgid "use byte offsets instead of character offsets"
msgstr "Byteoffsets statt Zeichenoffsets verwenden"

#: common/config.cpp:1501
msgid "create missing root/affix combinations"
msgstr "Fehlende Stamm-Endung-Kombinationen erzeugen"

#: common/config.cpp:1503
msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
msgstr "Tastenbelegung für Prüfmodus: »aspell« oder »ispell«"

#: common/config.cpp:1505
msgid "reverse the order of the suggest list"
msgstr "Reihenfolge der Vorschlagsliste umdrehen"

#: common/config.cpp:1507
msgid "suggest possible replacements"
msgstr "mögliche Ersetzungen vorschlagen"

#: common/config.cpp:1509
msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
msgstr "Zeit für das Laden und Vorschlagen im Pipe-Modus messen"

#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or "
"does not exist."
msgstr ""
"Das könnte auch heißen, dass die Datei »%s« nicht zum Lesen geöffnet werden "
"konnte oder nicht existiert."

#: common/convert.cpp:552 common/convert.cpp:659 common/convert.cpp:705
#, c-format
msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
msgstr "Das Unicodezeichen an der Stelle U+%04X wird nicht unterstützt."

#: common/convert.cpp:829
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %d."
msgstr "Falsche UTF-8-Folge an Position %d."

#: common/errors.cpp:27
msgid "Operation Not Supported: %what:1"
msgstr "Operation nicht unterstützt: %what:1"

#: common/errors.cpp:43
msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"."
msgstr "Die Methode »%what:1« ist in »%where:2« nicht implementiert."

#: common/errors.cpp:51
#, c-format
msgid "%file:1:"
msgstr "%file:1:"

#: common/errors.cpp:59
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened"
msgstr "Die Datei »%file:1« kann nicht geöffnet werden"

#: common/errors.cpp:67
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading."
msgstr "Die Datei »%file:1« kann nicht zum Lesen geöffnet werden."

#: common/errors.cpp:75
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing."
msgstr "Die Datei »%file:1« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."

#: common/errors.cpp:83
#, c-format
msgid "The file name \"%file:1\" is invalid."
msgstr "Der Dateiname »%file:1« ist ungültig."

#: common/errors.cpp:91
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format."
msgstr "Die Datei »%file:1« hat nicht das richtige Format."

#: common/errors.cpp:107
#, c-format
msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading."
msgstr "Das Verzeichnis »%dir:1« kann nicht zum Lesen geöffnet werden."

#: common/errors.cpp:123
msgid "The key \"%key:1\" is unknown."
msgstr "Der Schlüssel »%key:1« ist unbekannt."

#: common/errors.cpp:131
msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed."
msgstr "Der Wert der Option »%key:1« kann nicht geändert werden."

#: common/errors.cpp:139
msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid."
msgstr "Der Schlüssel »%key:1« wird nicht %accepted:2 und ist daher ungültig."

#: common/errors.cpp:147
msgid ""
"The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%"
"key:1\"."
msgstr ""
"Der Wert »%value:2« wird nicht %accepted:3 und ist daher für den Schlüssel »%"
"key:1« ungültig."

#: common/errors.cpp:163
msgid "The key \"%key:1\" is not a string."
msgstr "Der Schlüssel »%key:1« ist keine Zeichenkette."

#: common/errors.cpp:171
msgid "The key \"%key:1\" is not an integer."
msgstr "Der Schlüssel »%key:1« ist keine Ganzzahl."

#: common/errors.cpp:179
msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean."
msgstr "Der Schlüssel »%key:1« ist kein Wahrheitswert."

#: common/errors.cpp:187
msgid "The key \"%key:1\" is not a list."
msgstr "Der Schlüssel »%key:1« ist keine Liste."

#: common/errors.cpp:195
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-"
"\"."
msgstr ""
"Der Schlüssel »%key:1« kann keine Parameter haben, wenn ein »reset-« "
"vorangestellt ist."

#: common/errors.cpp:203
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-"
"\"."
msgstr ""
"Der Schlüssel »%key:1« kann keine Parameter haben, wenn ein »enable-« "
"vorangestellt ist."

#: common/errors.cpp:211
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" "
"or \"disable-\"."
msgstr ""
"Der Schlüssel »%key:1« kann keine Parameter haben, wenn ein »dont-« oder "
"»disable-« vorangestellt ist."

#: common/errors.cpp:219
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-"
"\"."
msgstr ""
"Der Schlüssel »%key:1« kann keine Parameter haben, wenn ein »clear-« "
"vorangestellt ist."

#: common/errors.cpp:235
#, c-format
msgid "The language \"%lang:1\" is not known."
msgstr "Die Sprache »%lang:1« ist unbekannt."

#: common/errors.cpp:243
#, c-format
msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known."
msgstr "Der Wortklang »%sl:2« ist nicht bekannt."

#: common/errors.cpp:251
#, c-format
msgid "The language \"%lang:1\" is not supported."
msgstr "Die Sprache »%lang:1« wird nicht unterstützt."

#: common/errors.cpp:259
#, c-format
msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"."
msgstr "Für die Sprache »%lang:1« können keine Wortlisten gefunden werden."

#: common/errors.cpp:267
#, c-format
msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"."
msgstr "Sprache »%lang:1« erwartet, aber »%prev:2« bekommen."

#: common/errors.cpp:283
#, c-format
msgid "Affix '%aff:1' is corrupt."
msgstr "Endung »%aff:1« ist kaputt"

#: common/errors.cpp:291
#, c-format
msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid."
msgstr "Die Bedingung »%cond:1« ist ungültig."

#: common/errors.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be "
"stripped."
msgstr ""
"Die Bedingung »%cond:1« garantiert nicht, dass »%strip:2« immer abgetrennt "
"werden kann."

#: common/errors.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in "
"\"%exp:2\" not \"%got:3\"."
msgstr ""
"Die Datei »%file:1« hat nicht das richtige Format. Sie wurde in »%exp:2«, "
"nicht in »%got:3« erwartet."

#: common/errors.cpp:323
#, c-format
msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known."
msgstr "Die Codierung »%encod:1« ist nicht bekannt."

#: common/errors.cpp:331
#, c-format
msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported."
msgstr "Die Codierung »%encod:1« wird nicht unterstützt."

#: common/errors.cpp:339
#, c-format
msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported."
msgstr "Die Umwandlung von »%encod:1« nach »%encod:2« wird nicht unterstützt."

#: common/errors.cpp:379
#, c-format
msgid "The string \"%str:1\" is invalid."
msgstr "Die Zeichenkette »%str:1« ist ungültig."

#: common/errors.cpp:387
msgid "The word \"%word:1\" is invalid."
msgstr "Das Wort »%word:1« ist ungültig."

#: common/errors.cpp:395
msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"."
msgstr "Das Endungsflag »%aff:1« ist für das Wort »%word:2« ungültig."

#: common/errors.cpp:403
msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"."
msgstr ""
"Das Endungsflag »%aff:1« kann nicht auf das Wort »%word:2« angewendet werden."

#: common/errors.cpp:451
msgid "not a version number"
msgstr "Dies ist keine Versionsnummer"

#: common/errors.cpp:467
msgid "dlopen returned \"%return:1\"."
msgstr "dlopen gab »%return:1« zurück."

#: common/errors.cpp:475
#, c-format
msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters."
msgstr "Die Datei »%filter:1« enthält keine Filter."

#: common/errors.cpp:483
#, c-format
msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist."
msgstr "Der Filter »%filter:1« existiert nicht."

#: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587
msgid "Confused by version control."
msgstr "Von der Versionskontrolle verwirrt."

#: common/errors.cpp:499
msgid "Aspell version does not match filter's requirement."
msgstr "Aspell-Version passt nicht zu den Anforderungen des Filters."

#: common/errors.cpp:507
msgid "Filter option already exists."
msgstr "Filteroption existiert bereits."

#: common/errors.cpp:515
msgid "Use option modifiers only within named option."
msgstr "Benutzen Sie Optionsmodifikatoren nur innerhalb benannter Optionen."

#: common/errors.cpp:523
msgid "Option modifier unknown."
msgstr "Optionsmodifikator unbekannt."

#: common/errors.cpp:531
msgid "Error setting filter description."
msgstr "Fehler beim Festlegen der Filterbeschreibung."

#: common/errors.cpp:547
msgid "Empty option specifier."
msgstr "Leere Optionsangabe."

#: common/errors.cpp:555
#, c-format
msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter."
msgstr "Die Option »%option:1« wurde möglicherweise vor dem Filter angegeben."

#: common/errors.cpp:563
msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"."
msgstr "Unbekannter Modusbeschreibungsschlüssel »%key:1«."

#: common/errors.cpp:571
#, c-format
msgid "Expecting \"%modekey:1\" key."
msgstr "Schlüssel »%modekey:1« erwartet."

#: common/errors.cpp:579
msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"."
msgstr "Versionsangabe fehlt: »aspell«."

#: common/errors.cpp:595
msgid "Aspell version does not match mode's requirement."
msgstr "Aspell-Version passt nicht zu den Anforderungen des Filters."

#: common/errors.cpp:603
msgid "Missing magic mode expression."
msgstr "Der »Magic Modus«-Ausdruck fehlt."

#: common/errors.cpp:611
#, c-format
msgid "Empty extension at char %char:1."
msgstr "Leere Erweiterung beim Zeichen »%char:1«."

#: common/errors.cpp:619
#, c-format
msgid "\"%mode:1\" error"
msgstr "»%mode:1«: Fehler"

#: common/errors.cpp:627
#, c-format
msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"."
msgstr "Unbekannter Modus: »%mode:1«."

#: common/errors.cpp:635
#, c-format
msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)"
msgstr ""
"»%mode:1« Fehler beim Erweitern der Aspell-Optionen. (Zu wenig Speicher?)"

#: common/errors.cpp:651
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"."
msgstr "»%mode:1«: Kein Anfang für magische Suche »%magic:2« angegeben."

#: common/errors.cpp:659
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"."
msgstr "»%mode:1«: Kein Bereich für magische Suche »%magic:2« angegeben."

#: common/errors.cpp:667
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"."
msgstr "»%mode:1«: Kein magischer Ausdruck für »%magic:2« verfügbar."

#: common/errors.cpp:675
msgid ""
"\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location "
"specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
msgstr ""
"»%mode:1«: Magic »%magic:2«: Ungültiger regulärer Ausdruck nach Ortsangabe; "
"regexp sagt dazu: »%regerr:3«."

#: common/errors.cpp:691
#, c-format
msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
msgstr "»%expression:1« ist kein gültiger regulärer Ausdruck."

#: common/posib_err.cpp:100
msgid "Unhandled Error: "
msgstr "Unbahandelter Fehler: "

#: prog/aspell.cpp:97
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"

#: prog/aspell.cpp:102
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "

#: prog/aspell.cpp:203
msgid "enter Email mode."
msgstr "In E-Mail-Modus wechseln."

#: prog/aspell.cpp:204
msgid "enter HTML mode."
msgstr "In HTML-Modus wechseln."

#: prog/aspell.cpp:205
msgid "enter TeX mode."
msgstr "In TeX-Modus wechseln."

#: prog/aspell.cpp:206
msgid "enter Nroff mode."
msgstr "In nroff-Modus wechseln."

#: prog/aspell.cpp:304
#, c-format
msgid "Invalid Option: %s"
msgstr "Ungültige Option: %s"

#: prog/aspell.cpp:311
msgid " does not take any parameters."
msgstr " hat keine Parameter."

#: prog/aspell.cpp:324 prog/aspell.cpp:384
#, c-format
msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
msgstr "Sie müssen einen Parameter für »%s« angeben"

#: prog/aspell.cpp:373
msgid "You must specify an action"
msgstr "Sie müssen eine Aktion angeben"

#: prog/aspell.cpp:381 prog/aspell.cpp:444 prog/aspell.cpp:466
#, c-format
msgid "Unknown Action: %s"
msgstr "Unbekannte Aktion: %s"

#: prog/aspell.cpp:387
#, c-format
msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
msgstr "Fehler: Sie müssen mindestens %d Parameter für »%s« angeben.\n"

#: prog/aspell.cpp:629
msgid "Invalid Input"
msgstr "Ungültige Eingabe"

#: prog/aspell.cpp:704
#, c-format
msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Kann nicht in den nroff-Modus umschalten: %s\n"

#: prog/aspell.cpp:725
msgid "Time to load word list: "
msgstr "Zeit, um die Wortliste zu laden: "

#: prog/aspell.cpp:922
#, c-format
msgid "Suggestion Time: %f\n"
msgstr "Vorschlagszeit: %f\n"

#: prog/aspell.cpp:965
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben."

#: prog/aspell.cpp:975
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"

#: prog/aspell.cpp:990
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
msgstr ""
"Konnte die Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen. Datei nicht gespeichert."

#: prog/aspell.cpp:1003
#, c-format
msgid "Invalid keymapping: %s"
msgstr "Ungültige Tastaturbelegung: %s"

#: prog/aspell.cpp:1023
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#: prog/aspell.cpp:1024
msgid "Ignore all"
msgstr "Alle ignorieren"

#: prog/aspell.cpp:1025
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#: prog/aspell.cpp:1026
msgid "Replace all"
msgstr "Alle ersetzen"

#: prog/aspell.cpp:1027
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: prog/aspell.cpp:1028
msgid "Add Lower"
msgstr "In Kleinbuchstaben hinzufügen"

#: prog/aspell.cpp:1029
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"

#: prog/aspell.cpp:1030
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"

#: prog/aspell.cpp:1106
msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen wollen (j/n)?"

#. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
#. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
#: prog/aspell.cpp:1110
msgid "Yy"
msgstr "Jj"

#: prog/aspell.cpp:1131
msgid "With: "
msgstr "Mit: "

#: prog/aspell.cpp:1148
msgid "Sorry that is an invalid choice!"
msgstr "Sorry, das ist eine ungültige Auswahl!"

#: prog/aspell.cpp:1369
msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
msgstr "Sorry, »filter« ist noch nicht implementiert.\n"

#: prog/aspell.cpp:1503
msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
msgstr "Sorry, kann keine Master-Wortliste vereinigen."

#: prog/aspell.cpp:1527
msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
msgstr ""
"Sorry, »Persönliche Liste anlegen/vereinigen« ist noch nicht implementiert.\n"

#: prog/aspell.cpp:1536 prog/aspell.cpp:1592
#, c-format
msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
msgstr "Sorry, aber ich werde »%s« nicht überschreiben"

#: prog/aspell.cpp:1583
msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
msgstr ""
"Sorry, »Ersetzungsliste anlegen/vereinigen« ist noch nicht implementiert.\n"

#: prog/aspell.cpp:1851
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
msgstr "»%s« ist keine gültige Option für den »munch-list«-Befehl."

#. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
#. less
#: prog/aspell.cpp:2770
msgid "Usage: aspell [options] <command>"
msgstr "Aufruf: aspell [Optionen] <Befehl>"

#: prog/aspell.cpp:2771
msgid "<command> is one of:"
msgstr "<Befehl> ist eins von:"

#: prog/aspell.cpp:2772
msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
msgstr "  -?|usage         Einen kurzen Hilfetext anzeigen"

#: prog/aspell.cpp:2773
msgid "  help             display a detailed help message"
msgstr "  help             Einen ausführlichen Hilfetext anzeigen"

#: prog/aspell.cpp:2774
msgid "  -c|check <file>  to check a file"
msgstr "  -c|check <file>  Eine Datei überprüfen"

#: prog/aspell.cpp:2775
msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
msgstr "  -a|pipe          Kompatibilitätsmodus für »ispell -a«"

#: prog/aspell.cpp:2776
msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
msgstr ""
"  [dump] config    Gibt die aktuelle Konfiguration auf der Standardausgabe "
"aus"

#: prog/aspell.cpp:2777
msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
msgstr "  config <key>     Gibt den aktuellen Wert einer Option aus"

#: prog/aspell.cpp:2778
msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
msgstr "  [dump] dicts | filters | modes"

#: prog/aspell.cpp:2779
msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
msgstr "    Listet verfügbare Wörterbücher / Filter / Filtermodi auf"

#: prog/aspell.cpp:2780
msgid "[options] is any of the following:"
msgstr "[options] sind beliebig viele der folgenden:"

#: prog/aspell.cpp:2793
msgid ""
"  list             produce a list of misspelled words from standard input"
msgstr ""
"  list             Liste von falschgeschriebenen Wörtern von der "
"Standardeingabe ausgeben"

#: prog/aspell.cpp:2796
msgid ""
"  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
msgstr "  soundslike       Gibt den Wortklang zu jedem eingegebenen Wort aus"

#: prog/aspell.cpp:2797
msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
msgstr "  munch            Mögliche Wortstämme und -endungen erzeugen"

#: prog/aspell.cpp:2798
msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
msgstr "  expand [1-4]     Endungskennzeichen erweitern"

#: prog/aspell.cpp:2799
msgid ""
"  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
msgstr ""
"  clean [strict]   Wortliste aufräumen, so dass jede Zeile ein gültiges Wort "
"ist"

#: prog/aspell.cpp:2801
msgid "  -v|version       prints a version line"
msgstr "  -v|version       Gibt eine Zeile mit Versionsinformationen aus"

#: prog/aspell.cpp:2802
msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]\n"
msgstr "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]\n"

#: prog/aspell.cpp:2803
msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
msgstr "    Größe einer Wortliste mit Suffixkompression reduzieren"

#: prog/aspell.cpp:2804
msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
msgstr "  conv <von> <nach> [<Normalform>]"

#: prog/aspell.cpp:2805
msgid "    converts from one encoding to another"
msgstr "    Konvertiert von einer Codierung in eine andere"

#: prog/aspell.cpp:2806
msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
msgstr "  norm (<norm-map> | <von> <norm-map> <nach>) [<Normalform>]"

#: prog/aspell.cpp:2807
msgid "    perform Unicode normalization"
msgstr "     Unicodenormalisierung aktivieren"

#: prog/aspell.cpp:2810
msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
msgstr "  dump|create|merge master|personal|repl [<Wortliste>]"

#: prog/aspell.cpp:2811
msgid ""
"    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
msgstr ""
"    Haupt- (master), persönliche (personal) oder Ersetzungs- (replacement)-\n"
"    Wortliste ausgeben (dump), erzeugen (create) oder mischen (merge)."

#. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
#. and should not be translated.
#: prog/aspell.cpp:2815
msgid ""
"  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or "
"strict"
msgstr ""
"  <Normalform>     Zu benutzende Normalisierungsform: »none«, »internal« "
"oder »strict«"

#: prog/aspell.cpp:2825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aspell %s.  Copyright 2000-2004 by Kevin Atkinson.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aspell %s.  Copyright 2000-2004 Kevin Atkinson.\n"
"\n"

#: prog/aspell.cpp:2859
msgid ""
"Available Dictionaries:\n"
"    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
"    option.  They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n"
"    \"variety\", and \"size\" options.\n"
msgstr ""
"Verfügbare Wörterbücher:\n"
"    Sie können Wörterbücher direkt mit der Option »-d« oder »master« "
"auswählen.\n"
"    Andere Möglichkeiten sind die Optionen »lang«, »variety« und »size«.\n"

#: prog/aspell.cpp:2880
msgid ""
"Available Filters (and associated options):\n"
"    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
msgstr ""
"Verfügbare Filter (un zugehörige Optionen):\n"
"    Sie können Filter mit der »filter«-Option hinzufügen oder entfernen.\n"

#: prog/aspell.cpp:2887
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  %s filter: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"  %s-Filter: %s\n"

#. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
#: prog/aspell.cpp:2904
msgid ""
"Available Filter Modes:\n"
"    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
"    files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n"
"    This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n"
"    type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n"
msgstr ""
"Verfügbare Filtermodi:\n"
"    Filtermodi sind Kombinationen verschiedener Filter, die für bestimmte\n"
"    Dateitypen optimiert sind. Sie können den Filtermodus mit der »mode«-\n"
"    Option festlegen. Andernfalls versucht Aspell, den richtigen Dateityp\n"
"    und damit den Filtermodus anhand der Dateiendung und (möglicherweise)\n"
"    dem Dateiinhalt festzustellen.\n"

#: prog/check_funs.cpp:287
msgid "Error: Stdin not a terminal."
msgstr "Fehler: Standardeingabe ist kein Terminal."

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:769
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: prog/check_funs.cpp:771
msgid "Accept Changes"
msgstr "Änderungen akzeptieren"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:774
msgid "Backspace"
msgstr "Löschtaste"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:776
msgid "Control-H"
msgstr "Strg-H"

#: prog/check_funs.cpp:777
msgid "Delete the previous character"
msgstr "Vorheriges Zeichen löschen"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:780
msgid "Left"
msgstr "Links"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:782
msgid "Control-B"
msgstr "Strg-B"

#: prog/check_funs.cpp:783
msgid "Move Back one space"
msgstr "Ein Zeichen nach links"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:786
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:788
msgid "Control-F"
msgstr "Strg-F"

#: prog/check_funs.cpp:789
msgid "Move Forward one space"
msgstr "Ein Zeichen nach rechts"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:792
msgid "Home"
msgstr "Pos1"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:794
msgid "Control-A"
msgstr "Strg-A"

#: prog/check_funs.cpp:795
msgid "Move to the beginning of the line"
msgstr "Zum Zeilenanfang"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:798
msgid "End"
msgstr "Ende"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:800
msgid "Control-E"
msgstr "Strg-E"

#: prog/check_funs.cpp:801
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Zum Zeilenende"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:804
msgid "Delete"
msgstr "Entf"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:806
msgid "Control-D"
msgstr "Strg-D"

#: prog/check_funs.cpp:807
msgid "Delete the next character"
msgstr "Nächstes Zeichen löschen"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:811
msgid "Control-K"
msgstr "Strg-K"

#: prog/check_funs.cpp:812
msgid "Kill all characters to the EOL"
msgstr "Alle Zeichen bis zum Zeilenende löschen"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:816
msgid "Control-C"
msgstr "Strg-C"

#: prog/check_funs.cpp:817
msgid "Abort This Operation"
msgstr "Diese Aktion abbrechen"

#: modules/speller/default/language.cpp:103
msgid "This is probably because: "
msgstr "Der Grund ist wahrscheinlich: "

#: modules/speller/default/language.cpp:110
msgid "The required field \"name\" is missing."
msgstr "Das benötigte Feld »name« fehlt."

#: modules/speller/default/language.cpp:488
msgid "Empty string."
msgstr "Leerer String."

#: modules/speller/default/language.cpp:492
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
msgstr "Das Zeichen »%s« (U+%02X) darf nicht am Anfang eines Wortes stehen."

#: modules/speller/default/language.cpp:494
#: modules/speller/default/language.cpp:503
#, c-format
msgid ""
"The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
msgstr "Nach dem Zeichen »%s« (U+%02X) muss ein alphabetisches Zeichen folgen."

#: modules/speller/default/language.cpp:496
msgid "Does not contain any alphabetic characters."
msgstr "Enthält keine Buchstaben."

#: modules/speller/default/language.cpp:501
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
msgstr "Das Zeichen »%s« (U+%02X) darf nicht in der Mitte eines Wortes stehen."

#: modules/speller/default/language.cpp:508
msgid ""
"The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This "
"probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
msgstr ""
"Das Zeichen »\\r« (U+0D) darf nicht am Ende eines Wortes vorkommen. Das "
"könnte daran liegen, dass die Datei den MS-DOS-Zeilenumbruch anstelle des "
"UNIX-Zeilenumbruchs benutzt. "

#: modules/speller/default/language.cpp:511
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
msgstr "Das Zeichen »%s« (U+%02X) darf nicht am Ende eines Wortes stehen."

#: modules/speller/default/language.cpp:543
#, c-format
msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Warnung: Entferne ungültige Endung »%s« vom Wort »%s«.\n"

#: modules/speller/default/language.cpp:544
#, c-format
msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Warnung: Entferne nicht anwendbare Endung »%s« vom Wort »%s«.\n"

#: modules/speller/default/language.cpp:674
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
msgstr "Warnung: »%s«: Überspringe Zeichenkette.\n"

#: modules/speller/default/language.cpp:732
msgid "The total length is larger than 240 characters."
msgstr "Das Wort ist insgesamt länger als 240 Zeichen."

#: modules/speller/default/language.cpp:736
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
msgstr "Warnung: »%s«: Überspringe Wort.\n"

#: modules/speller/default/affix.cpp:426
msgid "Possibly incorrect count."
msgstr "Möglicherweise falsche Anzahl."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362
msgid "Wrong endian order."
msgstr "Falsche Endianordnung."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:385
msgid "Wrong soundslike."
msgstr "Falscher Wortklang."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:391
msgid "Wrong soundslike version."
msgstr "Falsche Wortklangversion."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:855
msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
msgstr "Endungsflags im Wort gefunden, aber keine Endungsdatei angegeben."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:893
msgid ""
"The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
msgstr ""
"Die Gesamtlänge des Wortes, inclusive Wortklangdaten, ist größer als 240 "
"Zeichen."

#: modules/speller/default/suggest.cpp:1402
msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
msgstr ""
"eins von »ultra«, »fast«, »normal«, »slow« (langsam), oder »bad-spellers«"

#: modules/speller/default/data.cpp:405
msgid "is not one of the allowed types"
msgstr "ist von keinem der erlaubten Typen"

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:233
msgid "The personal word list is unavailable."
msgstr ""

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:240
msgid "The session word list is unavailable."
msgstr ""

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:247
msgid "The main word list is unavailable."
msgstr ""

#: modules/filter/tex.cpp:251 modules/filter/tex.cpp:258
msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'"
msgstr "Eine Zeichenkette aus 'o', 'O', 'p' oder 'P'"

#. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt
#. should be under 50 characters, begin with a lower case character and 
#. not include any trailing punctuation marks.
#: modules/filter/context-filter.info:7
msgid "experimental filter for hiding delimited contexts"
msgstr "Experimenteller Filter, um begrenzte Abschnitte zu verstecken"

#: modules/filter/context-filter.info:13
msgid "context delimiters (separated by spaces)"
msgstr "Kontextbegrenzer (durch Leerzeichen getrennt)"

#: modules/filter/context-filter.info:21
msgid "swaps visible and invisible text"
msgstr "Vertauscht sichtbaren und unsichtbaren Text"

#: modules/filter/email-filter.info:7
msgid "filter for skipping quoted text in email messages"
msgstr "Filter, um zitierten Text in Emails zu überspringen"

#: modules/filter/email-filter.info:13
msgid "email quote characters"
msgstr "E-Mail-Zitatzeichen"

#: modules/filter/email-filter.info:21
msgid "num chars that can appear before the quote char"
msgstr "Anzahl der Zeichen, die vor dem Anführungszeichen kommen können"

#: modules/filter/html-filter.info:9
msgid "filter for dealing with HTML documents"
msgstr "Filter, um HTML-Dokumente zu behandeln"

#: modules/filter/html-filter.info:15
msgid "HTML attributes to always check"
msgstr "HTML-Attribute, die immer überprüft werden."

#: modules/filter/html-filter.info:21
msgid "HTML tags to always skip the contents of"
msgstr "HTML-Tags, deren Inhalt immer übersprungen wird"

#: modules/filter/nroff-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Nroff documents"
msgstr "Filter, um nroff-Dokumente zu behandeln"

#: modules/filter/sgml-filter.info:9
msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents"
msgstr "Filter, um generische SGML/XML-Dokumente zu behandeln"

#: modules/filter/sgml-filter.info:15
msgid "SGML attributes to always check"
msgstr "SGML-Attribute, die immer überprüft werden."

#: modules/filter/sgml-filter.info:20
msgid "SGML tags to always skip the contents of"
msgstr "SGML-Tags, deren Inhalt immer übersprungen wird"

#: modules/filter/tex-filter.info:7
msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents"
msgstr "Filter, um TeX/LaTeX-Befehle zu erkennen"

#: modules/filter/tex-filter.info:15
msgid "check TeX comments"
msgstr "TeX-Kommentare überprüfen"

#: modules/filter/tex-filter.info:21
msgid "TeX commands"
msgstr "TeX-Befehle"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
msgstr "Filter, um Texinfo-Dokumente zu behandeln"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:13
msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of"
msgstr "Texinfo-Befehle, deren Parameter ignoriert werden"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:41
msgid "Texinfo environments to ignore"
msgstr "zu ignorierende Texinfo-Umgebung"

#: modules/filter/url-filter.info:7
msgid "filter to skip URL like constructs"
msgstr "Filter, um URL-artige Konstrukte zu überspringen"

#: modules/filter/modes/ccpp.amf:8
msgid "mode for checking C++ comments and string literals"
msgstr "Modus, um C++-Kommentare und Zeichenkettenliterale zu überprüfen"

#: modules/filter/modes/comment.amf:5
msgid "mode to check any lines starting with a #"
msgstr "Modus, um alle Zeilen zu überprüfen, die mit »#« beginnen"

#: modules/filter/modes/email.amf:5
msgid "mode for skipping quoted text in email messages"
msgstr "Modus, um zitierten Text in Emails zu überspringen"

#: modules/filter/modes/html.amf:10
msgid "mode for checking HTML documents"
msgstr "Modus, um HTML-Dokumente zu überprüfen"

#: modules/filter/modes/none.amf:5
msgid "mode to disable all filters"
msgstr "Modus, um alle Filter zu deaktivieren"

#: modules/filter/modes/nroff.amf:7
msgid "mode for checking Nroff documents"
msgstr "Modus, um nroff-Dokumente zu überprüfen"

#: modules/filter/modes/perl.amf:8
msgid "mode for checking Perl comments and string literals"
msgstr "Modus, um Perl-Kommentare und Zeichenkettenliterale zu überprüfen"

#: modules/filter/modes/sgml.amf:8
msgid "mode for checking generic SGML/XML documents"
msgstr "Modus, um generische SGML/XML-Dokumente zu überprüfen"

#: modules/filter/modes/tex.amf:7
msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents"
msgstr "Filter, um TeX/LaTeX-Dokumente zu überprüfen"

#: modules/filter/modes/texinfo.amf:7
msgid "mode for checking Texinfo documents"
msgstr "Modus, um Texinfo-Dokumente zu überprüfen"

#: modules/filter/modes/url.amf:5
msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
msgstr "Modus, um URL-artige Konstrukte zu überspringen (Standardmodus)"