File: fr.po

package info (click to toggle)
aspell 0.60.4-4
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 8,696 kB
  • ctags: 4,802
  • sloc: cpp: 22,118; sh: 19,082; perl: 1,541; ansic: 1,535; makefile: 682; sed: 16
file content (1410 lines) | stat: -rw-r--r-- 41,602 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
# -*- mode: po; buffer-file-coding-system: iso-8859-1; default-input-method: latin-1-prefix -*-
#
# French messages for GNU Aspell
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Th. Thomas
# This file is distributed under the modified BSD license.
#
# Thierry Thomas <thierry@pompo.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aspell 0.60.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-19 02:25-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 02:14-0600\n"
"Last-Translator: Thierry Thomas <thierry@pompo.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: common/info.cpp:232
msgid "a number between 0 and 1"
msgstr "un nombre entre 0 et 1"

#: common/info.cpp:569
msgid "in the form \"<name> <value>\""
msgstr "de la forme <nom> <valeur>"

#: common/config.cpp:73
msgid "string"
msgstr "chane"

#: common/config.cpp:73
msgid "integer"
msgstr "entier"

#: common/config.cpp:73
msgid "boolean"
msgstr "boolen"

#: common/config.cpp:73
msgid "list"
msgstr "liste"

#. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
#. * values and should not be translated.
#: common/config.cpp:977
msgid "either \"true\" or \"false\""
msgstr "ou true (vrai) ou false (faux)"

#: common/config.cpp:996
msgid "a positive integer"
msgstr "un entier positif"

#: common/config.cpp:1124
msgid "# default: "
msgstr "# dfaut: "

#: common/config.cpp:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#######################################################################\n"
"#\n"
"# Filter: %s\n"
"#   %s\n"
"#\n"
"# configured as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#######################################################################\n"
"#\n"
"# Filtre: %s\n"
"#   %s\n"
"#\n"
"# configur ainsi:\n"
"\n"

#: common/config.cpp:1285
msgid "ASPELL_CONF env var"
msgstr "ASPELL_CONF env var"

#. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept
#. under 50 characters, begin with a lower case character and not
#. include any trailing punctuation marks.
#: common/config.cpp:1359
msgid "main configuration file"
msgstr "fichier de configuration principal"

#: common/config.cpp:1361
msgid "location of main configuration file"
msgstr "emplacement du fichier de configuration principal"

#: common/config.cpp:1364
msgid "location of language data files"
msgstr "emplacement des fichiers de donnes par langue"

#: common/config.cpp:1366
msgid "create dictionary aliases"
msgstr "crer les alias des dictionnaires"

#: common/config.cpp:1368
msgid "location of the main word list"
msgstr "emplacement du dictionnaire principal"

#: common/config.cpp:1370
msgid "encoding to expect data to be in"
msgstr "encodage attendu des donnes"

#: common/config.cpp:1372
msgid "add or removes a filter"
msgstr "ajouter ou supprimer un filtre"

#: common/config.cpp:1374
msgid "path(s) aspell looks for filters"
msgstr "rpertoire(s) dans lesquels aspell recherche des filtres"

#: common/config.cpp:1378
msgid "filter mode"
msgstr "mode filtre"

#: common/config.cpp:1380
msgid "extra dictionaries to use"
msgstr "dictionnaires complmentaires"

#: common/config.cpp:1382
msgid "location for personal files"
msgstr "emplacement des fichiers personnels"

#: common/config.cpp:1384
msgid "ignore words <= n chars"
msgstr "ignorer les mots <= n caractres"

#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
#: common/config.cpp:1387
msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr ""
"ignorer les accents lors de la vrification -- NON PRIS EN COMPTE "
"ACTUELLEMENT"

#: common/config.cpp:1389
msgid "ignore case when checking words"
msgstr "ignorer la casse lors de la vrification"

#: common/config.cpp:1391
msgid "ignore commands to store replacement pairs"
msgstr "ignorer les commandes d'enregistrement des paires de substitution"

#: common/config.cpp:1393 common/config.cpp:1460
msgid "extra information for the word list"
msgstr "information supplmentaire pour le dictionnaire"

#: common/config.cpp:1395
msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
msgstr "type de clavier considr pour l'analyse des fautes de frappe"

#: common/config.cpp:1397
msgid "language code"
msgstr "code de la langue"

#: common/config.cpp:1399
msgid "deprecated, use lang instead"
msgstr "obsolte, remplac par lang"

#: common/config.cpp:1401
msgid "location of local language data files"
msgstr "emplacement des fichiers de donnes de la langue locale"

#: common/config.cpp:1403
msgid "base name of the main dictionary to use"
msgstr "racine du nom du dictionnaire principal"

#: common/config.cpp:1407
msgid "set module name"
msgstr "affecter le nom du module"

#: common/config.cpp:1409
msgid "search order for modules"
msgstr "ordre de recherche des modules"

#: common/config.cpp:1411
msgid "enable Unicode normalization"
msgstr "autoriser la normalisation Unicode"

#: common/config.cpp:1413
msgid "Unicode normalization required for current lang"
msgstr "normalisation Unicode requise pour la langue courante"

#. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
#. values and should not be translated.
#: common/config.cpp:1417
msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
msgstr "forme de normalisation Unicode: none (aucune), nfd, nfc, comp"

#: common/config.cpp:1419
msgid "avoid lossy conversions when normalization"
msgstr "viter les conversions avec perte"

#: common/config.cpp:1421
msgid "personal configuration file"
msgstr "fichier de configuration personnel"

#: common/config.cpp:1424
msgid "personal dictionary file name"
msgstr "nom de fichier du dictionnaire personnel"

#: common/config.cpp:1427
msgid "prefix directory"
msgstr "prfixe du rpertoire"

#: common/config.cpp:1429
msgid "replacements list file name"
msgstr "nom du fichier des paires de substitution"

#: common/config.cpp:1432
msgid "consider run-together words legal"
msgstr "accepter les mots accols"

#: common/config.cpp:1434
msgid "maximum number that can be strung together"
msgstr "nombre maximal de mots qui peuvent tre accols"

#: common/config.cpp:1436
msgid "minimal length of interior words"
msgstr "longueur minimale des mots accolables"

#: common/config.cpp:1438
msgid "save replacement pairs on save all"
msgstr "enregistrer les paires de subst. si enreg. global"

#: common/config.cpp:1440
msgid "set the prefix based on executable location"
msgstr "affecter le prfixe selon l'emplacement de l'exc."

#: common/config.cpp:1442
msgid "size of the word list"
msgstr "taille du dictionnaire"

#: common/config.cpp:1444
msgid "no longer used"
msgstr "n'est plus utilis"

#: common/config.cpp:1446
msgid "suggestion mode"
msgstr "mode de suggestion"

#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
#. translated.
#: common/config.cpp:1450
msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
msgstr "diter la distance  utiliser, ignorer sug-mode"

#: common/config.cpp:1452
msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
msgstr "utiliser analyseur typographique, ignorer sug-mode"

#: common/config.cpp:1454
msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
msgstr "utiliser tables de remplacement, ignorer sug-mode"

#: common/config.cpp:1456
msgid "characters to insert when a word is split"
msgstr "caractres  insrer lors d'une csure"

#: common/config.cpp:1458
msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
msgstr "utiliser dict. perso. de remplacement et de session"

#: common/config.cpp:1462
msgid "search path for word list information files"
msgstr "chemin de recherche pour infos sur listes de mots"

#: common/config.cpp:1464
msgid "enable warnings"
msgstr "autoriser les avertissements"

#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
#: common/config.cpp:1474
msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr ""
"indicateur des fanions affixes dans les listes de mots -- NON PRIS EN COMPTE "
"ACTUELLEMENT"

#: common/config.cpp:1476
msgid "use affix compression when creating dictionaries"
msgstr "utiliser compression des affixes si nouveau dico."

#: common/config.cpp:1478
msgid "remove invalid affix flags"
msgstr "enlever les fanions affixes invalides"

#: common/config.cpp:1480
msgid "attempts to clean words so that they are valid"
msgstr "essaye de nettoyer les mots pour les rendre valides"

#: common/config.cpp:1482
msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
msgstr "ne pas enregistrer les phonmes mais les calculer"

#: common/config.cpp:1484
msgid "partially expand affixes for better suggestions"
msgstr "affixer partiellement pour meilleures suggestions"

#: common/config.cpp:1486
msgid "skip invalid words"
msgstr "ignorer les mots invalides"

#: common/config.cpp:1488
msgid "check if affix flags are valid"
msgstr "vrifier la validit des fanions affixes"

#: common/config.cpp:1490
msgid "check if words are valid"
msgstr "vrifier que les mots sont valides"

#: common/config.cpp:1497
msgid "create a backup file by appending \".bak\""
msgstr "crer un fichier de sauvegarde en ajoutant .bak"

#: common/config.cpp:1499
msgid "use byte offsets instead of character offsets"
msgstr "dcaler par octets et non par caractres"

#: common/config.cpp:1501
msgid "create missing root/affix combinations"
msgstr "crer les combinaisons racines/affixes absentes"

#: common/config.cpp:1503
msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
msgstr "table des touches en mode vrif.: aspell ou ispell"

#: common/config.cpp:1505
msgid "reverse the order of the suggest list"
msgstr "inverser l'ordre de la liste de suggestion"

#: common/config.cpp:1507
msgid "suggest possible replacements"
msgstr "suggrer des remplacements possibles"

# TODO: traduction  reprendre...
#: common/config.cpp:1509
msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
msgstr "dure, temps de chargement et de rech. en mode pipe"

#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or "
"does not exist."
msgstr ""
"Cela peut aussi vouloir dire que le fichier %s peut tre ouvert en "
"lecture ou n'existe pas."

#: common/convert.cpp:552 common/convert.cpp:659 common/convert.cpp:705
#, c-format
msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
msgstr "Le code Unicode U+%04X n'est pas support."

#: common/convert.cpp:829
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %d."
msgstr "Squence UTF-8 invalide  la position %d."

#: common/errors.cpp:27
msgid "Operation Not Supported: %what:1"
msgstr "L'opration n'est pas supporte: %what:1"

#: common/errors.cpp:43
msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"."
msgstr "La mthode \"%what:1\" n'est pas implante dans \"%where:2\"."

#: common/errors.cpp:51
#, c-format
msgid "%file:1:"
msgstr "%file:1:"

#: common/errors.cpp:59
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %file:1"

#: common/errors.cpp:67
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %file:1 en lecture"

#: common/errors.cpp:75
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %file:1 en criture"

#: common/errors.cpp:83
#, c-format
msgid "The file name \"%file:1\" is invalid."
msgstr "Le nom du fichier %file:1 est invalide."

#: common/errors.cpp:91
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format."
msgstr "Le fichier %file:1 n'est pas au format attendu."

#: common/errors.cpp:107
#, c-format
msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading."
msgstr "Impossible d'ouvrir le rpertoire %dir:1 en lecture"

#: common/errors.cpp:123
msgid "The key \"%key:1\" is unknown."
msgstr "La clef %key:1 est inconnue."

#: common/errors.cpp:131
msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed."
msgstr "Impossible de modifier la valeur de l'option %key:1."

#: common/errors.cpp:139
msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid."
msgstr "La clef %key:1 est invalide car diffrente de %accepted:2."

#: common/errors.cpp:147
msgid ""
"The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%"
"key:1\"."
msgstr ""
"La valeur %value:2 est diffrente de %accepted:3; elle est donc "
"invalide pour la clef %key:1."

#: common/errors.cpp:163
msgid "The key \"%key:1\" is not a string."
msgstr "La clef %key:1 n'est pas une chane."

#: common/errors.cpp:171
msgid "The key \"%key:1\" is not an integer."
msgstr "La clef %key:1 n'est pas un entier."

#: common/errors.cpp:179
msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean."
msgstr "La clef %key:1 n'est pas un boolen."

#: common/errors.cpp:187
msgid "The key \"%key:1\" is not a list."
msgstr "La clef %key:1 n'est pas une liste."

#: common/errors.cpp:195
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-"
"\"."
msgstr ""
"La clef %key:1 n'a pas de paramtre si elle est prfixe par reset-."

#: common/errors.cpp:203
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-"
"\"."
msgstr ""
"La clef %key:1 n'a pas de paramtre si elle est prfixe par enable-."

#: common/errors.cpp:211
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" "
"or \"disable-\"."
msgstr ""
"La clef %key:1 n'a pas de paramtre si elle est prfixe par dont- "
"ou disable-."

#: common/errors.cpp:219
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-"
"\"."
msgstr ""
"La clef %key:1 n'a pas de paramtre si elle est prfixe par clear-."

#: common/errors.cpp:235
#, c-format
msgid "The language \"%lang:1\" is not known."
msgstr "La langue %lang:1 est inconnue."

#: common/errors.cpp:243
#, c-format
msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known."
msgstr "Le phonme %sl:2 est inconnu."

#: common/errors.cpp:251
#, c-format
msgid "The language \"%lang:1\" is not supported."
msgstr "La langue %lang:1 n'est pas supporte."

#: common/errors.cpp:259
#, c-format
msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"."
msgstr "Aucun dictionnaire n'a pu tre trouv pour la langue %lang:1."

#: common/errors.cpp:267
#, c-format
msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"."
msgstr ""
"La langue attendue tait %lang:1 mais %prev:2 a t rencontre."

#: common/errors.cpp:283
#, c-format
msgid "Affix '%aff:1' is corrupt."
msgstr "L'affixe '%aff:1' est corrompu"

#: common/errors.cpp:291
#, c-format
msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid."
msgstr "La condition %cond:1 est invalide."

#: common/errors.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be "
"stripped."
msgstr ""
"La condition %cond:1 ne garantit pas que %strip:2 soit toujours "
"enlev."

#: common/errors.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in "
"\"%exp:2\" not \"%got:3\"."
msgstr ""
"Le fichier %file:1 n'est pas au format attendu. Le fichier doit tre en "
"%exp:2, pas en %got:3"

#: common/errors.cpp:323
#, c-format
msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known."
msgstr "L'encodage %encod:1 est inconnu."

#: common/errors.cpp:331
#, c-format
msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported."
msgstr "L'encodage %encod:1 n'est pas support."

#: common/errors.cpp:339
#, c-format
msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported."
msgstr "La conversion de %encod:1 vers %encod2:2 n'est pas supporte."

#: common/errors.cpp:379
#, c-format
msgid "The string \"%str:1\" is invalid."
msgstr "La chane \"%str:1\" est invalide."

#: common/errors.cpp:387
msgid "The word \"%word:1\" is invalid."
msgstr "Le mot %word:1 est invalide."

#: common/errors.cpp:395
msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"."
msgstr "Le fanion d'affixe %aff:1 est invalide pour le mot %word:2."

#: common/errors.cpp:403
msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"."
msgstr "Le fanion affixe %aff:1 ne peut pas tre appliqu  %word:2."

#: common/errors.cpp:451
msgid "not a version number"
msgstr "pas un numro de version"

#: common/errors.cpp:467
msgid "dlopen returned \"%return:1\"."
msgstr "dlopen a retourn %return:1."

#: common/errors.cpp:475
#, c-format
msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters."
msgstr "Le fichier %filter:1 ne contient aucun filtre."

#: common/errors.cpp:483
#, c-format
msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist."
msgstr "Le filtre %filter:1 n'existe pas."

#: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587
msgid "Confused by version control."
msgstr "Erreur due au contrle des versions."

#: common/errors.cpp:499
msgid "Aspell version does not match filter's requirement."
msgstr "La version d'Aspell ne correspond pas  ce que demande le filtre."

#: common/errors.cpp:507
msgid "Filter option already exists."
msgstr "L'option du filtre existe dj."

#: common/errors.cpp:515
msgid "Use option modifiers only within named option."
msgstr "N'utilisez les modificateurs d'option qu'avec les options nommes."

#: common/errors.cpp:523
msgid "Option modifier unknown."
msgstr "Modificateur d'option inconnu."

#: common/errors.cpp:531
msgid "Error setting filter description."
msgstr "Erreur dans la description du filtre."

#: common/errors.cpp:547
msgid "Empty option specifier."
msgstr "Descripteur d'option vide."

#: common/errors.cpp:555
#, c-format
msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter."
msgstr "Option %option:1 sans doute spcifie avant le filtre."

# TODO:  revoir.
#: common/errors.cpp:563
msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"."
msgstr "Mode de description inconnu %key:1."

#: common/errors.cpp:571
#, c-format
msgid "Expecting \"%modekey:1\" key."
msgstr "Attendu: %modekey:1."

#: common/errors.cpp:579
msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"."
msgstr "Descripteur de version absent: aspell."

#: common/errors.cpp:595
msgid "Aspell version does not match mode's requirement."
msgstr "La version d'Aspell ne correspond pas  ce que demande le mode."

# TODO:  revoir.
#: common/errors.cpp:603
msgid "Missing magic mode expression."
msgstr "Expression du mode magique absente."

#: common/errors.cpp:611
#, c-format
msgid "Empty extension at char %char:1."
msgstr "Extension vide au caractre %char:1."

#: common/errors.cpp:619
#, c-format
msgid "\"%mode:1\" error"
msgstr "erreur %mode:1"

#: common/errors.cpp:627
#, c-format
msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"."
msgstr "Mode inconnu: %mode:1."

#: common/errors.cpp:635
#, c-format
msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)"
msgstr ""
"erreur %mode:1 en tendant les modes d'Aspell. (manque de mmoire?)"

# TODO:  revoir.
#: common/errors.cpp:651
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"."
msgstr ""
"%mode:1: pas de dbut pour la recherche magique donne pour %"
"magic:2."

# TODO:  revoir.
#: common/errors.cpp:659
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"."
msgstr ""
"%mode:1: pas d'intervalle pour la recherche magique donne pour %"
"magic:2."

# TODO:  revoir.
#: common/errors.cpp:667
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"."
msgstr "%mode:1: pas d'expression magique disponible pour %magic:2."

# TODO:  revoir.
#: common/errors.cpp:675
msgid ""
"\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location "
"specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
msgstr ""
"%mode:1: %magic:2: mauvaise expression rationnelle aprs la "
"position: %regerr:3."

#: common/errors.cpp:691
#, c-format
msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
msgstr "%expression:2 n'est pas une expression rationnelle valide."

#: common/posib_err.cpp:100
msgid "Unhandled Error: "
msgstr "Erreur imprvue: "

#: prog/aspell.cpp:97
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erreur: %s\n"

#: prog/aspell.cpp:102
msgid "Error: "
msgstr "Erreur: "

#: prog/aspell.cpp:203
msgid "enter Email mode."
msgstr "entrer en mode courrier."

#: prog/aspell.cpp:204
msgid "enter HTML mode."
msgstr "entrer en mode HTML."

#: prog/aspell.cpp:205
msgid "enter TeX mode."
msgstr "entrer en mode TeX."

#: prog/aspell.cpp:206
msgid "enter Nroff mode."
msgstr "entrer en mode Nroff."

#: prog/aspell.cpp:304
#, c-format
msgid "Invalid Option: %s"
msgstr "Option invalide: %s"

#: prog/aspell.cpp:311
msgid " does not take any parameters."
msgstr " n'accepte aucun paramtre."

#: prog/aspell.cpp:324 prog/aspell.cpp:384
#, c-format
msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
msgstr "Vous devez passer un paramtre  %s."

#: prog/aspell.cpp:373
msgid "You must specify an action"
msgstr "Vous devez indiquer une action"

#: prog/aspell.cpp:381 prog/aspell.cpp:444 prog/aspell.cpp:466
#, c-format
msgid "Unknown Action: %s"
msgstr "Action inconnue: %s"

#: prog/aspell.cpp:387
#, c-format
msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
msgstr "Erreur: vous devez passer au moins %d paramtres  %s.\n"

#: prog/aspell.cpp:629
msgid "Invalid Input"
msgstr "Entre invalide"

#: prog/aspell.cpp:704
#, c-format
msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: impossible de passer en mode Nroff: %s\n"

#: prog/aspell.cpp:725
msgid "Time to load word list: "
msgstr "Temps de chargement du dictionnaire:"

#: prog/aspell.cpp:922
#, c-format
msgid "Suggestion Time: %f\n"
msgstr "Temps de suggestion: %f\n"

#: prog/aspell.cpp:965
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier."

#: prog/aspell.cpp:975
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture"

#: prog/aspell.cpp:990
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier %s en criture. Fichier non enregistr."

#: prog/aspell.cpp:1003
#, c-format
msgid "Invalid keymapping: %s"
msgstr "Correspondance de touches invalide: %s"

#: prog/aspell.cpp:1023
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: prog/aspell.cpp:1024
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorer tout"

#: prog/aspell.cpp:1025
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: prog/aspell.cpp:1026
msgid "Replace all"
msgstr "Remplacer tout"

#: prog/aspell.cpp:1027
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: prog/aspell.cpp:1028
msgid "Add Lower"
msgstr "Ajouter minus."

#: prog/aspell.cpp:1029
msgid "Abort"
msgstr "Abandon"

#: prog/aspell.cpp:1030
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"

#: prog/aspell.cpp:1106
msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner (o/n)?"

#. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
#. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
#: prog/aspell.cpp:1110
msgid "Yy"
msgstr "Oo"

# remplacer ... par: ...
#: prog/aspell.cpp:1131
msgid "With: "
msgstr "par: "

#: prog/aspell.cpp:1148
msgid "Sorry that is an invalid choice!"
msgstr "Dsol, choix invalide!"

#: prog/aspell.cpp:1369
msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
msgstr "filter n'est pas encore implment.\n"

#: prog/aspell.cpp:1503
msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
msgstr ""
"Impossible de fusionner un dictionnaire principal pour l'instant. Dsol."

#: prog/aspell.cpp:1527
msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
msgstr ""
"La cration et la fusion de dictionnaires personnels ne sont \n"
"pas encore implmentes.\n"

#: prog/aspell.cpp:1536 prog/aspell.cpp:1592
#, c-format
msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
msgstr "Dsol, je ne peux pas craser %s"

#: prog/aspell.cpp:1583
msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
msgstr ""
"La cration et la fusion de listes de remplacement ne sont \n"
"pas encore implmentes.\n"

#: prog/aspell.cpp:1851
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
msgstr "%s n'est pas valide pour la commande munch-list."

#. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
#. less
#: prog/aspell.cpp:2770
msgid "Usage: aspell [options] <command>"
msgstr "Utilisation: aspell [options] <commande>"

#: prog/aspell.cpp:2771
msgid "<command> is one of:"
msgstr "<commande>  choisir parmi:"

#: prog/aspell.cpp:2772
msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
msgstr "  -?|usage         affiche une brve notice"

#: prog/aspell.cpp:2773
msgid "  help             display a detailed help message"
msgstr "  help             affiche un message d'aide dtaill"

#: prog/aspell.cpp:2774
msgid "  -c|check <file>  to check a file"
msgstr "  -c|check <fich>  vrifier un fichier"

#: prog/aspell.cpp:2775
msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
msgstr "  -a|pipe          mode compatible avec ispell -a"

#: prog/aspell.cpp:2776
msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
msgstr "  [dump] config    affiche la config. en cours sur la sortie standard"

#: prog/aspell.cpp:2777
msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
msgstr "  config <cl>     affiche la valeur courante d'une option"

#: prog/aspell.cpp:2778
msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
msgstr "  [dump] dicts | filters | modes"

#: prog/aspell.cpp:2779
msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
msgstr "    liste les dictionnaires disponibles / les filtres / les modes"

#: prog/aspell.cpp:2780
msgid "[options] is any of the following:"
msgstr "[options]  prendre parmi:"

#: prog/aspell.cpp:2793
msgid ""
"  list             produce a list of misspelled words from standard input"
msgstr ""
"  list             liste les mots mal orthographis  partir de l'entre "
"standard"

#: prog/aspell.cpp:2796
msgid ""
"  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
msgstr ""
"  soundslike       retourne les phonmes quivalents  chaque mot saisi"

#: prog/aspell.cpp:2797
msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
msgstr "  munch            gnre les racines et les affixes possibles"

# TODO:  revoir
#: prog/aspell.cpp:2798
msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
msgstr "  expand [1-4]     tend les fanions affixes"

#: prog/aspell.cpp:2799
msgid ""
"  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
msgstr "  clean [strict]   nettoie une liste de mots des termes invalides"

#: prog/aspell.cpp:2801
msgid "  -v|version       prints a version line"
msgstr "  -v|version       affiche la version"

#: prog/aspell.cpp:2802
msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]\n"
msgstr "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]\n"

#: prog/aspell.cpp:2803
msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
msgstr "    rduit la taille d'une liste de mots par compression des affixes"

#: prog/aspell.cpp:2804
msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
msgstr "  conv <de> <vers> [<norm-form>]"

#: prog/aspell.cpp:2805
msgid "    converts from one encoding to another"
msgstr "    convertit d'un encodage vers un autre"

#: prog/aspell.cpp:2806
msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
msgstr "  norm (<norm-map> | <de> <norm-map> <vers>) [<norm-form>]"

#: prog/aspell.cpp:2807
msgid "    perform Unicode normalization"
msgstr "    effectuer la normalisation Unicode"

#: prog/aspell.cpp:2810
msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
msgstr "  dump|create|merge master|personal|repl [<nom>]"

#: prog/aspell.cpp:2811
msgid ""
"    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
msgstr ""
"    affiche, cre ou fusionne un dico. ppal., personnel, ou une liste de "
"rempl."

#. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
#. and should not be translated.
#: prog/aspell.cpp:2815
msgid ""
"  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or "
"strict"
msgstr ""
"  <norm-form>      normalisation  utiliser, soit none, internal, ou strict"

#: prog/aspell.cpp:2825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aspell %s.  Copyright 2000-2004 by Kevin Atkinson.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aspell %s.  Copyright 2000-2004 par Kevin Atkinson.\n"
"\n"

#: prog/aspell.cpp:2859
msgid ""
"Available Dictionaries:\n"
"    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
"    option.  They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n"
"    \"variety\", and \"size\" options.\n"
msgstr ""
"Dictionnaires disponibles:\n"
"    Les dictionnaires peuvent tre choisis par l'option -d ou "
"master\n"
"    Ils peuvent aussi tre choisis indirectement par les options lang,\n"
"    variety, et size.\n"

#: prog/aspell.cpp:2880
msgid ""
"Available Filters (and associated options):\n"
"    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
msgstr ""
"Filtres disponibles (et options associes):\n"
"    Des filtres peuvent tre ajouts ou retirs par l'option filter.\n"

#: prog/aspell.cpp:2887
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  %s filter: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"  %s filtre: %s\n"

#. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
#: prog/aspell.cpp:2904
msgid ""
"Available Filter Modes:\n"
"    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
"    files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n"
"    This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n"
"    type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n"
msgstr ""
"Modes de filtrage disponibles:\n"
"    Les modes de filtrage sont des combinaisons de filtres optimiss pour\n"
"    des fichiers d'un type donn. Un mode est slectionn par l'option "
"mode.\n"
"    a se fera implicitement si Aspell est capable d'identifier le type du "
"fichier\n"
"     partir de son extension, et ventuellement de son contenu.\n"

#: prog/check_funs.cpp:287
msgid "Error: Stdin not a terminal."
msgstr "Erreur: l'entre n'est pas un terminal."

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:769
msgid "Enter"
msgstr "Entre"

#: prog/check_funs.cpp:771
msgid "Accept Changes"
msgstr "Accepter les modifications"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:774
msgid "Backspace"
msgstr "Eff. arrire"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:776
msgid "Control-H"
msgstr "Contrle-H"

#: prog/check_funs.cpp:777
msgid "Delete the previous character"
msgstr "Supprime le caractre prcdent"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:780
msgid "Left"
msgstr "Flche g."

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:782
msgid "Control-B"
msgstr "Contrle-B"

#: prog/check_funs.cpp:783
msgid "Move Back one space"
msgstr "Retour d'une espace"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:786
msgid "Right"
msgstr "Flche d."

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:788
msgid "Control-F"
msgstr "Contrle-F"

#: prog/check_funs.cpp:789
msgid "Move Forward one space"
msgstr "Avance d'une espace"

# TODO:  revoir
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:792
msgid "Home"
msgstr "Home"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:794
msgid "Control-A"
msgstr "Contrle-A"

#: prog/check_funs.cpp:795
msgid "Move to the beginning of the line"
msgstr "Aller au dbut de la ligne"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:798
msgid "End"
msgstr "Fin"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:800
msgid "Control-E"
msgstr "Contrle-E"

#: prog/check_funs.cpp:801
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Aller  la fin de la ligne"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:804
msgid "Delete"
msgstr "Suppr."

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:806
msgid "Control-D"
msgstr "Contrle-D"

#: prog/check_funs.cpp:807
msgid "Delete the next character"
msgstr "Supprimer le caractre suivant"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:811
msgid "Control-K"
msgstr "Contrle-K"

#: prog/check_funs.cpp:812
msgid "Kill all characters to the EOL"
msgstr "Supprimer tous les car. jusqu' la fin de la ligne"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:816
msgid "Control-C"
msgstr "Contrle-C"

#: prog/check_funs.cpp:817
msgid "Abort This Operation"
msgstr "Arrter cette opration"

#: modules/speller/default/language.cpp:103
msgid "This is probably because: "
msgstr "Cela est la cause probable: "

#: modules/speller/default/language.cpp:110
msgid "The required field \"name\" is missing."
msgstr "Le champ requis \"name\" est manquant."

#: modules/speller/default/language.cpp:488
msgid "Empty string."
msgstr "Chane vide."

#: modules/speller/default/language.cpp:492
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
msgstr "Le caractre '%s' (U+%02X) ne peut pas apparatre au dbut d'un mot."

#: modules/speller/default/language.cpp:494
#: modules/speller/default/language.cpp:503
#, c-format
msgid ""
"The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
msgstr ""
"Le caractre '%s' (U+%02X) doit tre suivi d'un caractre alphabtique."

#: modules/speller/default/language.cpp:496
msgid "Does not contain any alphabetic characters."
msgstr "Ne contient aucun caractre alphabtique."

#: modules/speller/default/language.cpp:501
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
msgstr "Le caractre '%s' (U+%02X) ne peut pas apparatre au milieu d'un mot."

#: modules/speller/default/language.cpp:508
msgid ""
"The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This "
"probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
msgstr ""
"Le caractre '\\r' (U+0D) ne peut pas se trouver  la fin d'un mot. Cela "
"signifie probablement que le fichier utilise des fins de ligne MS-DOS au "
"lieu d'Unix."

#: modules/speller/default/language.cpp:511
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
msgstr "Le caractre '%s' (U+%02X) ne peut pas apparatre  la fin d'un mot."

#: modules/speller/default/language.cpp:543
#, c-format
msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Attention: suppression de l'affixe invalide %s du mot %s.\n"

#: modules/speller/default/language.cpp:544
#, c-format
msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Attention: suppression de l'affixe inapplicable %s du mot %s.\n"

#: modules/speller/default/language.cpp:674
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
msgstr "Attention: %s chane ignore.\n"

#: modules/speller/default/language.cpp:732
msgid "The total length is larger than 240 characters."
msgstr "La longueur totale dpasse 240 caractres."

#: modules/speller/default/language.cpp:736
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
msgstr "Attention: %s mot ignor.\n"

#: modules/speller/default/affix.cpp:426
msgid "Possibly incorrect count."
msgstr "Dcompte probablement incorrect."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362
msgid "Wrong endian order."
msgstr "Systme de poids erron (endian)."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:385
msgid "Wrong soundslike."
msgstr "Phonme erron."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:391
msgid "Wrong soundslike version."
msgstr "Version errone de phonme."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:855
msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
msgstr ""
"Fanions affixes retrouvs dans le mot mais aucun fichier affixe fourni."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:893
msgid ""
"The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
msgstr "La longueur totale du mot, phonmes inclus, dpasse 240 caractres."

#: modules/speller/default/suggest.cpp:1402
msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
msgstr "un parmi ultra, fast, normal, slow, ou bad-spellers"

#: modules/speller/default/data.cpp:405
msgid "is not one of the allowed types"
msgstr "n'est pas un des types autoriss"

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:233
msgid "The personal word list is unavailable."
msgstr "La liste de mots personnelle est indisponible."

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:240
msgid "The session word list is unavailable."
msgstr "La liste de mots de session est indisponible."

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:247
msgid "The main word list is unavailable."
msgstr "La liste de mots principale est indisponible."

#: modules/filter/tex.cpp:251 modules/filter/tex.cpp:258
msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'"
msgstr "une chane de o, O, p, P"

#. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt
#. should be under 50 characters, begin with a lower case character and 
#. not include any trailing punctuation marks.
#: modules/filter/context-filter.info:7
msgid "experimental filter for hiding delimited contexts"
msgstr "filtre exprimental cachant les contextes dlimits"

#: modules/filter/context-filter.info:13
msgid "context delimiters (separated by spaces)"
msgstr "dlimiteurs de contexte spars par des espaces"

#: modules/filter/context-filter.info:21
msgid "swaps visible and invisible text"
msgstr "permute le texte visible et invisible"

#: modules/filter/email-filter.info:7
msgid "filter for skipping quoted text in email messages"
msgstr "filtre pour liminer les citations des courriers"

#: modules/filter/email-filter.info:13
msgid "email quote characters"
msgstr "caractres de citation du courrier"

#: modules/filter/email-filter.info:21
msgid "num chars that can appear before the quote char"
msgstr "nbr de car. admissibles avant le car. de citation"

#: modules/filter/html-filter.info:9
msgid "filter for dealing with HTML documents"
msgstr "filtre pour les documents HTML"

#: modules/filter/html-filter.info:15
msgid "HTML attributes to always check"
msgstr "attributs HTML  vrifier systmatiquement"

#: modules/filter/html-filter.info:21
msgid "HTML tags to always skip the contents of"
msgstr "balises HTML dont on ignore le contenu"

#: modules/filter/nroff-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Nroff documents"
msgstr "filtre pour traiter les documents Nroff"

#: modules/filter/sgml-filter.info:9
msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents"
msgstr "filtre pour les documents SGML/XML"

#: modules/filter/sgml-filter.info:15
msgid "SGML attributes to always check"
msgstr "attributs SGML  vrifier systmatiquement"

#: modules/filter/sgml-filter.info:20
msgid "SGML tags to always skip the contents of"
msgstr "balises SGML dont on ignore le contenu"

#: modules/filter/tex-filter.info:7
msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents"
msgstr "filtre pour les instructions TeX/LaTeX"

#: modules/filter/tex-filter.info:15
msgid "check TeX comments"
msgstr "vrifier les commentaires TeX"

#: modules/filter/tex-filter.info:21
msgid "TeX commands"
msgstr "instructions TeX"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
msgstr "filtre pour traiter les documents Texinfo"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:13
msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of"
msgstr "Commandes Texinfo dont on ignore les paramtres"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:41
msgid "Texinfo environments to ignore"
msgstr "Environnements Texinfo  ignorer"

#: modules/filter/url-filter.info:7
msgid "filter to skip URL like constructs"
msgstr "filtre pour ignorer les URL"

#: modules/filter/modes/ccpp.amf:8
msgid "mode for checking C++ comments and string literals"
msgstr "mode de vrif. des commentaires et chanes C++"

#: modules/filter/modes/comment.amf:5
msgid "mode to check any lines starting with a #"
msgstr "mode de vrif. des lignes dbutant par un #"

#: modules/filter/modes/email.amf:5
msgid "mode for skipping quoted text in email messages"
msgstr "mode pour ignorer les passages cits du courrier"

#: modules/filter/modes/html.amf:10
msgid "mode for checking HTML documents"
msgstr "mode de vrif. des pages HTML"

#: modules/filter/modes/none.amf:5
msgid "mode to disable all filters"
msgstr "mode sans aucun filtre"

#: modules/filter/modes/nroff.amf:7
msgid "mode for checking Nroff documents"
msgstr "mode de vrif. des pages Nroff"

#: modules/filter/modes/perl.amf:8
msgid "mode for checking Perl comments and string literals"
msgstr "mode de vrif. des commentaires et chanes Perl"

#: modules/filter/modes/sgml.amf:8
msgid "mode for checking generic SGML/XML documents"
msgstr "mode de vrif. des documents SGML/XML"

#: modules/filter/modes/tex.amf:7
msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents"
msgstr "mode de vrif. des documents TeX/LaTeX"

#: modules/filter/modes/texinfo.amf:7
msgid "mode for checking Texinfo documents"
msgstr "mode de vrif. des documents Texinfo"

#: modules/filter/modes/url.amf:5
msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
msgstr "mode pour liminer les URL (par dfaut)"