File: wa.po

package info (click to toggle)
aspell 0.60.4-4
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 8,696 kB
  • ctags: 4,802
  • sloc: cpp: 22,118; sh: 19,082; perl: 1,541; ansic: 1,535; makefile: 682; sed: 16
file content (1368 lines) | stat: -rw-r--r-- 36,359 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
# translation of aspell-0.60.2-b20041203.po to Walloon
# Translation of aspell into the walloon language.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aspell 0.60.2-b20041203\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-19 02:25-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: common/info.cpp:232
msgid "a number between 0 and 1"
msgstr "on nombe inte 0 eyet 1"

#: common/info.cpp:569
msgid "in the form \"<name> <value>\""
msgstr "dins l' cogne «<no> <valixhance>»"

#: common/config.cpp:73
msgid "string"
msgstr "tchinne"

#: common/config.cpp:73
msgid "integer"
msgstr "nombe etir"

#: common/config.cpp:73
msgid "boolean"
msgstr "bouleyin"

#: common/config.cpp:73
msgid "list"
msgstr "djivêye"

#. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
#. * values and should not be translated.
#: common/config.cpp:977
msgid "either \"true\" or \"false\""
msgstr "soeye-t i «true» (vraiy) soeye-t i «false» (fås)"

#: common/config.cpp:996
msgid "a positive integer"
msgstr "on nombe etir pôzitif"

#: common/config.cpp:1124
msgid "# default: "
msgstr "# prémetou: "

#: common/config.cpp:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#######################################################################\n"
"#\n"
"# Filter: %s\n"
"#   %s\n"
"#\n"
"# configured as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#######################################################################\n"
"#\n"
"# Passete: %s\n"
"#   %s\n"
"#\n"
"# apontieye come shût:\n"
"\n"

#: common/config.cpp:1285
msgid "ASPELL_CONF env var"
msgstr "variåve d' evironmint ASPELL_CONF"

#. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept
#. under 50 characters, begin with a lower case character and not
#. include any trailing punctuation marks.
#: common/config.cpp:1359
msgid "main configuration file"
msgstr "mwaisse fitchî d' apontiaedje"

#: common/config.cpp:1361
msgid "location of main configuration file"
msgstr "eplaeçmint do mwaisse fitchî d' apontiaedje"

#: common/config.cpp:1364
msgid "location of language data files"
msgstr "eplaeçmint des fitchîs di dnêyes des lingaedjes"

#: common/config.cpp:1366
msgid "create dictionary aliases"
msgstr "fé des alias di motîs"

#: common/config.cpp:1368
msgid "location of the main word list"
msgstr "eplaeçmint del mwaisse djivêye di mots"

#: common/config.cpp:1370
msgid "encoding to expect data to be in"
msgstr "ecôdaedje k' on ratind les dnêyes"

#: common/config.cpp:1372
msgid "add or removes a filter"
msgstr "radjouter ou bodjî ene passete"

#: common/config.cpp:1374
msgid "path(s) aspell looks for filters"
msgstr "tchimin(s) k' aspell louke après des passetes"

#: common/config.cpp:1378
msgid "filter mode"
msgstr "môde passete"

#: common/config.cpp:1380
msgid "extra dictionaries to use"
msgstr "diccionaires di rawete a-z eployî"

#: common/config.cpp:1382
msgid "location for personal files"
msgstr "eplaeçmint po les fitchîs da vosse"

#: common/config.cpp:1384
msgid "ignore words <= n chars"
msgstr "passer houte des mots di moens di n caracteres"

#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
#: common/config.cpp:1387
msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr ""
"èn nén tni conte des accints po verifyî les mots -- ÈN ROTE NÉN POL MOUMINT"

#: common/config.cpp:1389
msgid "ignore case when checking words"
msgstr "èn nén tni conte des grandès/ptitès letes"

#: common/config.cpp:1391
msgid "ignore commands to store replacement pairs"
msgstr "èn nén wårder les pwaires di replaeçmint"

#: common/config.cpp:1393 common/config.cpp:1460
msgid "extra information for the word list"
msgstr "informåcion di rawete pol djivêye di mots"

#: common/config.cpp:1395
msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
msgstr "taprece po l' analijhe des flotches di tapaedje"

#: common/config.cpp:1397
msgid "language code"
msgstr "côde do lingaedje"

#: common/config.cpp:1399
msgid "deprecated, use lang instead"
msgstr "obsolete, eployîz lang purade"

#: common/config.cpp:1401
msgid "location of local language data files"
msgstr "eplaeçmint des fitchîs locås pol lingaedje"

#: common/config.cpp:1403
msgid "base name of the main dictionary to use"
msgstr "no d' båze pol mwaisse motî a-z eployî"

#: common/config.cpp:1407
msgid "set module name"
msgstr "defini no do module"

#: common/config.cpp:1409
msgid "search order for modules"
msgstr "ôre di cweraedje po les modules"

#: common/config.cpp:1411
msgid "enable Unicode normalization"
msgstr "eployî l' normålijhaedje unicôde"

#: common/config.cpp:1413
msgid "Unicode normalization required for current lang"
msgstr "ci lingaedje a mezåjhe do normålijhaedje unicôde"

#. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
#. values and should not be translated.
#: common/config.cpp:1417
msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
msgstr "sôre di normålijhaedje unicôde: none, nfd, nfc, comp"

#: common/config.cpp:1419
msgid "avoid lossy conversions when normalization"
msgstr "eviter di cviersser avou pietes tot normålijhant"

#: common/config.cpp:1421
msgid "personal configuration file"
msgstr "fitchî d' apontiaedje da vosse"

#: common/config.cpp:1424
msgid "personal dictionary file name"
msgstr "no d' fitchî do motî da vosse"

#: common/config.cpp:1427
msgid "prefix directory"
msgstr "betchete po les ridants"

#: common/config.cpp:1429
msgid "replacements list file name"
msgstr "no d' fitchî del djivêye di replaeçmints"

#: common/config.cpp:1432
msgid "consider run-together words legal"
msgstr "accepter les mots a loyeures"

#: common/config.cpp:1434
msgid "maximum number that can be strung together"
msgstr "longueur macsimom d' on mot a loyeures"

#: common/config.cpp:1436
msgid "minimal length of interior words"
msgstr "longueur minimom des dvintrins mots"

#: common/config.cpp:1438
msgid "save replacement pairs on save all"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1440
msgid "set the prefix based on executable location"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1442
msgid "size of the word list"
msgstr "grandeu del djivêye di mots"

#: common/config.cpp:1444
msgid "no longer used"
msgstr "pupont eployî"

#: common/config.cpp:1446
msgid "suggestion mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
#. translated.
#: common/config.cpp:1450
msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1452
msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1454
msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1456
msgid "characters to insert when a word is split"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1458
msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1462
msgid "search path for word list information files"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1464
msgid "enable warnings"
msgstr "mete en alaedje les adviertixhmints"

#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
#: common/config.cpp:1474
msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1476
msgid "use affix compression when creating dictionaries"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1478
msgid "remove invalid affix flags"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1480
msgid "attempts to clean words so that they are valid"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1482
msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1484
msgid "partially expand affixes for better suggestions"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1486
msgid "skip invalid words"
msgstr "passer houte des mots nén valides"

#: common/config.cpp:1488
msgid "check if affix flags are valid"
msgstr "verifyî si les drapeas sont valides"

#: common/config.cpp:1490
msgid "check if words are valid"
msgstr "verifyî si les mots sont valides"

#: common/config.cpp:1497
msgid "create a backup file by appending \".bak\""
msgstr "fé ene copeye di såvrité avou l' cawete «.bak»"

#: common/config.cpp:1499
msgid "use byte offsets instead of character offsets"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1501
msgid "create missing root/affix combinations"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1503
msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
msgstr ""

#: common/config.cpp:1505
msgid "reverse the order of the suggest list"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1507
msgid "suggest possible replacements"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1509
msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
msgstr ""

#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or "
"does not exist."
msgstr ""

#: common/convert.cpp:552 common/convert.cpp:659 common/convert.cpp:705
#, c-format
msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
msgstr "Li caractere unicôde U+%04X n' est nén sopoirté."

#: common/convert.cpp:829
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %d."
msgstr "Secwince UTF-8 nén valide al pôzucion %d."

#: common/errors.cpp:27
msgid "Operation Not Supported: %what:1"
msgstr "Operåcion nén sopoirtêye: %what:1"

#: common/errors.cpp:43
msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"."
msgstr "Li metôde «%what:1» n' est nén eplemintêye dins «%where:2»."

#: common/errors.cpp:51
#, c-format
msgid "%file:1:"
msgstr "%file:1:"

#: common/errors.cpp:59
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened"
msgstr "Li fitchî «%file:1» èn pout nén esse drovou"

#: common/errors.cpp:67
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading."
msgstr "Li fitchî «%file:1» èn pout nén esse drovou po lére."

#: common/errors.cpp:75
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing."
msgstr "Li fitchî «%file:1» èn pout nén esse drovou po scrire."

#: common/errors.cpp:83
#, c-format
msgid "The file name \"%file:1\" is invalid."
msgstr "Li fitchî «%file:1» n' est nén valide."

#: common/errors.cpp:91
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format."
msgstr "Li fitchî «%file:1» n' est nén dins l' boune cogne."

#: common/errors.cpp:107
#, c-format
msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading."
msgstr "Li ridant «%dir:1» èn pout nén esse drovou po-z î lére."

#: common/errors.cpp:123
msgid "The key \"%key:1\" is unknown."
msgstr "Li clé «%key:1» n' est nén cnoxhowe."

#: common/errors.cpp:131
msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed."
msgstr "Li valixhance pol tchuze «%key:1» èn pout nén esse candjeye."

#: common/errors.cpp:139
msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:147
msgid ""
"The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%"
"key:1\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:163
msgid "The key \"%key:1\" is not a string."
msgstr "Li clé «%key:1» n' est nén ene tchinne."

#: common/errors.cpp:171
msgid "The key \"%key:1\" is not an integer."
msgstr "Li clé «%key:1» n' est nén on nombe etir."

#: common/errors.cpp:179
msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean."
msgstr "Li clé «%key:1» n' est nén on bouleyin."

#: common/errors.cpp:187
msgid "The key \"%key:1\" is not a list."
msgstr "Li clé «%key:1» n' est nén ene djivêye."

#: common/errors.cpp:195
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-"
"\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:203
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-"
"\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:211
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" "
"or \"disable-\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:219
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-"
"\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:235
#, c-format
msgid "The language \"%lang:1\" is not known."
msgstr "Li lingaedje «%lang:1» n' est nén cnoxhou."

#: common/errors.cpp:243
#, c-format
msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known."
msgstr "L' informåcion fonetike «%sl:2» n' est nén cnoxhowe."

#: common/errors.cpp:251
#, c-format
msgid "The language \"%lang:1\" is not supported."
msgstr "Li lingaedje «%lang:1» n' est nén sopoirté."

#: common/errors.cpp:259
#, c-format
msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"."
msgstr "Nole djivêye di mots d' trovêye pol lingaedje «%lang:1»."

#: common/errors.cpp:267
#, c-format
msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"."
msgstr "Lingaedje «%lang:1» ratindou, mins c' est «%prev:2» ki dj' a-st avou."

#: common/errors.cpp:283
#, c-format
msgid "Affix '%aff:1' is corrupt."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:291
#, c-format
msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be "
"stripped."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in "
"\"%exp:2\" not \"%got:3\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:323
#, c-format
msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known."
msgstr "L' ecôdaedje «%encod:1» n' est nén cnoxhou."

#: common/errors.cpp:331
#, c-format
msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported."
msgstr "L' ecôdaedje «%encod:1» n' est nén sopoirté."

#: common/errors.cpp:339
#, c-format
msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported."
msgstr "Li cviersaedje di «%encod:1» viè «%encod2:2» n' est nén sopoirté."

#: common/errors.cpp:379
#, c-format
msgid "The string \"%str:1\" is invalid."
msgstr "Li tchinne «%str:1» n' est nén valide."

#: common/errors.cpp:387
msgid "The word \"%word:1\" is invalid."
msgstr "Li mot «%word:1» n' est nén valide."

#: common/errors.cpp:395
msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:403
msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:451
msgid "not a version number"
msgstr "nén on limero d' modêye"

#: common/errors.cpp:467
msgid "dlopen returned \"%return:1\"."
msgstr "dlopen() a rtourné «%return:1»."

#: common/errors.cpp:475
#, c-format
msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters."
msgstr "Li fitchî «%filter:1» n' a nole passete å dvins."

#: common/errors.cpp:483
#, c-format
msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist."
msgstr "Li passete «%filter:1» n' egzistêye nén."

#: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587
msgid "Confused by version control."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:499
msgid "Aspell version does not match filter's requirement."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:507
msgid "Filter option already exists."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:515
msgid "Use option modifiers only within named option."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:523
msgid "Option modifier unknown."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:531
msgid "Error setting filter description."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:547
msgid "Empty option specifier."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:555
#, c-format
msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:563
msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:571
#, c-format
msgid "Expecting \"%modekey:1\" key."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:579
msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:595
msgid "Aspell version does not match mode's requirement."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:603
msgid "Missing magic mode expression."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:611
#, c-format
msgid "Empty extension at char %char:1."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:619
#, c-format
msgid "\"%mode:1\" error"
msgstr ""

#: common/errors.cpp:627
#, c-format
msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"."
msgstr "Môde nén cnoxhou: «%mode:1»"

#: common/errors.cpp:635
#, c-format
msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)"
msgstr ""

#: common/errors.cpp:651
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:659
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:667
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:675
msgid ""
"\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location "
"specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:691
#, c-format
msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
msgstr ""

#: common/posib_err.cpp:100
msgid "Unhandled Error: "
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:97
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Aroke: %s\n"

#: prog/aspell.cpp:102
msgid "Error: "
msgstr "Aroke: "

#: prog/aspell.cpp:203
msgid "enter Email mode."
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:204
msgid "enter HTML mode."
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:205
msgid "enter TeX mode."
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:206
msgid "enter Nroff mode."
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:304
#, c-format
msgid "Invalid Option: %s"
msgstr "Tchuze nén valide: %s"

#: prog/aspell.cpp:311
msgid " does not take any parameters."
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:324 prog/aspell.cpp:384
#, c-format
msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
msgstr "Vos dvoz specifyî on paramete po «%s»."

#: prog/aspell.cpp:373
msgid "You must specify an action"
msgstr "Vos dvoz specifyî ene accion"

#: prog/aspell.cpp:381 prog/aspell.cpp:444 prog/aspell.cpp:466
#, c-format
msgid "Unknown Action: %s"
msgstr "Accion nén cnoxhowe: %s"

#: prog/aspell.cpp:387
#, c-format
msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:629
msgid "Invalid Input"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:704
#, c-format
msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:725
msgid "Time to load word list: "
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:922
#, c-format
msgid "Suggestion Time: %f\n"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:965
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Vos dvoz dner on no d' fitchî."

#: prog/aspell.cpp:975
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:990
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:1003
#, c-format
msgid "Invalid keymapping: %s"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:1023
msgid "Ignore"
msgstr "Passer houte"

#: prog/aspell.cpp:1024
msgid "Ignore all"
msgstr "Passer houte totavå"

#: prog/aspell.cpp:1025
msgid "Replace"
msgstr "Replaecî"

#: prog/aspell.cpp:1026
msgid "Replace all"
msgstr "Replaecî totavå"

#: prog/aspell.cpp:1027
msgid "Add"
msgstr "Radjouter"

#: prog/aspell.cpp:1028
msgid "Add Lower"
msgstr "Radjouter e ptitès letes"

#: prog/aspell.cpp:1029
msgid "Abort"
msgstr "Rinoncî"

#: prog/aspell.cpp:1030
msgid "Exit"
msgstr "Moussî foû"

#: prog/aspell.cpp:1106
msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
msgstr "Estoz vs seur di voleur rinoncî (o/n)?  "

#. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
#. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
#: prog/aspell.cpp:1110
msgid "Yy"
msgstr "OoAaYyWw"

#: prog/aspell.cpp:1131
msgid "With: "
msgstr "Avou: "

#: prog/aspell.cpp:1148
msgid "Sorry that is an invalid choice!"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:1369
msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:1503
msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:1527
msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:1536 prog/aspell.cpp:1592
#, c-format
msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
msgstr "Mande escuzes, mins dji n' sipotchrè nén «%s»"

#: prog/aspell.cpp:1583
msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:1851
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
#. less
#: prog/aspell.cpp:2770
msgid "Usage: aspell [options] <command>"
msgstr "Po s' è siervi: aspell [tchuzes] <comande>"

#: prog/aspell.cpp:2771
msgid "<command> is one of:"
msgstr "<comande> c' est ene di:"

#: prog/aspell.cpp:2772
msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
msgstr "  -?|usage         håynêye on rascourti messaedje d' aidance"

#: prog/aspell.cpp:2773
msgid "  help             display a detailed help message"
msgstr "  help             håynêye on longou messaedje d' aidance"

#: prog/aspell.cpp:2774
msgid "  -c|check <file>  to check a file"
msgstr "  -c|check <fitchî>  po verifyî on fitchî"

#: prog/aspell.cpp:2775
msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
msgstr "  -a|pipe          môde copatibe avou «ispell -a»"

#: prog/aspell.cpp:2776
msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2777
msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2778
msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2779
msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2780
msgid "[options] is any of the following:"
msgstr "[tchuzes] c' est ene des tchuzes ki shuvèt:"

#: prog/aspell.cpp:2793
msgid ""
"  list             produce a list of misspelled words from standard input"
msgstr ""
"  list             fwait-st ene djivêye di mots avou des flotches so "
"l' intrêye standård"

#: prog/aspell.cpp:2796
msgid ""
"  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2797
msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2798
msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2799
msgid ""
"  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2801
msgid "  -v|version       prints a version line"
msgstr "  -v|version       mostere li modêye do programe"

#: prog/aspell.cpp:2802
msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]\n"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2803
msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2804
msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2805
msgid "    converts from one encoding to another"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2806
msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2807
msgid "    perform Unicode normalization"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2810
msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2811
msgid ""
"    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
#. and should not be translated.
#: prog/aspell.cpp:2815
msgid ""
"  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or "
"strict"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:2825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aspell %s.  Copyright 2000-2004 by Kevin Atkinson.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aspell %s.  © 2000-2004 pa Kevin Atkinson.\n"
"\n"

#: prog/aspell.cpp:2859
msgid ""
"Available Dictionaries:\n"
"    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
"    option.  They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n"
"    \"variety\", and \"size\" options.\n"
msgstr ""
"Motîs k' i gn a:\n"
"    Les motîs polèt esse tchoezi directumint avou l' tchuze «-d» ou "
"«master».\n"
"    I polèt eto esse tchoezi indirectumint avou l' tchuze "
"«lang» (lingaedje),\n"
"    «variety» (variyante) ou co «size» (grandeu).\n"

#: prog/aspell.cpp:2880
msgid ""
"Available Filters (and associated options):\n"
"    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
msgstr ""
"Passetes k' i gn a (eyet leus tchuzes):\n"
"    Les passetes polèt esse radjoutêyes ou oistêyes avou l' tchuze "
"«filter».\n"

#: prog/aspell.cpp:2887
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  %s filter: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"  %s passete: %s\n"

#. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
#: prog/aspell.cpp:2904
msgid ""
"Available Filter Modes:\n"
"    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
"    files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n"
"    This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n"
"    type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n"
msgstr ""
"Môdes passet k' i gn a:\n"
"    Les môdes passete sont des rarindjmints des passetes optimijhîs po\n"
"    des fitchîs d' en sôre dinêye. On môde est tchoezi avou l' tchuze "
"«mode».\n"
"    Aspell tchoezixh tot seu li bon môde s' il arive a ricnoxhe li sôre do\n"
"    fitchî a pårti di s' cawete, ou di çou k' i gn a-st å dvins.\n"

#: prog/check_funs.cpp:287
msgid "Error: Stdin not a terminal."
msgstr "Aroke: l' intrêye sitandård (stdin) n' est nén on terminå."

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:769
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: prog/check_funs.cpp:771
msgid "Accept Changes"
msgstr "Accepter les candjmints"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:774
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:776
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"

#: prog/check_funs.cpp:777
msgid "Delete the previous character"
msgstr "Disfacer l' caractere di dvant"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:780
msgid "Left"
msgstr "Left"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:782
msgid "Control-B"
msgstr "Control-B"

#: prog/check_funs.cpp:783
msgid "Move Back one space"
msgstr "Potchî å caractere vude di dvant"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:786
msgid "Right"
msgstr "Right"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:788
msgid "Control-F"
msgstr "Control-F"

#: prog/check_funs.cpp:789
msgid "Move Forward one space"
msgstr "Potchî å caractere vude shuvant"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:792
msgid "Home"
msgstr "Home"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:794
msgid "Control-A"
msgstr "Control-A"

#: prog/check_funs.cpp:795
msgid "Move to the beginning of the line"
msgstr "Potchî al comince del roye"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:798
msgid "End"
msgstr "End"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:800
msgid "Control-E"
msgstr "Control-E"

#: prog/check_funs.cpp:801
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Potchî al fén del roye"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:804
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:806
msgid "Control-D"
msgstr "Control-D"

#: prog/check_funs.cpp:807
msgid "Delete the next character"
msgstr "Disfacer l' caractere shuvant"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:811
msgid "Control-K"
msgstr "Control-K"

#: prog/check_funs.cpp:812
msgid "Kill all characters to the EOL"
msgstr "Diusfacer ttafwait disk' al fén del roye"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:816
msgid "Control-C"
msgstr "Control-C"

#: prog/check_funs.cpp:817
msgid "Abort This Operation"
msgstr ""

#: modules/speller/default/language.cpp:103
msgid "This is probably because: "
msgstr ""

#: modules/speller/default/language.cpp:110
msgid "The required field \"name\" is missing."
msgstr ""

#: modules/speller/default/language.cpp:488
msgid "Empty string."
msgstr "Tchinne vude."

#: modules/speller/default/language.cpp:492
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
msgstr "Li caractere «%s» (U+%04X) èn pout nén esse al comince d' on mot."

#: modules/speller/default/language.cpp:494
#: modules/speller/default/language.cpp:503
#, c-format
msgid ""
"The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
msgstr ""
"Li caractere «%s» (U+%04X) doet esse shuvou d' on caractere alfabetike."

#: modules/speller/default/language.cpp:496
msgid "Does not contain any alphabetic characters."
msgstr "I n' a nou caractere alfabetike."

#: modules/speller/default/language.cpp:501
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
msgstr "Li caractere «%s» (U+%04X) èn pout nén esse å mitan d' on mot."

#: modules/speller/default/language.cpp:508
msgid ""
"The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This "
"probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
msgstr ""
"Li caractere «\\r» (U+000D) èn pout nén esse al fén d' on mot. Probåblumint "
"ki c' est paski l' fitchî eploye des féns d' roye MS-DOS el plaece di féns "
"d' roye Unix."

#: modules/speller/default/language.cpp:511
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
msgstr "Li caractere «%s» (U+%04X) èn pout nén esse al fén d' on mot."

#: modules/speller/default/language.cpp:543
#, c-format
msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
msgstr ""

#: modules/speller/default/language.cpp:544
#, c-format
msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
msgstr ""

#: modules/speller/default/language.cpp:674
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
msgstr ""

#: modules/speller/default/language.cpp:732
msgid "The total length is larger than 240 characters."
msgstr "Li longueur totåle est di pus d' 240 caracteres."

#: modules/speller/default/language.cpp:736
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
msgstr ""

#: modules/speller/default/affix.cpp:426
msgid "Possibly incorrect count."
msgstr ""

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362
msgid "Wrong endian order."
msgstr ""

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:385
msgid "Wrong soundslike."
msgstr "Mwais soundslike."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:391
msgid "Wrong soundslike version."
msgstr "Mwaijhe modêye des dnêyes fonetikes (soundslike)."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:855
msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
msgstr ""
"Des drapeas trovés dins l' djivêye di mots, mins pont d' fitchî d' definixha "
"des drapeas."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:893
msgid ""
"The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
msgstr ""
"Li longueur totåle doi mot, avou les dnêyes fonetikes, est di pus d' 240 "
"caracteres."

#: modules/speller/default/suggest.cpp:1402
msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
msgstr ""

#: modules/speller/default/data.cpp:405
msgid "is not one of the allowed types"
msgstr ""

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:233
msgid "The personal word list is unavailable."
msgstr ""

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:240
msgid "The session word list is unavailable."
msgstr ""

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:247
msgid "The main word list is unavailable."
msgstr ""

#: modules/filter/tex.cpp:251 modules/filter/tex.cpp:258
msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt
#. should be under 50 characters, begin with a lower case character and 
#. not include any trailing punctuation marks.
#: modules/filter/context-filter.info:7
msgid "experimental filter for hiding delimited contexts"
msgstr ""

#: modules/filter/context-filter.info:13
msgid "context delimiters (separated by spaces)"
msgstr ""

#: modules/filter/context-filter.info:21
msgid "swaps visible and invisible text"
msgstr "discandjî li tecse veyåve/nén veyåve"

#: modules/filter/email-filter.info:7
msgid "filter for skipping quoted text in email messages"
msgstr "passete po n' nén verifyî li tecse cité dins les emiles"

#: modules/filter/email-filter.info:13
msgid "email quote characters"
msgstr "caracteres pol citåcion dins les emiles"

#: modules/filter/email-filter.info:21
msgid "num chars that can appear before the quote char"
msgstr "caracteres macs. divant l' caractere di citåcion"

#: modules/filter/html-filter.info:9
msgid "filter for dealing with HTML documents"
msgstr "passete po les documints HTML"

#: modules/filter/html-filter.info:15
msgid "HTML attributes to always check"
msgstr "atributs HTML a tofer verifyî"

#: modules/filter/html-filter.info:21
msgid "HTML tags to always skip the contents of"
msgstr "etiketes HTML a tofer passer houte leu contnou"

#: modules/filter/nroff-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Nroff documents"
msgstr "passete po les documints Nroff"

#: modules/filter/sgml-filter.info:9
msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents"
msgstr "passete po les documints SGML/XML djenerikes"

#: modules/filter/sgml-filter.info:15
msgid "SGML attributes to always check"
msgstr "atributs SGML a tofer verifyî"

#: modules/filter/sgml-filter.info:20
msgid "SGML tags to always skip the contents of"
msgstr "etiketes SGML a tofer passer houte leu contnou"

#: modules/filter/tex-filter.info:7
msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents"
msgstr "passete po les documints TeX/LaTeX"

#: modules/filter/tex-filter.info:15
msgid "check TeX comments"
msgstr "verifyî les comintaires TeX"

#: modules/filter/tex-filter.info:21
msgid "TeX commands"
msgstr "comandes TeX"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
msgstr "passete po les documints Texinfo"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:13
msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of"
msgstr "comandes Texinfo a passer houte di leus parametes"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:41
msgid "Texinfo environments to ignore"
msgstr "evironmints Texinfo a passer houte"

#: modules/filter/url-filter.info:7
msgid "filter to skip URL like constructs"
msgstr "passete po passer houte des mots rshonnant a des hårdêyes (URLs)"

#: modules/filter/modes/ccpp.amf:8
msgid "mode for checking C++ comments and string literals"
msgstr ""
"môde pol verifiaedje des comintaires eyet tchinnes di tecse des fitchîs C++"

#: modules/filter/modes/comment.amf:5
msgid "mode to check any lines starting with a #"
msgstr "môde po verifyî les royes ki cmincèt avou « # »"

#: modules/filter/modes/email.amf:5
msgid "mode for skipping quoted text in email messages"
msgstr "môde po n' nén verifyî li tecse cité dins les emiles"

#: modules/filter/modes/html.amf:10
msgid "mode for checking HTML documents"
msgstr "môde pol verifiaedje des documints HTML"

#: modules/filter/modes/none.amf:5
msgid "mode to disable all filters"
msgstr "môde po dismete totes les passetes"

#: modules/filter/modes/nroff.amf:7
msgid "mode for checking Nroff documents"
msgstr "môde pol verifiaedje des documints Nroff"

#: modules/filter/modes/perl.amf:8
msgid "mode for checking Perl comments and string literals"
msgstr ""
"môde pol verifiaedje des comintaires eyet tchinnes di tecse dins des fitchîs "
"perl"

#: modules/filter/modes/sgml.amf:8
msgid "mode for checking generic SGML/XML documents"
msgstr "môde pol verifiaedje des documints SGML/XML djenerikes"

#: modules/filter/modes/tex.amf:7
msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents"
msgstr "môde pol verifiaedje des documints TeX/LaTeX"

#: modules/filter/modes/texinfo.amf:7
msgid "mode for checking Texinfo documents"
msgstr "môde pol verifiaedje des documints Texinfo"

#: modules/filter/modes/url.amf:5
msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
msgstr "môde po passer houte des mots ki rshonnèt des hårdêyes (prémetou môde)"