File: gl.po

package info (click to toggle)
atomix 3.22.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 2,080 kB
  • sloc: xml: 5,958; ansic: 4,611; makefile: 192; sh: 27
file content (287 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,393 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
# translation of atomix-master-po-gl-109374.po to Galician
# Galician translation of Atomix game for GNOME.
# Copyright (C) 2001-2002, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001-2002.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Francisco Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atomix-master-po-gl-109374\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../level/aceticacid.atomix.xml.h:1
msgid "Acetic Acid"
msgstr "Ácido acético"

#: ../level/acetone.atomix.xml.h:1
msgid "Acetone"
msgstr "Acetona"

#: ../level/butanol.atomix.xml.h:1
msgid "Butanol"
msgstr "Butanol"

#: ../level/cyclobutane.atomix.xml.h:1
msgid "Cyclobutane"
msgstr "Ciclobutano"

#: ../level/dimethylether.atomix.xml.h:1
msgid "Dimethyl Ether"
msgstr "Dimetil-éter"

#: ../level/ethanal.atomix.xml.h:1
msgid "Ethanal"
msgstr "Etanal"

#: ../level/ethane.atomix.xml.h:1
msgid "Ethane"
msgstr "Etano"

#: ../level/ethanol.atomix.xml.h:1
msgid "Ethanol"
msgstr "Etanol"

#: ../level/ethylene.atomix.xml.h:1
msgid "Ethylene"
msgstr "Etileno"

#: ../level/glycerin.atomix.xml.h:1
msgid "Glycerin"
msgstr "Glicerina"

#: ../level/lactic-acid.atomix.xml.h:1
msgid "Lactic Acid"
msgstr "Ácido láctico"

#: ../level/methanal.atomix.xml.h:1
msgid "Methanal"
msgstr "Metanal"

#: ../level/methane.atomix.xml.h:1
msgid "Methane"
msgstr "Metano"

#: ../level/methanol.atomix.xml.h:1
msgid "Methanol"
msgstr "Metanol"

#: ../level/propanal.atomix.xml.h:1
msgid "Propanal"
msgstr "Propanal"

#: ../level/propylene.atomix.xml.h:1
msgid "Propylene"
msgstr "Propileno"

#: ../level/pyran.atomix.xml.h:1
msgid "Pyran"
msgstr "Pirano"

#: ../level/transbutylen.atomix.xml.h:1
msgid "Trans Butylen"
msgstr "Transbutileno"

#: ../level/water.atomix.xml.h:1
msgid "Water"
msgstr "Auga"

#: ../src/games-runtime.c:273
msgid "Could not show link"
msgstr "Non foi posíble mostrar a ligazón"

#: ../src/games-scores-dialog.c:113
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#. Note that this assumes the default style is plain.
#: ../src/games-scores-dialog.c:118 ../src/games-scores-dialog.c:545
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"

#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
#: ../src/games-scores-dialog.c:276
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dm %ds"

#: ../src/games-scores-dialog.c:437 ../src/main.c:736
msgid "New Game"
msgstr "Xogo novo"

#: ../src/games-scores-dialog.c:537
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
#: ../src/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../src/level-manager.c:176
msgid "Couldn't find level sequence description."
msgstr "Non se puido atopar a descrición da secuencia de nivel."

#: ../src/level-manager.c:190
msgid "No level found."
msgstr "Non se atopou o nivel."

#: ../src/level-manager.c:286
#, c-format
msgid "Found level '%s' in: %s"
msgstr "Atopouse un nivel '%s' en: %s"

#: ../src/main.c:121 ../src/main.c:775 ../src/main.c:832
#: ../atomix.desktop.in.h:1
msgid "Atomix"
msgstr "Atomix"

#: ../src/main.c:166
msgid "A puzzle game about atoms and molecules"
msgstr "Un xogo de crebacabezas sobre átomos e moléculas"

#: ../src/main.c:170
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro  <nacho.resa@gmail.com> G11n <g11n@mancomun.org> "
"Fran Diéguez <fran.dieguez@glug.es>"

#: ../src/main.c:493
msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels."
msgstr "Noraboa! Acabaches todos os niveis de Atomix."

#: ../src/main.c:503
msgid "Couldn't find at least one level."
msgstr "Non se puido atopar nin sequera un nivel."

#: ../src/main.c:508
msgid "Do you want to finish the game?"
msgstr "Queres rematar o xogo?"

#. create statistics frame
#: ../src/main.c:701
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"

#: ../src/main.c:707
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"

#: ../src/main.c:708
msgid "Molecule:"
msgstr "Molécula:"

#: ../src/main.c:709
msgid "Formula:"
msgstr "Fórmula:"

#: ../src/main.c:710
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"

#: ../src/main.c:711
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"

#: ../src/main.c:734
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"

#: ../src/main.c:735
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"

#: ../src/main.c:737
msgid "End Game"
msgstr "Finalizar xogo"

#: ../src/main.c:738
msgid "Skip Level"
msgstr "Saltar nivel"

#: ../src/main.c:739
msgid "Reset Level"
msgstr "Reiniciar nivel"

#: ../src/main.c:741
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Pausar xogo"

#: ../src/main.c:742
msgid "_Continue Game"
msgstr "_Continuar xogo"

#: ../src/main.c:743
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuacións…"

#: ../src/main.c:745
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: ../src/theme-manager.c:136
msgid "No themes found."
msgstr "Non se atoparon os temas."

#: ../src/theme-manager.c:194
#, c-format
msgid "Found theme '%s' in: %s"
msgstr "Atopouse un tema '%s' en: %s"

#: ../atomix.desktop.in.h:2
msgid "Molecule puzzle game"
msgstr "Crebacabezas con moléculas"

#~ msgid "Continue paused game"
#~ msgstr "Continuar o xogo pausado"

#~ msgid "End a game"
#~ msgstr "Rematar un xogo"

#~ msgid "Pause the running game"
#~ msgstr "Pausar o xogo"

#~ msgid "Restores start situation"
#~ msgstr "Restaurar á situación inicial"

#~ msgid "Set preferences"
#~ msgstr "Establecer as preferencias"

#~ msgid "Skip the current level"
#~ msgstr "Saltar o nivel actual"

#~ msgid "Start a new game"
#~ msgstr "Comezar un novo xogo"

#~ msgid "Undo the last move"
#~ msgstr "Desfacer o último movemento"

#~ msgid "View highscores"
#~ msgstr "Ver as puntuacións máximas"

#~ msgid "_Preferences ..."
#~ msgstr "_Preferenzas ..."

#~ msgid "_Undo move"
#~ msgstr "_Desfacer movemento"

#~ msgid ""
#~ "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!"
#~ msgstr ""
#~ "Non conseguiches ningún punto aínda. Xogua un pouco antes de volver!"

#~ msgid "Couldn't find file: %s"
#~ msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"