1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329
|
# Basque translation for Atomix
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2010, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/atomix.appdata.xml.in.h:1 ../data/atomix.desktop.in.h:1
#: ../data/ui/interface.ui.h:1 ../src/main.c:128 ../src/main.c:670
msgid "Atomix"
msgstr "Atomix"
#: ../data/atomix.appdata.xml.in.h:2
msgid "Build molecules out of single atoms"
msgstr "Osatu molekulak atomo bakarretik"
#: ../data/atomix.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Atomix is a puzzle game where your goal is to assemble molecules from "
"compound atoms by moving them on the playfield. However, atoms don't just "
"move wherever you want to move them to, they slide until they hit either a "
"wall or another atom."
msgstr ""
"Atomix puzzle-joko bat da, helburua molekulak muntatzea da atomoen nahasketa "
"batetik, hauek jokoaren areara eramanez. Hala ere, atomoak ez dituzu nahi "
"duzun edozer lekura eraman, horma batekin edo beste atomo batekin jo arte "
"irristatuko dira."
#: ../data/atomix.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to build the molecules as fast as you can on each level to earn a higher "
"score."
msgstr ""
"Saiatu molekulak ahalik eta azkarren eraikitzen maila bakoitzean puntuazio "
"altuena eskuratzeko."
#: ../data/atomix.desktop.in.h:2
msgid "Molecule puzzle game"
msgstr "Molekulen puzzle-jokoa"
#: ../data/atomix.desktop.in.h:3 ../src/main.c:131
msgid "A puzzle game about atoms and molecules"
msgstr "Atomo eta molekulei buruzko puzzle-jokoa"
#: ../data/level/aceticacid.atomix.xml.h:1
msgid "Acetic Acid"
msgstr "Azido azetikoa"
#: ../data/level/acetone.atomix.xml.h:1
msgid "Acetone"
msgstr "Azetona"
#: ../data/level/butanol.atomix.xml.h:1
msgid "Butanol"
msgstr "Butanola"
#: ../data/level/cyclobutane.atomix.xml.h:1
msgid "Cyclobutane"
msgstr "Ziklobutanoa"
#: ../data/level/dimethylether.atomix.xml.h:1
msgid "Dimethyl Ether"
msgstr "Dimetil eterra"
#: ../data/level/ethanal.atomix.xml.h:1
msgid "Ethanal"
msgstr "Etanala"
#: ../data/level/ethane.atomix.xml.h:1
msgid "Ethane"
msgstr "Etanoa"
#: ../data/level/ethanol.atomix.xml.h:1
msgid "Ethanol"
msgstr "Etanola"
#: ../data/level/ethylene.atomix.xml.h:1
msgid "Ethylene"
msgstr "Etilenoa"
#: ../data/level/glycerin.atomix.xml.h:1
msgid "Glycerin"
msgstr "Glizerina"
#: ../data/level/lactic-acid.atomix.xml.h:1
msgid "Lactic Acid"
msgstr "Azido laktikoa"
#: ../data/level/methanal.atomix.xml.h:1
msgid "Methanal"
msgstr "Metanala"
#: ../data/level/methane.atomix.xml.h:1
msgid "Methane"
msgstr "Metanoa"
#: ../data/level/methanol.atomix.xml.h:1
msgid "Methanol"
msgstr "Metanola"
#: ../data/level/propanal.atomix.xml.h:1
msgid "Propanal"
msgstr "Propanala"
#: ../data/level/propylene.atomix.xml.h:1
msgid "Propylene"
msgstr "Propilenoa"
#: ../data/level/pyran.atomix.xml.h:1
msgid "Pyran"
msgstr "Piranoa"
#: ../data/level/transbutylen.atomix.xml.h:1
msgid "Trans Butylen"
msgstr "Trans-butilenoa"
#: ../data/level/water.atomix.xml.h:1
msgid "Water"
msgstr "Ura"
#: ../data/ui/interface.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: ../data/ui/interface.ui.h:3
msgid "_New Game"
msgstr "Joko _berria"
#: ../data/ui/interface.ui.h:4
msgid "_End Game"
msgstr "_Amaitu jokoa"
#: ../data/ui/interface.ui.h:5
msgid "_Skip Level"
msgstr "Saltatu _maila"
#: ../data/ui/interface.ui.h:6
msgid "_Reset Level"
msgstr "_Berrezarri maila"
#: ../data/ui/interface.ui.h:7
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desegin mugimendua"
#: ../data/ui/interface.ui.h:8
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Pausarazi jokoa"
#: ../data/ui/interface.ui.h:9
msgid "_Continue Game"
msgstr "_Jarraitu jokoa"
#: ../data/ui/interface.ui.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
#: ../data/ui/interface.ui.h:11
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ../data/ui/interface.ui.h:12
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#: ../data/ui/interface.ui.h:13
msgid "Level:"
msgstr "Maila:"
#: ../data/ui/interface.ui.h:14
msgid "Molecule:"
msgstr "Molekula:"
#: ../data/ui/interface.ui.h:15
msgid "Formula:"
msgstr "Formula:"
#: ../data/ui/interface.ui.h:16
msgid "Score:"
msgstr "Puntuazioa:"
#: ../data/ui/interface.ui.h:17
msgid "Time:"
msgstr "Denbora:"
#: ../data/ui/interface.ui.h:18
msgid "empty"
msgstr "hutsa"
#: ../data/ui/interface.ui.h:19
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: ../data/ui/interface.ui.h:20
msgid "New Game"
msgstr "Joko berria"
#: ../data/ui/interface.ui.h:21
msgid "End Game"
msgstr "Amaitu jokoa"
#: ../data/ui/interface.ui.h:22
msgid "Skip Level"
msgstr "Saltatu maila"
#: ../data/ui/interface.ui.h:23
msgid "Reset Level"
msgstr "Berrezarri maila"
#: ../data/ui/interface.ui.h:24
msgid "Undo Move"
msgstr "Desegin mugimendua"
#: ../data/ui/interface.ui.h:25
msgid "Pause Game"
msgstr "Pausarazi jokoa"
#: ../data/ui/interface.ui.h:26
msgid "Continue Game"
msgstr "Jarraitu jokoa"
#: ../data/ui/interface.ui.h:27
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: ../data/ui/interface.ui.h:28
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: ../src/board-gtk.c:340
msgid ""
"Guide the atoms through the maze to form molecules. Click, or use the arrow "
"keys and Enter, to select an atom and move it. Be careful, though: an atom "
"keeps moving until it hits a wall."
msgstr ""
"Gidatu atomoak labirintoan zehar molekulak osatzeko. Egin klik, edo erabili "
"gezi teklak eta Enter, atomo bat hautatu eta mugitzeko. Kontu ibili hala ere, "
"atomo bat mugitzen jarraitzen da horma bat jo arte."
#: ../src/level-manager.c:200
msgid "Couldn't find level sequence description."
msgstr "Ezin izan da mailaren sekuentziaren azalpena aurkitu."
#: ../src/level-manager.c:214
msgid "No level found."
msgstr "Ez da mailarik aurkitu."
#: ../src/level-manager.c:283
#, c-format
msgid "Found level '%s' in: %s"
msgstr "'%s' maila aurkituta hemen: %s"
#: ../src/main.c:135
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
#: ../src/main.c:440
msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels."
msgstr "Zorionak! Atomix-en maila guztiak gainditu dituzu."
#: ../src/theme-manager.c:225
msgid "No themes found."
msgstr "Ez da gairik aurkitu."
#: ../src/theme-manager.c:283
#, c-format
msgid "Found theme '%s' in: %s"
msgstr "'%s' gaia aurkitu da hemen: %s"
#~ msgid "Continue paused game"
#~ msgstr "Jarraitu pausatutako jokoa"
#~ msgid "End a game"
#~ msgstr "Amaitu jokoa"
#~ msgid "Pause the running game"
#~ msgstr "Pausarazi jokoa"
#~ msgid "Restores start situation"
#~ msgstr "Leheneratu hasierako egoera"
#~ msgid "Set preferences"
#~ msgstr "Ezarri hobespenak"
#~ msgid "Skip the current level"
#~ msgstr "Saltatu uneko maila"
#~ msgid "Start a new game"
#~ msgstr "Hasi joko berria"
#~ msgid "Undo the last move"
#~ msgstr "Desegin azken mugimendua"
#~ msgid "View highscores"
#~ msgstr "Ikusi puntuazioa"
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_Jokoa"
#~ msgid "_Preferences ..."
#~ msgstr "_Hobespenak..."
#~ msgid "_Scores ..."
#~ msgstr "_Puntuazioak..."
#~ msgid ""
#~ "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!"
#~ msgstr "Ez duzu punturik lortu oraindik. Jolastu piska bat itzuli aurretik."
#~ msgid "Couldn't find at least one level."
#~ msgstr "Ezin izan da maila bat gutxienez aurkitu."
#~ msgid "Do you want to finish the game?"
#~ msgstr "Nahi duzu jokoa amaitzea?"
#~ msgid "Couldn't find file: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu: %s"
|