File: eu.po

package info (click to toggle)
atomix 3.31.90-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 2,032 kB
  • sloc: ansic: 4,568; makefile: 7; python: 7
file content (329 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,894 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
# Basque translation for Atomix
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2010, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/atomix.appdata.xml.in.h:1 ../data/atomix.desktop.in.h:1
#: ../data/ui/interface.ui.h:1 ../src/main.c:128 ../src/main.c:670
msgid "Atomix"
msgstr "Atomix"

#: ../data/atomix.appdata.xml.in.h:2
msgid "Build molecules out of single atoms"
msgstr "Osatu molekulak atomo bakarretik"

#: ../data/atomix.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Atomix is a puzzle game where your goal is to assemble molecules from "
"compound atoms by moving them on the playfield. However, atoms don't just "
"move wherever you want to move them to, they slide until they hit either a "
"wall or another atom."
msgstr ""
"Atomix puzzle-joko bat da, helburua molekulak muntatzea da atomoen nahasketa "
"batetik, hauek jokoaren areara eramanez. Hala ere, atomoak ez dituzu nahi "
"duzun edozer lekura eraman, horma batekin edo beste atomo batekin jo arte "
"irristatuko dira."

#: ../data/atomix.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to build the molecules as fast as you can on each level to earn a higher "
"score."
msgstr ""
"Saiatu molekulak ahalik eta azkarren eraikitzen maila bakoitzean puntuazio "
"altuena eskuratzeko."

#: ../data/atomix.desktop.in.h:2
msgid "Molecule puzzle game"
msgstr "Molekulen puzzle-jokoa"

#: ../data/atomix.desktop.in.h:3 ../src/main.c:131
msgid "A puzzle game about atoms and molecules"
msgstr "Atomo eta molekulei buruzko puzzle-jokoa"

#: ../data/level/aceticacid.atomix.xml.h:1
msgid "Acetic Acid"
msgstr "Azido azetikoa"

#: ../data/level/acetone.atomix.xml.h:1
msgid "Acetone"
msgstr "Azetona"

#: ../data/level/butanol.atomix.xml.h:1
msgid "Butanol"
msgstr "Butanola"

#: ../data/level/cyclobutane.atomix.xml.h:1
msgid "Cyclobutane"
msgstr "Ziklobutanoa"

#: ../data/level/dimethylether.atomix.xml.h:1
msgid "Dimethyl Ether"
msgstr "Dimetil eterra"

#: ../data/level/ethanal.atomix.xml.h:1
msgid "Ethanal"
msgstr "Etanala"

#: ../data/level/ethane.atomix.xml.h:1
msgid "Ethane"
msgstr "Etanoa"

#: ../data/level/ethanol.atomix.xml.h:1
msgid "Ethanol"
msgstr "Etanola"

#: ../data/level/ethylene.atomix.xml.h:1
msgid "Ethylene"
msgstr "Etilenoa"

#: ../data/level/glycerin.atomix.xml.h:1
msgid "Glycerin"
msgstr "Glizerina"

#: ../data/level/lactic-acid.atomix.xml.h:1
msgid "Lactic Acid"
msgstr "Azido laktikoa"

#: ../data/level/methanal.atomix.xml.h:1
msgid "Methanal"
msgstr "Metanala"

#: ../data/level/methane.atomix.xml.h:1
msgid "Methane"
msgstr "Metanoa"

#: ../data/level/methanol.atomix.xml.h:1
msgid "Methanol"
msgstr "Metanola"

#: ../data/level/propanal.atomix.xml.h:1
msgid "Propanal"
msgstr "Propanala"

#: ../data/level/propylene.atomix.xml.h:1
msgid "Propylene"
msgstr "Propilenoa"

#: ../data/level/pyran.atomix.xml.h:1
msgid "Pyran"
msgstr "Piranoa"

#: ../data/level/transbutylen.atomix.xml.h:1
msgid "Trans Butylen"
msgstr "Trans-butilenoa"

#: ../data/level/water.atomix.xml.h:1
msgid "Water"
msgstr "Ura"

#: ../data/ui/interface.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"

#: ../data/ui/interface.ui.h:3
msgid "_New Game"
msgstr "Joko _berria"

#: ../data/ui/interface.ui.h:4
msgid "_End Game"
msgstr "_Amaitu jokoa"

#: ../data/ui/interface.ui.h:5
msgid "_Skip Level"
msgstr "Saltatu _maila"

#: ../data/ui/interface.ui.h:6
msgid "_Reset Level"
msgstr "_Berrezarri maila"

#: ../data/ui/interface.ui.h:7
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desegin mugimendua"

#: ../data/ui/interface.ui.h:8
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Pausarazi jokoa"

#: ../data/ui/interface.ui.h:9
msgid "_Continue Game"
msgstr "_Jarraitu jokoa"

#: ../data/ui/interface.ui.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"

#: ../data/ui/interface.ui.h:11
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: ../data/ui/interface.ui.h:12
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"

#: ../data/ui/interface.ui.h:13
msgid "Level:"
msgstr "Maila:"

#: ../data/ui/interface.ui.h:14
msgid "Molecule:"
msgstr "Molekula:"

#: ../data/ui/interface.ui.h:15
msgid "Formula:"
msgstr "Formula:"

#: ../data/ui/interface.ui.h:16
msgid "Score:"
msgstr "Puntuazioa:"

#: ../data/ui/interface.ui.h:17
msgid "Time:"
msgstr "Denbora:"

#: ../data/ui/interface.ui.h:18
msgid "empty"
msgstr "hutsa"

#: ../data/ui/interface.ui.h:19
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"

#: ../data/ui/interface.ui.h:20
msgid "New Game"
msgstr "Joko berria"

#: ../data/ui/interface.ui.h:21
msgid "End Game"
msgstr "Amaitu jokoa"

#: ../data/ui/interface.ui.h:22
msgid "Skip Level"
msgstr "Saltatu maila"

#: ../data/ui/interface.ui.h:23
msgid "Reset Level"
msgstr "Berrezarri maila"

#: ../data/ui/interface.ui.h:24
msgid "Undo Move"
msgstr "Desegin mugimendua"

#: ../data/ui/interface.ui.h:25
msgid "Pause Game"
msgstr "Pausarazi jokoa"

#: ../data/ui/interface.ui.h:26
msgid "Continue Game"
msgstr "Jarraitu jokoa"

#: ../data/ui/interface.ui.h:27
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"

#: ../data/ui/interface.ui.h:28
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: ../src/board-gtk.c:340
msgid ""
"Guide the atoms through the maze to form molecules. Click, or use the arrow "
"keys and Enter, to select an atom and move it. Be careful, though: an atom "
"keeps moving until it hits a wall."
msgstr ""
"Gidatu atomoak labirintoan zehar molekulak osatzeko. Egin klik, edo erabili "
"gezi teklak eta Enter, atomo bat hautatu eta mugitzeko. Kontu ibili hala ere, "
"atomo bat mugitzen jarraitzen da  horma bat jo arte."

#: ../src/level-manager.c:200
msgid "Couldn't find level sequence description."
msgstr "Ezin izan da mailaren sekuentziaren azalpena aurkitu."

#: ../src/level-manager.c:214
msgid "No level found."
msgstr "Ez da mailarik aurkitu."

#: ../src/level-manager.c:283
#, c-format
msgid "Found level '%s' in: %s"
msgstr "'%s' maila aurkituta hemen: %s"

#: ../src/main.c:135
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"

#: ../src/main.c:440
msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels."
msgstr "Zorionak! Atomix-en maila guztiak gainditu dituzu."

#: ../src/theme-manager.c:225
msgid "No themes found."
msgstr "Ez da gairik aurkitu."

#: ../src/theme-manager.c:283
#, c-format
msgid "Found theme '%s' in: %s"
msgstr "'%s' gaia aurkitu da hemen: %s"

#~ msgid "Continue paused game"
#~ msgstr "Jarraitu pausatutako jokoa"

#~ msgid "End a game"
#~ msgstr "Amaitu jokoa"

#~ msgid "Pause the running game"
#~ msgstr "Pausarazi jokoa"

#~ msgid "Restores start situation"
#~ msgstr "Leheneratu hasierako egoera"

#~ msgid "Set preferences"
#~ msgstr "Ezarri hobespenak"

#~ msgid "Skip the current level"
#~ msgstr "Saltatu uneko maila"

#~ msgid "Start a new game"
#~ msgstr "Hasi joko berria"

#~ msgid "Undo the last move"
#~ msgstr "Desegin azken mugimendua"

#~ msgid "View highscores"
#~ msgstr "Ikusi puntuazioa"

#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_Jokoa"

#~ msgid "_Preferences ..."
#~ msgstr "_Hobespenak..."

#~ msgid "_Scores ..."
#~ msgstr "_Puntuazioak..."

#~ msgid ""
#~ "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!"
#~ msgstr "Ez duzu punturik lortu oraindik. Jolastu piska bat itzuli aurretik."

#~ msgid "Couldn't find at least one level."
#~ msgstr "Ezin izan da maila bat gutxienez aurkitu."

#~ msgid "Do you want to finish the game?"
#~ msgstr "Nahi duzu jokoa amaitzea?"

#~ msgid "Couldn't find file: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu: %s"