File: pl.po

package info (click to toggle)
audacity 2.4.2~dfsg0-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye
  • size: 174,812 kB
  • sloc: ansic: 399,725; cpp: 292,221; python: 53,279; sh: 28,982; lisp: 8,078; makefile: 4,045; xml: 2,235; perl: 2,110; java: 1,551; asm: 545; pascal: 395; cs: 122; sed: 42; awk: 35
file content (19263 lines) | stat: -rw-r--r-- 538,127 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Audacity Team
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
# 
# Translators:
# Andrzej Supermocny <blackwhattack@gmail.com>, 2015
# Aron <aron.plotnikowski@cryptolab.net>, 2013
# Aron <aron.plotnikowski@cryptolab.net>, 2013
# Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>, 2013
# Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>, 2013-2020
# jacbob77 <jacbob77@tlen.pl>, 2012
# jacbob77 <jacbob77@tlen.pl>, 2012
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2017
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2017
# Patrick Mala <tatater56@gmail.com>, 2013
# Patrick Mala <tatater56@gmail.com>, 2013
# Aron <aron.plotnikowski@cryptolab.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr "Stół roboczy &Nyquista..."

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Cofnij\tCtrl+Z"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Ponów\tCtrl+Y"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Wy&tnij\tCtrl+X"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopiuj\tCtrl+C"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Wklej\tCtrl+V"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
msgstr "Wy&czyść\tCtrl+L"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
msgstr "Zazna&cz wszystko\tCtrl+A"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Znajdź...\tCtrl+F"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Matching Paren\tF8"
msgstr "Pasujące &nawiasy\tF8"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr "&Górne S-wyrażenie\tF9"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr "&Wyższe S-wyrażenie\tF10"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr "&Poprzednie S-wyrażenie\tF11"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr "&Następne S-wyrażenie\tF12"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go to"
msgstr "&Idź do"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select &Font..."
msgstr "Wybierz &czcionkę..."

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Vertically"
msgstr "Rozdziel p&ionowo"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Horizontally"
msgstr "Rozdziel p&oziomo"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show S&cript"
msgstr "Pokaż s&krypt"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show &Output"
msgstr "Pokaż &wyjście"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Duże ikony"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Małe ikony"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go\tF5"
msgstr "&Idź\tF5"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Stop\tF6"
msgstr "&Zatrzymaj\tF6"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&About"
msgstr "&O"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script"
msgstr "Skrypt"

#. i18n-hint noun
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Load Nyquist script"
msgstr "Wczytaj skrypt Nyquista"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr "Skrypty Nyquista (*.ny)|*.ny|Skrypty Lispa (*.lsp)|*.lsp|Wszystkie pliki|*"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script was not saved."
msgstr "Skrypt nie został zapisany."

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp
#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
#: src/import/ImportPCM.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: src/widgets/Warning.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Save Nyquist script"
msgstr "Zapisz skrypt Nyquista"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find dialog"
msgstr "Znajdź okno dialogowe"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr "Harvey Lubin (logo)"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
msgstr "Galeria ikon Tango (pasek narzędziowy ikon)"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Leland Lucius"
msgstr "Leland Lucius"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
msgstr "(C) 2009, Leland Lucius"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr "Zewnętrzny moduł Audacity, który zapewnia prosty IDE do pisania efektów."

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench"
msgstr "Efekty stołu roboczego Nyquista"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "No matches found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych dopasowań"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr "Kod został zmodyfikowany. Jesteś pewien?"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
msgstr "Efekty stołu roboczego Nyquista - "

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "New script"
msgstr "Nowy skrypt"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open script"
msgstr "Otwórz skrypt"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script"
msgstr "Zapisz skrypt"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script as..."
msgstr "Zapisz skrypt jako..."

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cut to clipboard"
msgstr "Wytnij do schowka"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Wklej ze schowka"

#. i18n-hint verb; to empty or erase
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Clear selection"
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select all text"
msgstr "Zaznacz cały tekst"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Undo last change"
msgstr "Cofnij ostatnią zmianę"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Redo previous change"
msgstr "Ponów poprzednią zmianę"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find text"
msgstr "Znajdź tekst"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Match"
msgstr "Dopasuj"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to matching paren"
msgstr "Idź do pasujących nawiasów"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to top S-expr"
msgstr "Idź do górnego S-wyrażenia"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Up"
msgstr "W górę"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to higher S-expr"
msgstr "Idź do wyższego S-wyrażenia"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to previous S-expr"
msgstr "Idź do poprzedniego S-wyrażenia"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to next S-expr"
msgstr "Idź do następnego S-wyrażenia"

#. i18n-hint noun
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start"
msgstr "Początek"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Start script"
msgstr "Rozpocznij skrypt"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Stop script"
msgstr "Zatrzymaj skrypt"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "No revision identifier was provided"
msgstr "Nie podano identyfikatora wersji"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, system administration"
msgstr "%s, administracja systemem"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, co-founder and developer"
msgstr "%s, współzałożyciel i deweloper"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer"
msgstr "%s, deweloper"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr "%s, dokumentacja i wsparcie"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support, French"
msgstr "%s, dokumentacja i wsparcie, francuski"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, quality assurance"
msgstr "%s, gwarancja jakości"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, accessibility advisor"
msgstr "%s, doradca dostępności"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphic artist"
msgstr "%s, grafik"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, composer"
msgstr "%s, kompozytor"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, tester"
msgstr "%s, tester"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, Nyquist plug-ins"
msgstr "%s, wtyczki Nyquista"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, web developer"
msgstr "%s, twórca stron internetowych"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphics"
msgstr "%s, grafiki"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)"
msgstr "%s (obejmuje %s, %s, %s, %s i %s)"

#. i18n-hint: information about the program
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"

#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK.  It appears on a
#. button.
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. i18n-hint: First and third %s will be the program's name,
#. second %s will be "volunteers", fourth "available"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for "
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr "%s jest darmowym programem, napisanym przez globalny zespół %s. %s jest %s na Windows, Maca i GNU/Linux (oraz inne systemy typu Unix)."

#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "volunteers"
msgstr "wolontariuszy"

#. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "available"
msgstr "dostępny"

#. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s."
msgstr "Jeśli znajdziesz błąd lub masz jakąś sugestię, wyślij e-mail w języku angielskim na nasze %s. Aby uzyskać pomoc, sprawdź porady i wskazówki na naszej %s lub odwiedź nasze %s."

#. i18n-hint substitutes into "write to our %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "dative"
msgid "forum"
msgstr "forum"

#. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "wiki"
msgstr "wiki"

#. i18n-hint substitutes into "visit our %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "accusative"
msgid "forum"
msgstr "forum"

#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. *  in the credits in the About Audacity window.  Use this to add
#. *  your own name(s) to the credits.
#. *
#. *  For example:  "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "translator_credits"
msgstr "Polskie tłumaczenie Audacity: Grzegorz \"Gootector\" Pruchniakowski.\nPozostali tłumacze (nieaktywni): Michał Trzebiatowski, Patryk Małachowski, Aron Płotnikowski i Łukasz Wojniłowicz."

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>"
msgstr "<h3>"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds."
msgstr "%s jest darmowym, otwartym, wieloplatformowym programem do nagrywania i edytowania dźwięku."

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits"
msgstr "Współtwórcy"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "DarkAudacity Customisation"
msgstr "Dostosowywanie DarkAudacity"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s Team Members"
msgstr "Członkowie zespołu %s"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr "Emeritus:"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
msgstr "Zespół wybitnych członków %s, obecnie nieaktywnych"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors"
msgstr "Współtwórcy"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr "Strona internetowa i grafiki"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Translators"
msgstr "Tłumacze"

#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteki"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s includes code from the following projects:"
msgstr "%s zawiera kod z poniższych projektów:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr "Specjalne podziękowania dla:"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s website: "
msgstr "Strona internetowa %s: "

#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team."
msgstr "%s jest chroniony prawem autorskim %s 1999-2018 Zespół %s."

#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr "Nazwa %s jest zarejestrowanym znakiem firmowym Dominica Mazzoniego."

#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr "Informacje o kompilacji"

#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr "Obsługa formatów plików"

#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Importing"
msgstr "Importowanie MP3"

#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Importowanie i eksportowanie Ogg Vorbis"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support"
msgstr "Obsługa znaczników ID3"

#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
#. * a proper noun and so shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FLAC import and export"
msgstr "Importowanie i eksportowanie FLAC"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP2 export"
msgstr "Eksportowanie MP2"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "Importowanie przez QuickTime"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "Importowanie/eksportowanie FFmpeg"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via GStreamer"
msgstr "Importowanie przez GStreamer"

#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Biblioteki główne"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Przekształcanie częstotliwości próbkowania"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Odtwarzanie i nagrywanie dźwięku"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Wieloplatformowa biblioteka GUI"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Dark Theme Extras"
msgstr "Ciemne motywy specjalne"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Plug-in support"
msgstr "Obsługa wtyczki"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Obsługa miksera karty dźwiękowej"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Obsługa zmiany wysokości i tempa"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Ekstremalna obsługa zmiany wysokości i tempa"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date:"
msgstr "Data kompilacji programu:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "Obowiązkowy Id:"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "Kompilacja debugowania (poziom debugowania %d)"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Kompilacja wydania (poziom debugowania %d)"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 64 bits"
msgstr "%s, 64-bity"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr "Typ kompilacji:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr "Kompilator:"

#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix:"
msgstr "Przedrostek instalacji:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder:"
msgstr "Folder ustawień:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr "Licencja GPL"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr "Działania osi czasu są wyłączone podczas nagrywania"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby dostosować, kliknij podwójnie myszką, aby zresetować"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Record/Play head"
msgstr "Głowica nagrywania/odtwarzania"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Timeline"
msgstr "Oś czasu"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Seek"
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby rozpocząć szukanie"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Scrub"
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby rozpocząć przewijanie"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
msgstr "Kliknij i przesuń, aby przewinąć. Kliknij i przeciągnij, aby szukać."

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Seek"
msgstr "Przesuń, aby szukać"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub"
msgstr "Przesuń, aby przewinąć"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr "Przeciągnij, aby szukać. Puść, aby zatrzymać szukanie."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr "Przeciągnij, aby szukać. Puść i przesuń, aby przewinąć."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
msgstr "Przesuń, aby przewinąć. Przeciągnij, aby szukać."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play disabled"
msgstr "Szybkie odtwarzanie wyłączone"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr "Szybkie odtwarzanie włączone"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline Options"
msgstr "Opcje osi czasu"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Quick-Play"
msgstr "Włącz szybkie odtwarzanie"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable dragging selection"
msgstr "Włącz przeciąganie zaznaczenia"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Update display while playing"
msgstr "Uaktualnij wyświetlacz podczas odtwarzania"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Lock Play Region"
msgstr "Zablokuj obszar odtwarzania"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Pinned Play Head"
msgstr "Podpięty do głowicy odtwarzania"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid ""
"Cannot lock region beyond\n"
"end of project."
msgstr "Nie można zablokować obszaru poza\nkońcem projektu."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/AudioIO.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/ProjectFileIO.cpp
#: src/ProjectFileManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp
#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Błąd przy usuwaniu %s"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Failed!"
msgstr "Niepowodzenie!"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Reset Preferences?\n"
"\n"
"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset."
msgstr "Zresetować ustawienia?\n\nJest to jednorazowe pytanie po 'zainstalowaniu', w którym poprosiłeś o zresetowanie ustawień."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Reset Audacity Preferences"
msgstr "Zresetuj ustawienia Audacity"

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr "%s nie może zostać znalezione.\n\nZostało usunięte z listy ostatnich plików."

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"One or more external audio files could not be found.\n"
"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n"
"Silence is being substituted for the affected audio.\n"
"The first detected missing file is:\n"
"%s\n"
"There may be additional missing files.\n"
"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files."
msgstr "Nie można znaleźć jednego lub więcej plików dźwiękowych.\nMożliwe, że zostały one przeniesione, usunięte lub napęd, na którym przebywały został odmontowany.\nBrakujące dźwięki zostały zastąpione ciszą.\nPierwszym wykrytym brakującym plikiem jest:\n%s\nMożliwe, że jest więcej brakujących plików.\nWybierz 'Pomoc > Diagnostyka > Sprawdź zależności...', aby obejrzeć listę lokalizacji brakujących plików."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Files Missing"
msgstr "Brakuje plików"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr "Rozmiar bloku musi mieścić się w przedziale od 256 do 100000000\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "File decoded successfully\n"
msgstr "Plik został pomyślnie dekodowany\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Audacity uruchamia się..."

#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&New"
msgstr "&Nowy"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Open &Recent..."
msgstr "O&twórz ostatnie..."

#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&O Audacity..."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Ustawienia..."

#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&File"
msgstr "&Plik"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr "Audacity nie może znaleźć miejsca na przechowywanie plików tymczasowych.\nAudacity potrzebuje miejsca, gdzie automatyczne programy oczyszczania nie usuną plików tymczasowych.\nPodaj odpowiedni katalog w oknie dialogowym Ustawienia."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr "Audacity nie może znaleźć miejsca na przechowywanie plików tymczasowych.\nPodaj odpowiedni katalog w oknie dialogowym Ustawienia."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr "Audacity zakończy teraz swoją pracę. Uruchom Audacity ponownie, aby użyć nowego katalogu tymczasowego."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr "Uruchamianie dwóch kopii Audacity równocześnie może spowodować\nutratę danych albo zawieszenie się systemu.\n\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr "Audacity nie był w stanie zablokować katalogu z plikami tymczasowymi.\nFolder ten może być używany przez inną kopię Audacity.\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "Nadal chcesz uruchomić Audacity?"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr "Błąd blokowania katalogu tymczasowego"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "System wykrył, że uruchomiona jest jeszcze jedna kopia Audacity.\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr "Użyj poleceń Nowy lub Otwórz w obecnie uruchomionym procesie\nAudacity, aby otworzyć wiele projektów naraz.\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity jest już uruchomiony"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
msgstr "Wystąpił nieodwracalny błąd podczas uruchamiania"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Startup Failure"
msgstr "Błąd uruchamiania Audacity"

#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
#. *           use when writing files to the disk
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "set max disk block size in bytes"
msgstr "ustaw maks. wielkość bloku dysku w bajtach"

#. i18n-hint: This decodes an autosave file
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "decode an autosave file"
msgstr "dekoduj plik autozapisu"

#. i18n-hint: This displays a list of available options
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "this help message"
msgstr "ten komunikat pomocy"

#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "run self diagnostics"
msgstr "uruchom samodiagnostykę"

#. i18n-hint: This displays the Audacity version
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "display Audacity version"
msgstr "wyświetl wersję Audacity"

#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
#. *           should open upon startup
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "audio or project file name"
msgstr "nazwa pliku dźwiękowego lub projektu"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr "Pliki projektu Audacity (.AUP) nie są \nobecnie przypisane do programu Audacity. \n\nPrzypisać je, aby móc otworzyć je programem przez podwójne kliknięcie przyciskiem myszki?"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Project Files"
msgstr "Pliki projektu Audacity"

#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp
#: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp
msgid "Message"
msgstr "Komunikat"

#: src/AudacityLogger.cpp
msgid "Audacity Log"
msgstr "Dziennik Audacity"

#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp
msgid "&Save..."
msgstr "&Zapisz..."

#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Cl&ear"
msgstr "Wy&czyść"

#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Close"
msgstr "&Zamknij"

#: src/AudacityLogger.cpp
msgid "log.txt"
msgstr "dziennik.txt"

#: src/AudacityLogger.cpp
msgid "Save log to:"
msgstr "Zapisz dziennik w:"

#: src/AudacityLogger.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't save log to file: %s"
msgstr "Nie można zapisać dziennika do pliku: %s"

#: src/AudioIO.cpp
msgid "Could not find any audio devices.\n"
msgstr "Nie znaleziono żadnych urządzeń dźwiękowych.\n"

#: src/AudioIO.cpp
msgid ""
"You will not be able to play or record audio.\n"
"\n"
msgstr "Nie będzie można odtwarzać/nagrywać dźwięku.\n\n"

#: src/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"

#: src/AudioIO.cpp
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania dźwięku"

#: src/AudioIO.cpp
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr "Wystąpił błąd inicjacji warstwy wej./wyj. MIDI.\n"

#: src/AudioIO.cpp
msgid ""
"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr "Nie będzie można odtworzyć MIDI.\n\n"

#: src/AudioIO.cpp
msgid "Error Initializing Midi"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania MIDI"

#: src/AudioIO.cpp
msgid "Audacity Audio"
msgstr "Dźwięk Audacity"

#: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error opening recording device.\n"
"Error code: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania urządzenia nagrywającego.\nKod błędu: %s"

#: src/AudioIO.cpp
msgid "Out of memory!"
msgstr "Brak pamięci!"

#: src/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too high."
msgstr "Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. Niemożliwa była jego dalsza optymalizacja. Nadal jest on za wysoki."

#: src/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr "Zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania zmniejszyło głośność do %f."

#: src/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too low."
msgstr "Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. Niemożliwa była jego dalsza optymalizacja. Nadal jest on za niski."

#: src/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr "Zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania zwiększyło głośność do %.2f."

#: src/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr "Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. Całkowita liczba analiz została przekroczona bez znalezienia akceptowalnej głośności. Nadal jest ona za wysoka."

#: src/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr "Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. Całkowita liczba analiz została przekroczona bez znalezienia akceptowalnej głośności. Nadal jest ona za niska."

#: src/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable "
"volume."
msgstr "Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. %.2f wydaje się być akceptowalną głośnością."

#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
msgstr "Strumień jest aktywny... nie można zebrać informacji.\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Default recording device number: %d\n"
msgstr "Domyślny numer urządzenia nagrywającego: %d\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Default playback device number: %d\n"
msgstr "Domyślny numer urządzenia odtwarzającego: %d\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "No devices found\n"
msgstr "Nie znaleziono żadnych urządzeń\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Device info unavailable for: %d\n"
msgstr "Informacje o urządzeniu niedostępne dla: %d\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Device ID: %d\n"
msgstr "ID urządzenia: %d\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Device name: %s\n"
msgstr "Nazwa urządzenia: %s\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Host name: %s\n"
msgstr "Nazwa hosta: %s\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Recording channels: %d\n"
msgstr "Kanały nagrywania: %d\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Playback channels: %d\n"
msgstr "Kanały odtwarzania: %d\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
msgstr "Niskie opóźnienie nagrywania: %g\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Playback Latency: %g\n"
msgstr "Niskie opóźnienie odtwarzania: %g\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Recording Latency: %g\n"
msgstr "Wysokie opóźnienie nagrywania: %g\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Playback Latency: %g\n"
msgstr "Wysokie opóźnienie odtwarzania: %g\n"

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Rates:\n"
msgstr "Obsługiwane częstotliwości:\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
msgstr "Wybrane urządzenie nagrywające: %d - %s\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
msgstr "Nie znaleziono urządzenia nagrywającego '%s'.\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
msgstr "Wybrane urządzenie odtwarzające: %d - %s\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
msgstr "Nie znaleziono urządzenia odtwarzającego '%s'.\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
msgstr "Nie można sprawdzić wzajemnych częstotliwości próbkowania bez obu urządzeń.\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Received %d while opening devices\n"
msgstr "Odebrano %d podczas otwierania urządzenia\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Unable to open Portmixer\n"
msgstr "Nie można otworzyć portmiksera\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Available mixers:\n"
msgstr "Dostępne miksery:\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "%d - %s\n"
msgstr "%d - %s\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Available recording sources:\n"
msgstr "Dostępne źródła nagrywania:\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Available playback volumes:\n"
msgstr "Dostępne głośności odtwarzania:\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is emulated\n"
msgstr "Głośność nagrywania jest emulowana\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is native\n"
msgstr "Głośność nagrywania jest natywna\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Playback volume is emulated\n"
msgstr "Głośność odtwarzania jest emulowana\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Playback volume is native\n"
msgstr "Głośność odtwarzania jest natywna\n"

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Supports output: %d\n"
msgstr "Obsługuje wyjście: %d\n"

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Supports input: %d\n"
msgstr "Obsługuje wejście: %d\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Opened: %d\n"
msgstr "Otwarty: %d\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
msgstr "Wybrane urządzenie nagrywające MIDI: %d - %s\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
msgstr "Nie znaleziono urządzenia nagrywającego MIDI '%s'.\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
msgstr "Wybrane urządzenie odtwarzające MIDI: %d - %s\n"

#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
msgstr "Nie znaleziono urządzenia odtwarzającego MIDI '%s'.\n"

#: src/AutoRecovery.cpp
msgid ""
"This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n"
"You need to run that version of Audacity to recover the project."
msgstr "Ten plik odzyskiwania został zapisany przez Audacity 2.3.0 lub wcześniejszą wersję.\nMusisz uruchomić tę wersję Audacity, aby odzyskać projekt."

#: src/AutoRecovery.cpp
msgid "Error Decoding File"
msgstr "Błąd dekodowania pliku"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Automatic Crash Recovery"
msgstr "Samoczynne przywracanie po awarii"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid ""
"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
"Fortunately, the following projects can be automatically recovered:"
msgstr "Niektóre projekty nie zostały poprawnie zapisane podczas ostatniego używania Audacity.\nNa szczęście następujące projekty mogą być samoczynnie odzyskane:"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Recoverable projects"
msgstr "Projekty możliwe do odzyskania"

#. i18n-hint: (noun).  It's the name of the project to recover.
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/TrackInfo.cpp
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk."
msgstr "Zapisz projekt po odzyskaniu, aby zapisać zmiany na dysku."

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Quit Audacity"
msgstr "Opuść Audacity"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Discard Projects"
msgstr "Porzuć projekty"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Recover Projects"
msgstr "Odzyskaj projekty"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid ""
"Are you sure you want to discard all recoverable projects?\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" discards all recoverable projects immediately."
msgstr "Na pewno chcesz porzucić wszystkie możliwe do odzyskania projekty?\n\nWybranie \"Tak\" porzuci natychmiast wszystkie możliwe do odzyskania projekty."

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Confirm Discard Projects"
msgstr "Potwierdź porzucenie projektów"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
msgstr "Nie można utworzyć wykazu plików w katalogu samoczynnych zapisów."

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "Select Command"
msgstr "Wybierz polecenie"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Command"
msgstr "&Polecenie"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Edit Parameters"
msgstr "&Edytuj parametry"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Use Preset"
msgstr "&Użyj presetu"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Parameters"
msgstr "&Parametry"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Details"
msgstr "&Szczegóły"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "Choose command"
msgstr "Wybierz polecenie"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "No Action"
msgstr "Bez działania"

#. i18n-hint: before is adverb; MP3 names an audio file format
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export as MP3 56k before"
msgstr "Eksportuj jako MP3 56k przed"

#. i18n-hint: after is adverb; MP3 names an audio file format
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export as MP3 56k after"
msgstr "Eksportuj jako MP3 56k po"

#. i18n-hint: FLAC names an audio file format
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export as FLAC"
msgstr "Eksportuj jako FLAC"

#. i18n-hint: MP3 names an audio file format
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export as MP3"
msgstr "Eksportuj jako MP3"

#. i18n-hint: Ogg names an audio file format
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export as Ogg"
msgstr "Eksportuj jako Ogg"

#. i18n-hint: WAV names an audio file format
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export as WAV"
msgstr "Eksportuj jako WAV"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "MP3 Conversion"
msgstr "Konwersja MP3"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Fade Ends"
msgstr "Końce przejścia"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Select to Ends"
msgstr "Zaznacz do końca"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Special Command"
msgstr "Polecenie specjalne"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (With Parameters)"
msgstr "Menu poleceń (z parametrami)"

#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (No Parameters)"
msgstr "Menu poleceń (bez parametrów)"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid ""
"Export recording to %s\n"
"/%s/%s.%s"
msgstr "Eksportuj nagrywanie do %s\n/%s/%s.%s"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export recording"
msgstr "Eksportuj nagrywanie"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory '%s'. \n"
"File already exists that is not a directory"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'. \nIstnieje już plik, który nie jest katalogiem"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
msgstr "Ogg Vorbis nie jest zawarty w tej kompilacji Audacity"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
msgstr "FLAC nie jest zawarty w tej kompilacji Audacity"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Command %s not implemented yet"
msgstr "Brak implementacji polecenia %s"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr "Twoje polecenie wsadowe %s nie zostało rozpoznane."

#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Applied Macro"
msgstr "Zastosowano makro"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Apply Macro"
msgstr "Zastosuj makro"

#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Applied Macro '%s'"
msgstr "Zastosowano makro '%s'"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Apply '%s'"
msgstr "Zastosuj '%s'"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid ""
"Apply %s with parameter(s)\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Zastosuj %s z parametrem(ami)\n\n%s"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Test Mode"
msgstr "Tryb testowy"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr "Zastosuj %s"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Macros Palette"
msgstr "Paleta makr"

#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Select Macro"
msgstr "Zaznacz makro"

#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply Macro to:"
msgstr "Zastosuj makro do:"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to project"
msgstr "Zastosuj makro do projektu"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Project"
msgstr "&Projekt"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to files..."
msgstr "Zastosuj makro do plików..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Files..."
msgstr "&Pliki..."

#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Expand"
msgstr "&Rozszerz"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "No macro selected"
msgstr "Nie zaznaczono makra"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr "Stosowanie '%s' do bieżącego projektu"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Please save and close the current project first."
msgstr "Najpierw musisz zapisać i zamknąć bieżący projekt."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Select file(s) for batch processing..."
msgstr "Zaznacz plik(i) do przetwarzania wsadowego..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Applying..."
msgstr "Stosowanie..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Usuń"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
msgid "&Rename..."
msgstr "&Zmień nazwę..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Re&store"
msgstr "&Przywróć"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
msgid "I&mport..."
msgstr "I&mportuj..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksportuj..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Edit Steps"
msgstr "Edytuj kroki"

#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Num"
msgstr "Numer"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Command  "
msgstr "Polecenie"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
msgid "&Insert"
msgstr "&Wstaw"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edycja"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
msgid "De&lete"
msgstr "&Usuń"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
msgid "Move &Up"
msgstr "Przesuń w &górę"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
msgid "Move &Down"
msgstr "Przesuń w &dół"

#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Shrin&k"
msgstr "S&kurcz"

#. i18n-hint: This is the last item in a list.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "- END -"
msgstr "- KONIEC -"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s changed"
msgstr "%s zmienione"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Chcesz zachować zmiany?"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Enter name of new macro"
msgstr "Wprowadź nazwę nowego makra"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Name of new macro"
msgstr "Nazwa nowego makra"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Name must not be blank"
msgstr "Nazwa nie może być pusta"

#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/'
#. and '\'.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr "Nazwy nie mogą zawierać '%c' ani '%c'"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć %s?"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr "Zarządzaj makrami"

#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
#: src/Benchmark.cpp
msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Disk Block Size (KB):"
msgstr "Rozmiar bloku dysku (KB):"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Number of Edits:"
msgstr "Liczba edycji:"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Test Data Size (MB):"
msgstr "Rozmiar danych testowych (MB):"

#. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a
#. pseudorandom number generating algorithm
#: src/Benchmark.cpp
msgid "Random Seed:"
msgstr "Dowolna szybkość:"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Show detailed info about each block file"
msgstr "Pokaż szczegółowe informacje o każdym pliku bloku"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Show detailed info about each editing operation"
msgstr "Pokaż szczegółowe informacje o każdej operacji edycji"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"

#. i18n-hint verb
#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test;
#. leave untranslated file extension .txt
#: src/Benchmark.cpp
msgid "benchmark.txt"
msgstr "benchmark.txt"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Export Benchmark Data as:"
msgstr "Eksportuj dane benchmarku jako:"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB."
msgstr "Rozmiar bloku powinien mieścić się w zakresie 1 - 1024 KB."

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000."
msgstr "Liczba edycji powinna mieścić się w zakresie 1 - 10000."

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB."
msgstr "Rozmiar danych testowych powinien mieścić się w zakresie 1 - 2000 MB."

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n"
msgstr "Używając %ld fragmentów %ld sampli każdy, łącznie %.1f MB.\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Preparing...\n"
msgstr "Przygotowywanie...\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n"
msgstr "Spodziewana dł. %ld, dł. ścieżki %lld.\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Performing %d edits...\n"
msgstr "Tworzenie %d edycji...\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Cut: %ld - %ld \n"
msgstr "Wytnij: %ld - %ld \n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Trial %d\n"
msgstr "Próba %d\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n"
msgstr "Wycinanie (%ld, %ld) zakończone niepowodzeniem.\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Paste: %ld\n"
msgstr "Wklej: %ld\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid ""
"Trial %d\n"
"Failed on Paste.\n"
msgstr "Próba %d\nNie udało się wkleić.\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n"
msgstr "Czas na wykonanie %d edycji: %ld ms\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Checking file pointer leaks:\n"
msgstr "Sprawdzanie nieszczelności wskaźnika pliku:\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Track # blocks: %ld\n"
msgstr "Ścieżka # bloki: %ld\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Disk # blocks: \n"
msgstr "Dysk # bloki: \n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Doing correctness check...\n"
msgstr "Sprawdzanie poprawności...\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n"
msgstr "Nieprawidłowy: fragment %ld sampel %ld\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Passed correctness check!\n"
msgstr "Poprawność sprawdzona!\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Errors in %d/%ld chunks\n"
msgstr "Błędy we %d/%ld fragmentach\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to check all data: %ld ms\n"
msgstr "Czas na sprawdzenie wszystkich danych: %ld ms\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Reading data again...\n"
msgstr "Ponowne odczytywanie danych...\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n"
msgstr "Czas na sprawdzenie wszystkich danych (2): %ld ms\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid ""
"At 44100 Hz, 16-bits per sample, the estimated number of\n"
" simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n"
msgstr "Przy 44100 Hz, 16-bitowym próbkowaniu szacowana liczba\njednoczesnych ścieżek, które mogą być odtwarzane od razu: %.1f\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "TEST FAILED!!!\n"
msgstr "TEST ZAKOŃCZONY NIEPOWODZENIEM!!!\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Benchmark completed successfully.\n"
msgstr "Benchmark został pomyślnie ukończony.\n"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize,
#. Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"You must first select some audio for '%s' to act on.\n"
"\n"
"Ctrl + A selects all audio."
msgstr "Najpierw musisz zaznaczyć dźwięk dla '%s', aby działać na nim.\n\nCtrl+A zaznacza cały dźwięk."

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize,
#. Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try"
" again."
msgstr "Zaznacz dźwięk dla %s, aby użyć (na przykład Cmd+A, aby zaznaczyć wszystko) i spróbuj ponownie."

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize,
#. Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then "
"try again."
msgstr "Zaznacz dźwięk dla %s, aby użyć (na przykład Ctrl+A, aby zaznaczyć wszystko) i spróbuj ponownie."

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid "No Audio Selected"
msgstr "Nie zaznaczono dźwięku"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise
#. Reduction'.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use.\n"
"\n"
"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n"
"\n"
"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n"
"and use %s to change that audio."
msgstr "Zaznacz dźwięk, z którego ma korzystać %s.\n\n1. Zaznacz dźwięk reprezentujący szum i użyj %s, aby uzyskać swój 'profil szumu'.\n\n2. Po uzyskaniu profilu szumu zaznacz dźwięk, który chcesz zmienić\ni użyj %s, aby zmienić ten dźwięk."

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You can only do this when playing and recording are\n"
"stopped. (Pausing is not sufficient.)"
msgstr "Możesz dokonać tego, gdy odtwarzanie i nagrywanie\nzostaną zatrzymane. (Wstrzymanie nie jest wystarczające.)"

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You must first select some stereo audio to perform this\n"
"action. (You cannot use this with mono.)"
msgstr "Najpierw musisz zaznaczyć dźwięk, aby wykonać to działanie.\n(Nie możesz użyć tego z mono.)"

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You must first select some audio to perform this action.\n"
"(Selecting other kinds of track won't work.)"
msgstr "Najpierw musisz zaznaczyć dźwięk, aby wykonać to działanie.\n(Zaznaczenie innych rodzajów ścieżki nie zadziała.)"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove
#. Tracks".
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
msgstr "\"%s\" wymaga zaznaczenia jednej lub więcej ścieżek."

#: src/CrashReport.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr "Raport wygenerowany z:"

#: src/CrashReport.cpp
msgid "Audacity Support Data"
msgstr "Dane pomocy Audacity"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Removing Dependencies"
msgstr "Usuwanie zależności"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copying audio data into project..."
msgstr "Kopiowanie danych dźwiękowych do projektu..."

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Project Depends on Other Audio Files"
msgstr "Projekt zależy od innych plików dźwiękowych"

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
"This is safer, but needs more disk space."
msgstr "Skopiowanie tych plików do Twojego projektu usunie ich zależności.\nJest to bezpieczniejsze, ale potrzebuje więcej przestrzeni na dysku."

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
"Restore them to their original location to be able to copy into project."
msgstr "\n\nPliki pokazane jako BRAKUJĄCE zostały przeniesione lub usunięte i nie mogą zostać skopiowane.\nPrzywróć je do ich pierwotnych położeń, aby móc je skopiować do projektu."

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Project Dependencies"
msgstr "Zależności projektu"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Audio File"
msgstr "Plik dźwiękowy"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Disk Space"
msgstr "Przestrzeń dyskowa"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copy Selected Files"
msgstr "Kopiuj zaznaczone pliki"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Cancel Save"
msgstr "Anuluj zapis"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Save Without Copying"
msgstr "Zapisz bez kopiowania"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Nie kopiuj"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copy All Files (Safer)"
msgstr "Kopiuj wszystkie pliki (bezpieczniejsze)"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Whenever a project depends on other files:"
msgstr "Gdy projekt jest zależny od innych plików:"

#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Ask me"
msgstr "Zapytaj mnie"

#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Always copy all files (safest)"
msgstr "Zawsze kopiuj wszystkie pliki (najbezpieczniejsze)"

#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Never copy any files"
msgstr "Nigdy nie kopiuj żadnych plików"

#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "MISSING %s"
msgstr "BRAKUJĄCY %s"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "&Copy Names to Clipboard"
msgstr "&Kopiuj nazwy do schowka"

#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Missing"
msgstr "Brakuje"

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you "
"want?"
msgstr "Jeśli będziesz kontynuować, Twój projekt nie zostanie zapisany na dysku. Chcesz to zrobić?"

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
"\n"
"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data."
msgstr "Twój projekt jest obecnie samowystarczalny; nie zależy on od żadnych zewnętrznych plików dźwiękowych. \n\nJeśli zmienisz projekt do stanu, w którym wystąpią zewnętrzne zależności w skutek zaimportowanych plików, to projekt przestanie być samowystarczalny. Jeśli później zapiszesz go bez skopiowania tych plików, to możesz utracić dane."

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
"\n"
"Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n"
"is needed to keep their external dependencies in the right place.\n"
"New projects will be self-contained and are less risky."
msgstr "Twój projekt jest obecnie samowystarczalny; nie zależy on od żadnych zewnętrznych plików dźwiękowych. \n\nNiektóre starsze projekty Audacity mogą być niesamodzielne i należy zachować ostrożność, aby utrzymać ich zewnętrzne zależności we właściwym miejscu.\nNowe projekty będą niezależne i mniej ryzykowne."

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Dependency Check"
msgstr "Sprawdzanie zależności"

#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress
#. in doing something.
#: src/DirManager.cpp src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"

#: src/DirManager.cpp
msgid ""
"There is very little free disk space left on this volume.\n"
"Please select another temporary directory in Preferences."
msgstr "Pozostało bardzo mało wolnej przestrzeni na tym dysku.\nMusisz wybrać inny katalog tymczasowy w Ustawieniach."

#: src/DirManager.cpp
msgid "Cleaning project temporary files"
msgstr "Usuwanie plików tymczasowych projektu"

#: src/DirManager.cpp
msgid "Cleaning up temporary files"
msgstr "Usuwanie plików tymczasowych"

#: src/DirManager.cpp
msgid "Cleaning up after failed save"
msgstr "Usuwanie po nieudanym zapisie"

#: src/DirManager.cpp
msgid "Saving project data files"
msgstr "Zapisywanie danych projektu"

#: src/DirManager.cpp
msgid "Cleaning up cache directories"
msgstr "Usuwanie plików z katalogów cache"

#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
#. * when a file needs to be backed up to a different name.  For
#. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.
#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed.
#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav".
#: src/DirManager.cpp
#, c-format
msgid "%s-old%d"
msgstr "%s-stary%d"

#: src/DirManager.cpp
#, c-format
msgid "Renamed file: %s\n"
msgstr "Zmieniono nazwę pliku: %s\n"

#: src/DirManager.cpp
#, c-format
msgid "Changed block %s to new alias name\n"
msgstr "Zmień blok %s na nową nazwę\n"

#: src/DirManager.cpp src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Inspecting project file data"
msgstr "Inspekcja danych pliku projektu"

#: src/DirManager.cpp
msgid "Caching audio"
msgstr "Przechowywanie dźwięku w pamięci cache"

#: src/DirManager.cpp
msgid "Caching audio into memory"
msgstr "Przechowywanie dźwięku w pamięci"

#: src/DirManager.cpp
msgid "Saving recorded audio"
msgstr "Zapisywanie nagranego dźwięku"

#: src/DirManager.cpp
msgid "Saving recorded audio to disk"
msgstr "Zapisywanie nagranego dźwięku na dysku"

#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#: src/Dither.cpp
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokątny"

#: src/Dither.cpp plug-ins/tremolo.ny
msgid "Triangle"
msgstr "Trójkątny"

#: src/Dither.cpp
msgid "Shaped"
msgstr "Ukształtowany"

#: src/FFT.cpp
msgid "Rectangular"
msgstr "Prostokątny"

#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Bartlett"
msgstr "Bartlett"

#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Hamming"
msgstr "Hamming"

#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Hann"
msgstr "Hann"

#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Blackman"
msgstr "Blackman"

#. i18n-hint two proper names
#: src/FFT.cpp
msgid "Blackman-Harris"
msgstr "Blackman-Harris"

#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Welch"
msgstr "Welch"

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: src/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=2.5)"
msgstr "Gaussowski(a=2,5)"

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: src/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=3.5)"
msgstr "Gaussowski(a=3,5)"

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: src/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=4.5)"
msgstr "Gaussowski(a=4,5)"

#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg support not compiled in"
msgstr "Obsługa FFmpeg nie został skompilowana"

#: src/FFmpeg.cpp
msgid ""
"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
"but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
"\n"
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
msgstr "FFmpeg został wcześniej skonfigurowany w Ustawieniach i pomyślnie\nwczytany, ale tym razem nie udało się Audacity wczytać go przy starcie.\n\nMożesz rozważyć powrót do 'Ustawienia... > Biblioteki' i ponownie go skonfigurować."

#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg startup failed"
msgstr "Start pakietu FFmpeg zakończony niepowodzeniem"

#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg library not found"
msgstr "Nie znaleziono biblioteki FFmpeg"

#: src/FFmpeg.cpp
msgid "Locate FFmpeg"
msgstr "Ustal położenie FFmpeg"

#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
msgstr "Audacity potrzebuje pliku '%s' do importu i eksportu dźwięku przez FFmpeg."

#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Location of '%s':"
msgstr "Położenie '%s':"

#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr "Aby znaleźć '%s', kliknij tutaj -->"

#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Browse..."
msgstr "Wybierz..."

#: src/FFmpeg.cpp
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
msgstr "Aby uzyskać darmową kopię FFmpeg, kliknij tutaj -->"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Where is '%s'?"
msgstr "Gdzie jest '%s'?"

#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg not found"
msgstr "Nie znaleziono FFmpeg"

#: src/FFmpeg.cpp
msgid ""
"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
"but the libraries were not found.\n"
"\n"
"To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n"
"to download or locate the FFmpeg libraries."
msgstr "Audacity usiłował użyć pakietu FFmpeg do zaimportowania\npliku dźwiękowego, ale nie znaleziono bibliotek.\n\nAby użyć importowania FFmpeg, idź do 'Edycja > Ustawienia... > Biblioteki',\naby pobrać lub ustalić położenie bibliotek FFmpeg."

#: src/FFmpeg.cpp
msgid "Do not show this warning again"
msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"

#: src/FFmpeg.cpp
msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
msgstr "Nie udało się znaleźć zgodnych bibliotek FFmpeg."

#. i18n-hint: do not translate avformat.  Preserve the computer gibberish.
#: src/FFmpeg.h
msgid "Only avformat.dll"
msgstr "Tylko avformat.dll"

#: src/FFmpeg.h
msgid "Only libavformat.so"
msgstr "Tylko libavformat.so"

#: src/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity failed to open a file in %s."
msgstr "Audacity nie otworzył pliku %s."

#: src/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity failed to read from a file in %s."
msgstr "Audacity nie odczytał z pliku %s."

#: src/FileException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity failed to write to a file.\n"
"Perhaps %s is not writable or the disk is full."
msgstr "Audacity nie zapisał do pliku.\nMoże %s nie jest przeznaczony do zapisu lub dysk jest pełen."

#: src/FileException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s."
msgstr "Audacity pomyślnie zapisał plik w %s, ale nie zmienił nazwy na %s."

#: src/FileException.h
msgid "File Error"
msgstr "Błąd pliku"

#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software
#. library
#: src/FileFormats.cpp
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr "Błąd (możliwe, że plik nie został zapisany): %s"

#: src/FileFormats.cpp
msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)"
msgstr "&Kopiuj nieskompresowane pliki do projektu (bezpieczniejsze)"

#: src/FileFormats.cpp
msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)"
msgstr "&Czytaj nieskompresowane pliki dźwiękowe z oryginalnej lokacji (szybsze)"

#: src/FileFormats.cpp
msgid "&Copy all audio into project (safest)"
msgstr "&Kopiuj cały dźwięk do projektu (najbezpieczniej)"

#: src/FileFormats.cpp
msgid "Do &not copy any audio"
msgstr "&Nie kopiuj żadnego dźwięku"

#: src/FileFormats.cpp
msgid "As&k"
msgstr "&Pytaj"

#: src/FileNames.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as
#. files that can be reopened to resume the session later
#: src/FileNames.cpp
msgid "Audacity projects"
msgstr "Projekty Audacity"

#: src/FileNames.cpp
msgid "Dynamically Linked Libraries"
msgstr "Biblioteki połączone dynamicznie"

#: src/FileNames.cpp
msgid "Dynamic Libraries"
msgstr "Biblioteki dynamiczne"

#: src/FileNames.cpp
msgid "Text files"
msgstr "Pliki tekstowe"

#: src/FileNames.cpp
msgid "XML files"
msgstr "Pliki XML"

#: src/FileNames.cpp
msgid ", "
msgstr ", "

#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be
#. substituted for %s
#: src/FileNames.cpp
#, c-format
msgid "%s files"
msgstr "%s plików"

#: src/FileNames.cpp
msgid ""
"The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
msgstr "Podana nazwa pliku nie może zostać przekształcona ze względu na użycie znaku z zestawu Unicode."

#: src/FileNames.cpp
msgid "Specify New Filename:"
msgstr "Podaj nową nazwę pliku:"

#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h
msgid "Spectrum"
msgstr "Widmo"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Standard Autocorrelation"
msgstr "Standardowa autokorelacja"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cuberoot Autocorrelation"
msgstr "Autokorelacja Cuberoot"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Enhanced Autocorrelation"
msgstr "Ulepszona autokorelacja"

#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
#. * "spectrum".  Do not translate it unless you are sure you
#. * know the correct technical word in your language.
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cepstrum"
msgstr "Cepstrum"

#. i18n-hint: This refers to a "window function",
#. * such as Hann or Rectangular, used in the
#. * Frequency analyze dialog box.
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%s window"
msgstr "%s okno"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Linear frequency"
msgstr "Skala liniowa"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Log frequency"
msgstr "Skala logarytmiczna"

#. i18n-hint: abbreviates decibels
#. i18n-hint: short form of 'decibels'.
#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp
#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp
#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Scroll"
msgstr "Rolka"

#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększanie"

#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
#. cycles per second.
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz
#: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp
#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cursor:"
msgstr "Kursor:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Peak:"
msgstr "Szczyt:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Grids"
msgstr "&Siatka"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Algorithm:"
msgstr "&Algorytm:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Size:"
msgstr "&Rozmiar:"

#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksportuj..."

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Function:"
msgstr "&Funkcja:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Axis:"
msgstr "&Oś:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Replot..."
msgstr "&Przerysuj..."

#: src/FreqWindow.cpp
msgid ""
"To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
msgstr "Aby wykreślić widmo, wszystkie zaznaczone ścieżki muszą mieć taką samą częstotliwość próbkowania."

#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid ""
"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be "
"analyzed."
msgstr "Zaznaczono za dużą próbkę dźwięku. Tylko pierwsze %.1f sekund zostanie przeanalizowane."

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Not enough data selected."
msgstr "Za mało zaznaczonych danych."

#. i18n-hint: short form of 'seconds'.
#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "s"
msgstr "s"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %d dB"
msgstr "%d Hz (%s) = %d dB"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB"
msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f"
msgstr "%.4f sek. (%d Hz) (%s) = %f"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
msgstr "%.4f sek. (%d Hz) (%s) = %.3f"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "spectrum.txt"
msgstr "widmo.txt"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Export Spectral Data As:"
msgstr "Eksportuj dane widma jako:"

#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't write to file: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku: %s"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
msgstr "Częstotliwość (Hz)\tPoziom (dB)"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr "Lag (sekundy)\tCzęstotliwość (Hz)\tPoziom"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "Analiza częstotliwości"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr "Narysuj widmo..."

#: src/HelpText.cpp
msgid "Welcome!"
msgstr "Witamy!"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp
msgid "Playing Audio"
msgstr "Odtwarzanie dźwięku"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp
msgid "Recording Audio"
msgstr "Nagrywanie dźwięku"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp
msgid "Recording - Choosing the Recording Device"
msgstr "Nagrywanie - Wybór urządzenia"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp
msgid "Recording - Choosing the Recording Source"
msgstr "Nagrywanie - Wybór źródła"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp
msgid "Recording - Setting the Recording Level"
msgstr "Nagrywanie - Ustawianie poziomu nagrywania"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp
msgid "Editing and greyed out Menus"
msgstr "Edytowanie i nieaktywne menu"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp
msgid "Exporting an Audio File"
msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp
msgid "Saving an Audacity Project"
msgstr "Zapisywanie projektu Audacity"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp
msgid "Support for Other Formats"
msgstr "Obsługa innych formatów"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp
msgid "Burn to CD"
msgstr "Wypal na płycie"

#: src/HelpText.cpp
msgid "No Local Help"
msgstr "Brak lokalnej pomocy"

#: src/HelpText.cpp
msgid ""
"<br><br>The version of Audacity you are using is an <b>Alpha test "
"version</b>."
msgstr "<br><br>Wersja programu Audacity, którą używasz, to <b>wersja testowa alpha</b>."

#: src/HelpText.cpp
msgid ""
"<br><br>The version of Audacity you are using is a <b>Beta test version</b>."
msgstr "<br><br>Wersja programu Audacity, którą używasz, to <b>wersja testowa beta</b>."

#: src/HelpText.cpp
msgid "Get the Official Released Version of Audacity"
msgstr "Pobierz oficjalną wersję Audacity"

#: src/HelpText.cpp
msgid ""
"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which"
" has full documentation and support.<br><br>"
msgstr "Zdecydowanie zalecamy korzystać z naszej najnowszej stabilnej wersji, która zawiera pełną dokumentację i wsparcie.<br><br>"

#: src/HelpText.cpp
msgid ""
"You can help us get Audacity ready for release by joining our "
"[[https://www.audacityteam.org/community/|community]].<hr><br><br>"
msgstr "Możesz pomóc nam stworzyć gotowego do wydania Audacity, dołączając do naszej [[https://www.audacityteam.org/community/|społeczności]].<hr><br><br>"

#: src/HelpText.cpp
msgid "How to get help"
msgstr "Jak uzyskać pomoc"

#: src/HelpText.cpp
msgid "These are our support methods:"
msgstr "To są nasze metody wsparcia:"

#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link.
#: src/HelpText.cpp
msgid ""
"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, "
"[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]"
msgstr "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - jeśli nie jest zainstalowana lokalnie, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|zobacz online]]"

#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link.
#: src/HelpText.cpp
msgid ""
" [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, "
"[[https://manual.audacityteam.org/|view online]]"
msgstr "[[help:Main_Page|Manual]] - jeśli nie jest zainstalowana lokalnie, [[https://manual.audacityteam.org/|zobacz online]]"

#: src/HelpText.cpp
msgid ""
" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, "
"online."
msgstr " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - zadaj swoje pytanie bezpośrednio w Internecie"

#: src/HelpText.cpp
msgid ""
"More:</b> Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for "
"tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins."
msgstr "Więcej:</b> Odwiedź naszą [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|wiki]], gdzie znajdziesz wskazówki, triki, samouczki i wtyczki."

#: src/HelpText.cpp
msgid ""
"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and"
" WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video "
"files) if you download and install the optional "
"[[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign|"
" FFmpeg library]] to your computer."
msgstr "Audacity może zaimportować niechronione pliki w wielu formatach (takich jak M4A i WMA, skompresowane pliki WAV z podręcznych dyktafonów i dźwięki z filmów), jeśli tylko na swoim komputerze, pobierzesz i zainstalujesz opcjonalną [[https://manual.audacityteam.org/o/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign|bibliotekę FFmpeg]]."

#: src/HelpText.cpp
msgid ""
"You can also read our help on importing "
"[[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI "
"files]] and tracks from "
"[[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|"
" audio CDs]]."
msgstr "Możesz także przeczytać naszą pomoc na temat importowania [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|plików MIDI]] i ścieżek z [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|płyt CD]]."

#: src/HelpText.cpp
msgid ""
"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual "
"online]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of "
"Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
msgstr "Podręcznik wydaje się być niezainstalowany. [[*URL*|Zobacz Podręcznik online]].<br><br>Aby zawsze móc korzystać z Podręcznika online, zmień \"Lokalizację Podręcznika\" w Ustawieniach interfejsu na \"Z Internetu\"."

#: src/HelpText.cpp
msgid ""
"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual "
"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html|"
" download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change "
"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
msgstr "Podręcznik wydaje się być niezainstalowany. [[*URL*|Zobacz Podręcznik online]] lub [[https://manual.audacityteam.org/o/man/unzipping_the_manual.html|pobierz Podręcznik]].<br><br>Aby zawsze móc korzystać z Podręcznika online, zmień \"Lokalizację Podręcznika\" w Ustawieniach interfejsu na \"Z Internetu\"."

#: src/HelpText.cpp
msgid "Check Online"
msgstr "Sprawdź online"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Manage History"
msgstr "&Zarządzaj historią"

#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Action"
msgstr "Działanie"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "Reclaimable Space"
msgstr "Odzyskana przestrzeń"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Total space used"
msgstr "&Całkowita używana przestrzeń"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Undo levels available"
msgstr "&Dostępna liczba cofnięć"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Levels to discard"
msgstr "&Liczba cofnięć do porzucenia"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Discard"
msgstr "&Porzuć"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "Clipboard space used"
msgstr "Używana przestrzeń schowka"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "Discard"
msgstr "Porzuć"

#: src/HistoryWindow.cpp src/export/ExportCL.cpp
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps
#. that have been taken.
#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&History..."
msgstr "&Historia..."

#: src/InconsistencyException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Internal error in %s at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr "Błąd wewnętrzny w %s w %s, linia %d.\nPoinformuj zespół Audacity przez https://forum.audacityteam.org/."

#: src/InconsistencyException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Internal error at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr "Błąd wewnętrzny w %s, linia %d.\nPoinformuj zespół Audacity przez https://forum.audacityteam.org/."

#: src/InconsistencyException.h
msgid "Internal Error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"

#: src/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "Niezdolny do określenia"

#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bajtów"

#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels"
msgstr "Edytuj etykiety"

#. i18n-hint: (noun).  A track contains waves, audio etc.
#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"

#. i18n-hint: (noun)
#: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Start Time"
msgstr "Czas początku"

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "End Time"
msgstr "Czas zakończenia"

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Low Frequency"
msgstr "Niska częstotliwość"

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "High Frequency"
msgstr "Wysoka częstotliwość"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "New..."
msgstr "Nowy..."

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
msgstr "Naciśnij F2 lub kliknij podwójnie myszką, aby edytować zawartość komórek."

#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Select a text file containing labels"
msgstr "Zaznacz plik tekstowy zawierający etykiety"

#: src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "No labels to export."
msgstr "Brak etykiet do eksportu."

#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export Labels As:"
msgstr "Eksportuj etykiety jako:"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "New Label Track"
msgstr "Nowa etykieta ścieżki"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Enter track name"
msgstr "Wprowadź nazwę ścieżki"

#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Label track.
#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Label Track"
msgstr "Etykieta ścieżki"

#: src/LabelTrack.cpp
msgid "One or more saved labels could not be read."
msgstr "Nie można było przeczytać jednej lub więcej zapisanych etykiet."

#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
#. * time Audacity has been run.
#: src/LangChoice.cpp
msgid "Audacity First Run"
msgstr "Pierwsze uruchomienie programu Audacity"

#: src/LangChoice.cpp
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
msgstr "Wybierz język używany w Audacity:"

#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
#. * versions of language names.
#: src/LangChoice.cpp
#, c-format
msgid ""
"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system "
"language, %s (%s)."
msgstr "Wybrany przez Ciebie język %s (%s), nie jest taki sam jak język systemowy %s (%s)."

#: src/LangChoice.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

#: src/Languages.cpp
msgid "Simplified"
msgstr "Uproszczony"

#: src/Languages.cpp
msgid "System"
msgstr "Systemowy"

#: src/Legacy.cpp
msgid "Error Converting Legacy Project File"
msgstr "Błąd konwertowania starszego pliku projektu"

#: src/Legacy.cpp
#, c-format
msgid ""
"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
"The old file has been saved as '%s'"
msgstr "Przekształcono projekt w formacie 1.0 do nowego formatu.\nStary plik został zapisany jako '%s'"

#: src/Legacy.cpp
msgid "Opening Audacity Project"
msgstr "Otwieranie projektu Audacity"

#: src/LyricsWindow.cpp
#, c-format
msgid "Audacity Karaoke%s"
msgstr "Audacity Karaoke%s"

#: src/LyricsWindow.cpp
msgid "&Karaoke..."
msgstr "&Karaoke..."

#: src/Menus.cpp
#, c-format
msgid "&Undo %s"
msgstr "&Cofnij %s"

#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"

#: src/Menus.cpp
#, c-format
msgid "&Redo %s"
msgstr "&Ponów %s"

#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Redo"
msgstr "&Ponów"

#: src/Menus.cpp
msgid ""
"There was a problem with your last action. If you think\n"
"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
msgstr "Wystąpił problem z Twoim ostatnim działaniem. Jeśli myślisz,\nże jest to błąd, to powiedz nam dokładnie, co się stało."

#: src/Menus.cpp
msgid "Disallowed"
msgstr "Niedozwolone"

#: src/Mix.cpp
msgid "Mix"
msgstr "Miksuj"

#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix and Render"
msgstr "Miksuj i renderuj"

#: src/Mix.cpp
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr "Miksowanie i renderowanie ścieżek"

#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"

#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note
#. tracks
#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
msgid "Velocity"
msgstr "Prędkość"

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "Musical Instrument"
msgstr "Instrument muzyczny"

#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
msgid "Pan"
msgstr "Panorama"

#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Cisza"

#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
msgid "Solo"
msgstr "Solo"

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "Signal Level Meter"
msgstr "Miernik poziomu sygnału"

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved gain slider"
msgstr "Przesunięto suwak czułości"

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved velocity slider"
msgstr "Przesunięto suwak prędkości"

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved pan slider"
msgstr "Przesunięto suwak panoramy"

#: src/MixerBoard.cpp
#, c-format
msgid "Audacity Mixer Board%s"
msgstr "Panel miksera Audacity%s"

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "&Mixer Board..."
msgstr "Panel &miksera..."

#: src/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the \"%s\" module.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr "Nie można załadować modułu \"%s\".\n\nBłąd: %s"

#: src/ModuleManager.cpp
msgid "Module Unsuitable"
msgstr "Moduł nieprzydatny"

#: src/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" does not provide a version string.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr "Moduł \"%s\" nie zawiera ciągu wersji.\n\nNie zostanie załadowany."

#: src/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr "Moduł \"%s\" jest zgodny z wersją \"%s\" Audacity.\n\nNie zostanie załadowany."

#: src/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" failed to initialize.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr "Nie można zainicjować modułu \"%s\".\n\nNie zostanie załadowany."

#: src/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid "Module \"%s\" found."
msgstr "Moduł \"%s\" został znaleziony."

#: src/ModuleManager.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Only use modules from trusted sources"
msgstr "\n\nUżywaj modułów tylko z zaufanych źródeł"

#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny
#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny
#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: src/ModuleManager.cpp
msgid "Audacity Module Loader"
msgstr "Ładowarka modułu Audacity"

#: src/ModuleManager.cpp
msgid "Try and load this module?"
msgstr "Spróbować załadować ten moduł?"

#: src/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr "Moduł \"%s\" nie zapewnia żadnej z wymaganych funkcji.\n\nNie zostanie załadowany."

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Note track.
#: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Note Track"
msgstr "Ścieżka nut"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "C"
msgstr "C"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "C♯"
msgstr "C♯"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "D"
msgstr "D"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "D♯"
msgstr "D♯"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "E"
msgstr "E"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "F"
msgstr "F"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "F♯"
msgstr "F♯"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "G"
msgstr "G"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "G♯"
msgstr "G♯"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "A"
msgstr "A"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "A♯"
msgstr "A♯"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "B"
msgstr "B"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "D♭"
msgstr "D♭"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "E♭"
msgstr "E♭"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "G♭"
msgstr "G♭"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "A♭"
msgstr "A♭"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "B♭"
msgstr "B♭"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "C♯/D♭"
msgstr "C♯/D♭"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "D♯/E♭"
msgstr "D♯/E♭"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "F♯/G♭"
msgstr "F♯/G♭"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "G♯/A♭"
msgstr "G♯/A♭"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "A♯/B♭"
msgstr "A♯/B♭"

#: src/PluginManager.cpp
msgid "Manage Plug-ins"
msgstr "Zarządzaj wtyczkami"

#: src/PluginManager.cpp
msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK."
msgstr "Wybierz efekty, kliknij przycisk Włącz lub Wyłącz, a następnie kliknij na przycisk OK."

#. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Show:"
msgstr "Pokaż:"

#. i18n-hint: Radio button to show all effects
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystkie"

#. i18n-hint: Radio button to show all effects
#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&All"
msgstr "&Wszystko"

#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Show disabled"
msgstr "Pokaż wyłączone"

#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
#: src/PluginManager.cpp
msgid "D&isabled"
msgstr "W&yłączony"

#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Show enabled"
msgstr "Pokaż włączone"

#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects
#: src/PluginManager.cpp
msgid "E&nabled"
msgstr "W&łączony"

#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Show new"
msgstr "Pokaż nowy"

#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Ne&w"
msgstr "No&wy"

#: src/PluginManager.cpp
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: src/PluginManager.cpp
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: src/PluginManager.cpp
msgid "&Select All"
msgstr "&Zaznacz wszystko"

#: src/PluginManager.cpp
msgid "C&lear All"
msgstr "Wy&czyść wszystko"

#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "&Enable"
msgstr "W&łącz"

#: src/PluginManager.cpp
msgid "&Disable"
msgstr "W&yłącz"

#: src/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Enabling effects or commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Włączone efekty lub polecenia:\n\n%s"

#: src/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Enabling effect or command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Włączony efekt lub polecenie:\n\n%s"

#: src/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Effect or Command at %s failed to register:\n"
"%s"
msgstr "Efekt lub polecenie %s nie powiodły się:\n%s"

#: src/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite the plug-in file %s?"
msgstr "Zastąpić plik wtyczki %s?"

#: src/PluginManager.cpp
msgid "Plug-in already exists"
msgstr "Wtyczka już istnieje"

#: src/PluginManager.cpp
msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite"
msgstr "Plik wtyczki jest w użyciu. Nie udało się nadpisać"

#: src/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to register:\n"
"%s"
msgstr "Błąd przy rejestracji:\n%s"

#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
#. effect, or generator, or analyzer
#: src/PluginManager.cpp
msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
msgstr[0] "Włączyć tę wtyczkę?\n"
msgstr[1] "Włączyć te wtyczki?\n"
msgstr[2] "Włączyć te wtyczki?\n"
msgstr[3] "Włączyć te wtyczki?\n"

#: src/PluginManager.cpp
msgid "Enable new plug-ins"
msgstr "Włącz nowe wtyczki"

#: src/Prefs.cpp
#, c-format
msgid "Audacity cannot start because the settings file at %s is not writable."
msgstr "Audacity nie może się uruchomić, ponieważ plik ustawień %s nie jest przeznaczony do zapisu."

#: src/Printing.cpp
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Wystąpił problem przy próbie wydruku."

#: src/Printing.cpp
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"

#: src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgid "Actual Rate: %d"
msgstr "Rzeczywiste próbkowanie: %d"

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/Effect.cpp
msgid ""
"Error opening sound device.\n"
"Try changing the audio host, playback device and the project sample rate."
msgstr "Błąd otwierania urządzenia dźwiękowego.\nSpróbuj zmienić host dźwięku, urządzenie odtwarzające dźwięk i częstotliwość próbkowania projektu."

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
msgstr "Wszystkie zaznaczone ścieżki do nagrania muszą mieć taką samą częstotliwość próbkowania."

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Mismatched Sampling Rates"
msgstr "Niedopasowane częstotliwości próbkowania"

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid ""
"Too few tracks are selected for recording at this sample rate.\n"
"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
"each stereo track)"
msgstr "Zaznaczono za mało ścieżek do nagrania z tą częstotliwością próbkowania.\n(Audacity wymaga dwóch kanałów o tej samej częstotliwości\npróbkowania dla każdej ścieżki stereo)"

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
msgstr "Zaznaczono za mało kompatybilnych ścieżek"

#. i18n-hint:  A name given to a track, appearing as its menu button.
#. The translation should be short or else it will not display well.
#. At most, about 11 Latin characters.
#. Dropout is a loss of a short sequence of audio sample data from the
#. recording
#: src/ProjectAudioManager.cpp
msgid "Dropouts"
msgstr "Przerwy"

#: src/ProjectAudioManager.cpp
msgid ""
"Recorded audio was lost at the labeled locations. Possible causes:\n"
"\n"
"Other applications are competing with Audacity for processor time\n"
"\n"
"You are saving directly to a slow external storage device\n"
msgstr "Nagrany dźwięk zaginął w oznaczonych miejscach. Możliwe przyczyny:\n\nInne aplikacje konkurują z Audacity o czas procesora\n\nZapisujesz bezpośrednio na wolnym zewnętrznym urządzeniu magazynującym\n"

#: src/ProjectAudioManager.cpp
msgid "Turn off dropout detection"
msgstr "Wyłącz wykrywanie przerwań"

#: src/ProjectAudioManager.cpp
msgid "Recorded Audio"
msgstr "Nagrano dźwięk"

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Record"
msgstr "Nagrywaj"

#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it,
#. rather like html tags <something>some stuff</something>.
#. This error message is about the tags that hold the sequence information.
#. The error message is confusing to users in English, and could just say
#. "Found problems with <sequence> when checking project file."
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Project check read faulty Sequence tags."
msgstr "Sprawdzanie projektu odczytało błędne znaczniki sekwencji."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Close project immediately with no changes"
msgstr "Natychmiast zamknij projekt bez zmian"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid ""
"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will "
"save the project in its current state, unless you \"Close project "
"immediately\" on further error alerts."
msgstr "Kontynuuj z naprawami wymienionymi w dzienniku i poszukaj kolejnych błędów. Zapisze to projekt w jego obecnym stanie, chyba że \"Zamkniesz projekt natychmiastowo\" przy przyszłych ostrzeżeniach o błędach."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
msgstr "Ostrzeżenie - Problemy odczytywania znaczników sekwencji"

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
"to recover these files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence. \n"
"\n"
"If you choose the third option, this will save the \n"
"project in its current state, unless you \"Close \n"
"project immediately\" on further error alerts."
msgstr "Sprawdzanie projektu folderu \"%s\" \nwykryło %lld brakujący(ch) zewnętrzny(ch) plik(ów) dźwiękowy(ch) \n('pliki aliasowe'). Audacity nie ma możliwości \nodzyskania tych plików samoczynnie. \n\nJeśli wybierzesz pierwszą lub drugą opcję poniżej, \nto możesz spróbować znaleźć i przywrócić brakujące pliki \nna ich poprzednie położenia. \n\nZauważ, że dla drugiej opcji, kształt fali \nmoże nie pokazywać ciszy. \n\nJeśli wybierzesz trzecią opcję, to zapiszesz projekt \nw jego obecnym stanie, chyba że \"Zamkniesz \nprojekt natychmiastowo\" przy przyszłych ostrzeżeniach o błędach."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
msgstr "Traktuj brakujący dźwięk jako ciszę (tylko w tej sesji)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
msgstr "Zastąp brakujący dźwięk ciszą (natychmiastowe i trwałe)."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
msgstr "Ostrzeżenie - Brakuje pliku(ów) z aliasami"

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"Audacity can fully regenerate these files \n"
"from the current audio in the project."
msgstr "Sprawdzanie projektu folderu \"%s\" \nwykryło %lld brakujący(ch) alias(ów) (.auf) pliku(ów) blokowego(ych). \nAudacity może w pełni zregenerować te pliki \nz bieżącego dźwięku w projekcie."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
msgstr "Regeneruj pliki podsumowania z aliasami (bezpieczne i zalecane)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
msgstr "Wypełnij ciszą brakujące wyświetlane dane (tylko w tej sesji)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Close project immediately with no further changes"
msgstr "Natychmiast zamknij projekt bez dalszych zmian"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
msgstr "Ostrzeżenie - Brakuje pliku(ów) podsumowania z aliasami"

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
"these missing files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence."
msgstr "Sprawdzanie projektu folderu \"%s\" \nwykryło %lld brakujące(ych) dane(ych) dźwiękowe(ych) (.au) pliku(ów) blokowego(ych), \nprawdopodobnie ze względu na błąd, awarię systemu lub przypadkowe \nusunięcie. Audacity nie może przywrócić tych plików \nsamoczynnie. \n\nJeśli wybierzesz pierwszą lub drugą opcję poniżej, \nto możesz spróbować znaleźć i przywrócić brakujące pliki \nna ich poprzednie położenia. \n\nZauważ, że dla drugiej opcji, kształt fali \nmoże nie pokazywać ciszy."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
msgstr "Zastąp brakujący dźwięk ciszą (natychmiastowe i trwałe)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
msgstr "Ostrzeżenie - Brakuje pliku(ów) blokowego(ych) danych dźwiękowych"

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"found %d orphan block file(s). These files are \n"
"unused by this project, but might belong to other projects. \n"
"They are doing no harm and are small."
msgstr "Sprawdzanie projektu folderu \"%s\" \nznalazło %d porzucony(ch) plik(ów) blokowy(ch). Pliki te są nieużywane \nprzez ten projekt, ale mogą należeć do innych projektów. \nNie wadzą one nikomu i są małe."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
msgstr "Kontynuuj bez usuwania; zignoruj dodatkowe pliki w tej sesji"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
msgstr "Usuń porzucone pliki (trwale i natychmiastowo)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
msgstr "Ostrzeżenie - Porzucony(e) plik(i) blokowy(e)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Cleaning up unused directories in project data"
msgstr "Usuwanie nieużywanych katalogów w danych projektu"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid ""
"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
"\n"
"Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details."
msgstr "Sprawdzanie projektu znalazło nieciągłości w plikach podczas samoczynnego odzyskiwania.\n\nWybierz 'Pomoc > Diagnostyka > Pokaż dziennik...', aby zobaczyć szczegóły."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
msgstr "Ostrzeżenie - Problemy z samoczynnym odzyskiwaniem"

#: src/ProjectFileIO.cpp src/menus/WindowMenus.cpp
msgid "<untitled>"
msgstr "<untitled>"

#: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "[Project %02i] "
msgstr "[Projekt %02i] "

#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\""
msgstr "[Projekt %02i] Audacity \"%s\""

#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "(Recovered)"
msgstr "(Odzyskane)"

#: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
"\n"
"Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n"
"version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n"
"\n"
"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n"
"\n"
"Open this file now?"
msgstr "Ten plik został zapisany przy użyciu Audacity w wersji %s. Format został zmieniony. \n\nAudacity może spróbować otworzyć i zapisać ten plik, ale zapisanie go w tej wersji \nuniemożliwi otwarcie go w jakiejkolwiek wersji 1.2 lub wcześniejszej. \n\nAudacity może także uszkodzić plik przy jego otwieraniu, tak więc najpierw powinieneś zrobić jego kopię zapasową. \n\nOtworzyć teraz ten plik?"

#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "1.0 or earlier"
msgstr "1.0 lub wcześniejsze"

#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Warning - Opening Old Project File"
msgstr "Ostrzeżenie - Otwieranie starego pliku projektu"

#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
msgstr "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"

#: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć folderu projektu: \"%s\""

#: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening Project"
msgstr "Błąd otwierania projektu"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"This file was saved using Audacity %s.\n"
"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file."
msgstr "Plik został zapisany przy użyciu Audacity %s.\nUżywasz Audacity %s - powinieneś uaktualnić do nowszej wersji, aby otworzyć ten plik."

#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Can't open project file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu"

#: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "Could not create autosave file: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku samoczynnego zapisu: %s"

#: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "Could not remove old autosave file: %s"
msgstr "Nie można usunąć starego pliku samoczynnego zapisu: %s"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error decoding file"
msgstr "Błąd dekodowania pliku"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"Your project is now empty.\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
"\n"
"To save any previously open tracks:\n"
"Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n"
"are open, then File > Save Project.\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr "Twój projekt jest pusty.\nJeśli go zapiszesz, nie będzie miał żadnych ścieżek.\n\nAby zapisać poprzednio otwarte ścieżki:\nKliknij 'Nie', 'Edycja > Cofnij', aż wszystkie ścieżki\nbędą otwarte, następnie 'Plik > Zapisz projekt'.\n\nZapisać mimo wszystko?"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Warning - Empty Project"
msgstr "Ostrzeżenie - Pusty projekt"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity failed to write file %s.\n"
"Perhaps disk is full or not writable."
msgstr "Audacity nie zapisał do pliku %s.\nMoże dysk jest pełen lub nie jest przeznaczony do zapisu."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Writing to File"
msgstr "Błąd zapisywania do pliku"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not save project. Perhaps %s \n"
"is not writable or the disk is full."
msgstr "Nie można zapisać projektu. Może %s \nnie jest przeznaczony do zapisu lub dysk jest pełen."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Saving Project"
msgstr "Błąd zapisywania projektu"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not save project. Path not found. Try creating \n"
"directory \"%s\" before saving project with this name."
msgstr "Nie można zapisać projektu. Nie znaleziono ścieżki. Spróbuj utworzyć \nkatalog \"%s\" przed zapisaniem projektu pod tą nazwą."

#: src/ProjectFileManager.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Zapisano %s"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr "Projekt nie został zapisany, ponieważ przy podanej nazwie pliku zastąpiłby on inny projekt.\nSpróbuj ponownie i wybierz niepowtarzalną nazwę."

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..."
msgstr "%sZapisz bezstratną kopię projektu \"%s\" jako..."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
"\n"
"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n"
"with no loss of quality, but the projects are large.\n"
msgstr "'Zapisz bezstratną kopię projektu' jest dla projektu Audacity, nie dla pliku dźwiękowego.\nDo pliku dźwiękowego, który zostanie otwarty w innych aplikacjach, użyj 'Eksportuj'.\n\nBezstratne kopie projektu to dobry sposób na wykonanie kopii zapasowej projektu\nbez utraty jakości, ale projekty są duże.\n"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..."
msgstr "%sZapisz skompresowany projekt \"%s\" jako..."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
"\n"
"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n"
"but they have some loss of fidelity.\n"
msgstr "'Zapisz skompresowaną kopię projektu' jest dla projektu Audacity, nie dla pliku dźwiękowego.\nDo pliku dźwiękowego, który zostanie otwarty w innych aplikacjach, użyj 'Eksportuj'.\n\nSkompresowane pliki projektu są dobrym sposobem do przekazywania projektu online, \nale mają pewne straty w dokładności.\n"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave Project \"%s\" As..."
msgstr "%sZapisz projekt \"%s\" jako..."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
msgstr "'Zapisz projekt' jest dla projektu Audacity, nie dla pliku dźwiękowego.\nDo pliku dźwiękowego, który zostanie otwarty w innych aplikacjach, użyj 'Eksport'.\n"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr "Zapisanie kopii nie może zastąpić istniejącego zapisanego projektu.\nSpróbuj ponownie i wybierz niepowtarzalną nazwę."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr "Błąd zapisywania kopii projektu"

#. i18n-hint: In each case, %s is the name
#. of the file being overwritten.
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Do you want to overwrite the project:\n"
"\"%s\"?\n"
"\n"
"If you select \"Yes\" the project\n"
"\"%s\"\n"
"will be irreversibly overwritten."
msgstr "Chcesz zastąpić projekt:\n\"%s\"?\n\nJeśli wybierzesz \"Tak\", projekt\n\"%s\"\nzostanie nieodwracalnie nadpisany."

#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten.
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Overwrite Project Warning"
msgstr "Ostrzeżenie zastąpienia projektu"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project will not saved because the selected project is open in another window.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr "Projekt nie zostanie zapisany, ponieważ zaznaczony projekt jest otwarty w innym oknie.\nSpróbuj ponownie i wybierz niepowtarzalną nazwę."

#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Select one or more files"
msgstr "Zaznacz jeden lub więcej plików"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%s is already open in another window."
msgstr "Projekt %s jest już otwarty w innym oknie."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
"Doing this may result in severe data loss.\n"
"\n"
"Please open the actual Audacity project file instead."
msgstr "Próbujesz otworzyć samoczynnie utworzony plik kopii zapasowej.\nZrobienie tego może skutkować poważną utratą danych.\n\nZamiast tego, musisz otworzyć aktualny projekt Audacity."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Warning - Backup File Detected"
msgstr "Ostrzeżenie - Wykryto plik kopii zapasowej"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening File"
msgstr "Błąd otwierania pliku"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error opening file"
msgstr "Błąd otwierania pliku"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"File may be invalid or corrupted: \n"
"%s"
msgstr "Plik może być nieprawidłowy lub uszkodzony: \n%s"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening File or Project"
msgstr "Błąd otwierania pliku lub projektu"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project "
"format."
msgstr "Audacity nie mógł przekonwertować projektu Audacity 1.0 do nowego formatu."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Project was recovered"
msgstr "Projekt został odzyskany"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Recover"
msgstr "Odzyskaj"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Could not remove old auto save file"
msgstr "Nie można usunąć starego, zachowanego pliku"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Imported '%s'"
msgstr "Zaimportowano '%s'"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Importuj"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Importing"
msgstr "Błąd importowania"

#: src/ProjectHistory.cpp
msgid "Created new project"
msgstr "Utworzono nowy projekt"

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "Welcome to Audacity version %s"
msgstr "Witamy w wersji %s Audacity"

#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project
#. name.
#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave changes to %s?"
msgstr "%sZapisać zmiany do %s?"

#: src/ProjectManager.cpp
msgid "Save project before closing?"
msgstr "Zapisać projekt przed zamknięciem?"

#: src/ProjectManager.cpp
msgid ""
"\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
"\n"
"To save any previously open tracks:\n"
"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n"
"are open, then File > Save Project."
msgstr "\n\nJeśli teraz zapiszesz, to projekt nie będzie miał ścieżek.\n\nAby zapisać ścieżki, które były poprzednio\notwarte, kliknij 'Anuluj', 'Edycja > Cofnij', aż wszystkie\nścieżki będą otwarte i wybierz 'Plik > Zapisz projekt'."

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "Disk space remaining for recording: %s"
msgstr "Pozostała przestrzeń dyskowa: %s"

#: src/ProjectManager.cpp
msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
msgstr "Obliczanie kształtu fali i importu na żądanie ukończone."

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall "
"%2.0f%% complete."
msgstr "Importowanie(a) ukończone. Uruchomiono %d obliczanie kształtu fali. %2.0f%% ukończone."

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% "
"complete."
msgstr "Importowanie ukończone. Uruchomiono obliczanie kształtu fali. %2.0f%% ukończone."

#: src/ProjectManager.cpp
msgid "Less than 1 minute"
msgstr "Mniej niż 1 minuta"

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
msgstr[3] "%d godzin"

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
msgstr[3] "%d minut"

#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "%s and %s."
msgstr "%s i %s."

#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
#. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
#. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
#: src/ProjectWindow.cpp
msgid "Main Mix"
msgstr "Główny mikser"

#: src/ProjectWindow.cpp
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Poziomy pasek przewijania"

#: src/ProjectWindow.cpp
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Pionowy pasek przewijania"

#: src/Registry.cpp
#, c-format
msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group"
msgstr "Grupa wtyczki %s została połączona z wcześniej zdefiniowaną grupą"

#: src/Registry.cpp
#, c-format
msgid ""
"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was "
"discarded"
msgstr "Element wtyczki %s powoduje konflikt z wcześniej zdefiniowanym elementem i został odrzucony"

#: src/Registry.cpp
#, c-format
msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements"
msgstr "Elementy wtyczki %s określają sprzeczne miejsca docelowe"

#: src/Resample.cpp
msgid "Low Quality (Fastest)"
msgstr "Niska jakość (najszybsze)"

#: src/Resample.cpp
msgid "Medium Quality"
msgstr "Średnia jakość"

#: src/Resample.cpp
msgid "High Quality"
msgstr "Wysoka jakość"

#: src/Resample.cpp
msgid "Best Quality (Slowest)"
msgstr "Najlepsza jakość (najwolniejsze)"

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
#: src/SampleFormat.cpp
msgid "16-bit PCM"
msgstr "16-bitowy PCM"

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
#: src/SampleFormat.cpp
msgid "24-bit PCM"
msgstr "24-bitowy PCM"

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bitowy float"

#: src/SampleFormat.cpp
msgid "Unknown format"
msgstr "Nieznany format"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Screen Capture Frame"
msgstr "Zrzut ekranu"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Choose location to save files"
msgstr "Wybierz miejsce zapisu plików"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Save images to:"
msgstr "Zapisz obraz w:"

#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Choose..."
msgstr "Wybierz..."

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Capture entire window or screen"
msgstr "Przechwyć całe okno lub ekran"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Resize Small"
msgstr "Zmień rozmiar na mały"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Resize Large"
msgstr "Zmień rozmiar na duży"

#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button
#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue'
#: src/Screenshot.cpp
msgid "Blue Bkgnd"
msgstr "Niebieskie tło"

#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button
#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White'
#: src/Screenshot.cpp
msgid "White Bkgnd"
msgstr "Białe tło"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Capture Window Only"
msgstr "Przechwyć tylko okno"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Capture Full Window"
msgstr "Przechwyć pełne okno"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Capture Window Plus"
msgstr "Przechwyć okno i jeszcze trochę"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Capture Full Screen"
msgstr "Przechwyć pełny ekran"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog"
msgstr "Odczekaj 5 sekund i przechwyć najbardziej wysunięte okno/okno dialogowe"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Capture part of a project window"
msgstr "Przechwyć część okna projektu"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "All Toolbars"
msgstr "Wszystkie paski narzędziowe"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "All Effects"
msgstr "Wszystkie efekty"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "All Scriptables"
msgstr "Wszystkie skryptowalne"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "All Preferences"
msgstr "Wszystkie ustawienia"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "SelectionBar"
msgstr "Pasek zaznaczenia"

#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Spectral Selection"
msgstr "Zaznaczenie widma"

#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Timer"
msgstr "Czasomierz"

#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"

#. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring)
#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp
msgid "Meter"
msgstr "Miernik"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Play Meter"
msgstr "Miernik odtwarzania"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being
#. recorded.
#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Record Meter"
msgstr "Miernik nagrywania"

#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed"
msgstr "Odtwarzaj z prędkością"

#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Scrub"
msgstr "Przewijaj"

#: src/Screenshot.cpp src/TrackPanel.cpp
msgid "Track Panel"
msgstr "Panel śledzący"

#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Ruler"
msgstr "Linijka"

#. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of
#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and
#. musical
#. * notes
#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp
#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
#: src/prefs/TracksPrefs.h
msgid "Tracks"
msgstr "Ścieżki"

#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "First Track"
msgstr "Pierwsza ścieżka"

#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Second Track"
msgstr "Druga ścieżka"

#: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Skala"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "One Sec"
msgstr "Jedna sekunda"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Ten Sec"
msgstr "Dziesięć sekund"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "One Min"
msgstr "Jedna minuta"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Five Min"
msgstr "Pięć minut"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "One Hour"
msgstr "Jedna godzina"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Short Tracks"
msgstr "Krótkie ścieżki"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Medium Tracks"
msgstr "Średnie ścieżki"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Tall Tracks"
msgstr "Wysokie ścieżki"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Choose a location to save screenshot images"
msgstr "Wybierz miejsce zapisywania obrazów zrzutów ekranów"

#: src/Screenshot.cpp
msgid "Capture failed!"
msgstr "Przechwytywanie zakończone niepowodzeniem!"

#: src/Sequence.cpp
#, c-format
msgid ""
"Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n"
"Truncating to this maximum length."
msgstr "Sekwencja zawiera plik blokowy przekraczający maksymalną %s sampli na blok.\nObcinanie do tej maksymalnej długości."

#: src/Sequence.cpp
msgid "Warning - Truncating Overlong Block File"
msgstr "Ostrzeżenie - Obcinanie wydłużonego pliku blokowego"

#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "&Preview"
msgstr "&Podgląd"

#: src/ShuttleGui.cpp
msgid "Dry Previe&w"
msgstr "Suchy podg&ląd"

#: src/ShuttleGui.cpp
msgid "&Settings"
msgstr "U&stawienia"

#: src/ShuttleGui.cpp
msgid "Debu&g"
msgstr "Debu&guj"

#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"

#: src/Snap.cpp
msgid "Nearest"
msgstr "Najbliższe"

#: src/Snap.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Wcześniejsze"

#: src/SoundActivatedRecord.cpp
msgid "Sound Activated Record"
msgstr "Nagrywanie aktywowane dźwiękiem"

#: src/SoundActivatedRecord.cpp
msgid "Activation level (dB):"
msgstr "Poziom aktywacji (dB):"

#: src/SplashDialog.cpp
msgid "Welcome to Audacity!"
msgstr "Witamy w Audacity!"

#: src/SplashDialog.cpp
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr "Nie pokazuj tego więcej przy starcie"

#: src/Tags.cpp
msgid "Artist Name"
msgstr "Nazwisko artysty"

#: src/Tags.cpp
msgid "Track Title"
msgstr "Tytuł utworu"

#: src/Tags.cpp
msgid "Album Title"
msgstr "Tytuł albumu"

#: src/Tags.cpp
msgid "Track Number"
msgstr "Numer ścieżki"

#: src/Tags.cpp
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: src/Tags.cpp
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"

#: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: src/Tags.cpp
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
msgstr "Użyj klawiszy strzałek (lub klawisza ENTER po edycji), aby nawigować polami."

#: src/Tags.cpp
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"

#: src/Tags.cpp
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: src/Tags.cpp
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"

#: src/Tags.cpp
msgid "&Remove"
msgstr "&Usuń"

#: src/Tags.cpp
msgid "Genres"
msgstr "Gatunki"

#: src/Tags.cpp
msgid "E&dit..."
msgstr "E&dytuj..."

#: src/Tags.cpp
msgid "Rese&t..."
msgstr "Wy&zeruj..."

#: src/Tags.cpp
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: src/Tags.cpp
msgid "&Load..."
msgstr "&Wczytaj..."

#: src/Tags.cpp
msgid "Set De&fault"
msgstr "Ustaw do&myślny"

#: src/Tags.cpp
msgid "Don't show this when exporting audio"
msgstr "Nie pokazuj tego podczas eksportowania dźwięku"

#: src/Tags.cpp
msgid "Edit Genres"
msgstr "Edytuj gatunki"

#: src/Tags.cpp
msgid "Unable to save genre file."
msgstr "Nie można zapisać pliku z gatunkami."

#: src/Tags.cpp
msgid "Reset Genres"
msgstr "Zresetuj gatunki"

#: src/Tags.cpp
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
msgstr "Na pewno chcesz zresetować listę gatunków do domyślnych?"

#: src/Tags.cpp
msgid "Unable to open genre file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku z gatunkami."

#: src/Tags.cpp
msgid "Load Metadata As:"
msgstr "Załaduj metadane jako:"

#: src/Tags.cpp
msgid "Error Loading Metadata"
msgstr "Błąd wczytywania metadanych"

#: src/Tags.cpp
msgid "Save Metadata As:"
msgstr "Zapisz metadane jako:"

#: src/Tags.cpp
msgid "Error Saving Tags File"
msgstr "Błąd zapisywania pliku znaczników"

#: src/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write file:\n"
"  %s."
msgstr "Audacity nie mógł zapisać pliku:\n%s."

#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of
#. images
#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
#. themes.
#: src/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Theme written to:\n"
"  %s."
msgstr "Motyw zapisany do:\n  %s."

#: src/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not open file:\n"
"  %s\n"
"for writing."
msgstr "Audacity nie mógł otworzyć pliku:\n%s\ndo zapisu."

#: src/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write images to file:\n"
"  %s."
msgstr "Audacity nie mógł zapisać obrazów do pliku:\n%s."

#. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language
#: src/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Theme as Cee code written to:\n"
"  %s."
msgstr "Motyw jako kod Cee zapisany do:\n  %s."

#: src/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not find file:\n"
"  %s.\n"
"Theme not loaded."
msgstr "Audacity nie mógł znaleźć pliku:\n%s.\nMotyw nie został załadowany."

#. i18n-hint: Do not translate png.  It is the name of a file format.
#: src/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not load file:\n"
"  %s.\n"
"Bad png format perhaps?"
msgstr "Audacity nie mógł wczytać pliku:\n%s.\nByć może format png jest nieprawidłowy?"

#: src/Theme.cpp
msgid ""
"Audacity could not read its default theme.\n"
"Please report the problem."
msgstr "Audacity nie mógł odczytać tego domyślnego motywu.\nZgłoś problem."

#: src/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"None of the expected theme component files\n"
" were found in:\n"
"  %s."
msgstr "Nie znaleziono żadnego z\nelementów motywu w:\n%s."

#: src/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory:\n"
"  %s"
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu:\n%s"

#: src/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Some required files in:\n"
"  %s\n"
"were already present. Overwrite?"
msgstr "Niektóre wymagane pliki w:\n  %s\nbyły już obecne. Zastąpić?"

#: src/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not save file:\n"
"  %s"
msgstr "Audacity nie mógł zapisać pliku:\n%s"

#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional
#. appearance of older versions of Audacity
#: src/Theme.cpp
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"

#. i18n-hint: Light meaning opposite of dark
#: src/Theme.cpp
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

#: src/Theme.cpp
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"

#. i18n-hint: greater difference between foreground and
#. background colors
#: src/Theme.cpp
msgid "High Contrast"
msgstr "Wysoki kontrast"

#. i18n-hint: user defined
#: src/Theme.cpp
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"

#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the
#. recording
#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the
#. string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be
#. the number of days,
#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm'
#. indicates the third
#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number
#. displayed is
#. * seconds.
#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp
#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Duration"
msgstr "Długość"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Time track.
#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Time Track"
msgstr "Ścieżka czasowa"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record"
msgstr "Nagrywanie czasowe Audacity"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Save Timer Recording As"
msgstr "Zapisz nagrywanie czasowe jako"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"The selected file name could not be used\n"
"for Timer Recording because it would overwrite another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr "Wybrana nazwa pliku nie może być użyta\ndla nagrywania czasowego, ponieważ zastąpiłaby ona inny projekt.\n\nSpróbuj ponownie i wybierz niepowtarzalną nazwę."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error Saving Timer Recording Project"
msgstr "Błąd zapisywania projektu nagrywania czasowego"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
msgstr "Długość wynosi zero. Nic nie zostanie zapisane."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Duration"
msgstr "Błąd w długości"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save path is invalid."
msgstr "Ścieżka automatycznego zapisu jest nieprawidłowa."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Automatic Save"
msgstr "Błąd w automatycznym zapisie"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export path is invalid."
msgstr "Ścieżka automatycznego eksportu jest nieprawidłowa."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Automatic Export"
msgstr "Błąd w automatycznym eksporcie"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?\n"
"\n"
"Planned recording duration:   %s\n"
"Recording time remaining on disk:   %s"
msgstr "Biorąc pod uwagę bieżące ustawienia, nie masz wystarczająco wolnego miejsca na ukończenie tego nagrywania.\n\nChcesz kontynuować?\n\nPlanowana długość nagrywania:   %s\nPozostała długość nagrywania na dysku:   %s"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording Disk Space Warning"
msgstr "Nagrywanie czasowe Przestrzeń dyskowa Ostrzeżenie"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Current Project"
msgstr "Bieżący projekt"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording start:"
msgstr "Początek nagrywania:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
msgid "Duration:"
msgstr "Długość:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording end:"
msgstr "Koniec nagrywania:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save enabled:"
msgstr "Automatyczny zapis włączony:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export enabled:"
msgstr "Automatyczny eksport włączony:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Action after Timer Recording:"
msgstr "Działanie po nagrywaniu czasowym"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record Progress"
msgstr "Postęp nagrywania czasowego Audacity"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording stopped."
msgstr "Nagrywanie czasowe zatrzymane."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording completed."
msgstr "Nagrywanie czasowe ukończone."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Recording saved: %s"
msgstr "%s\n\nNagrywanie zapisane: %s"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Error saving recording."
msgstr "%s\n\nBłąd zapisywania nagrywania."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Recording exported: %s"
msgstr "%s\n\nNagranie zostało wyeksportowane: %s"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Error exporting recording."
msgstr "%s\n\nBłąd eksportowania nagrywania."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above."
msgstr "%s\n\n'%s' został anulowany z powodu błędu(ów) wymienionego powyżej."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled as the recording was stopped."
msgstr "%s\n\n'%s' został anulowany, gdy nagranie zostało zatrzymane."

#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Timer Recording"
msgstr "Nagrywanie czasowe"

#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "099 h 060 m 060 s"
msgstr "099 g 060 m 060 s"

#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr "099 dni 024 g 060 m 060 s"

#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the
#. recording is
#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic
#. parts of the string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates
#. the second number
#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number
#. displayed is seconds.
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Start Date and Time"
msgstr "Data i czas początku"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Start Date"
msgstr "Data początku"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "End Date and Time"
msgstr "Data i czas końca"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "End Date"
msgstr "Data końca"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save"
msgstr "Automatyczny zapis"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Enable &Automatic Save?"
msgstr "Włączyć &automatyczny zapis?"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Save Project As:"
msgstr "Zapisz projekt jako:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Select..."
msgstr "Zaznacz..."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export"
msgstr "Automatyczny eksport"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Enable Automatic &Export?"
msgstr "Włączyć automatyczny &eksport?"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Export Project As:"
msgstr "Eksportuj projekt jako:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "After Recording completes:"
msgstr "Po ukończeniu nagrywania:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Exit Audacity"
msgstr "Opuść Audacity"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Restart system"
msgstr "Restartuj system"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Shutdown system"
msgstr "Zamknij system"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Waiting to start recording at:"
msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie nagrywania o:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording duration:"
msgstr "Długość nagrywania:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Scheduled to stop at:"
msgstr "Zaplanowane, aby zatrzymać się na:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
msgstr "Nagrywanie czasowe Audacity - Oczekiwanie na rozpoczęcie"

#. i18n-hint: "in" means after a duration of time,
#. which is shown below this string
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording will commence in:"
msgstr "Nagrywanie rozpocznie się w:"

#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system",
#. or "Shutdown system", and
#. "in" means after a duration of time, shown below this string
#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s in:"
msgstr "%s w:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording Saved:"
msgstr "Nagrywanie zapisane:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording Exported:"
msgstr "Nagrywanie wyeksportowane:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record - Waiting"
msgstr "Nagrywanie czasowe Audacity - Oczekiwanie"

#: src/TrackInfo.cpp
msgid "Stereo, 999999Hz"
msgstr "Stereo, 999999Hz"

#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Select"
msgstr "Zaznaczanie"

#. i18n-hint Esc is a key on the keyboard
#: src/TrackPanel.cpp
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr "(Esc, aby anulować)"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid "TrackView"
msgstr "WidokŚcieżki"

#. i18n-hint: The %d is replaced by the number of the track.
#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number
#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Ścieżka %d"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is muted. (The mute button is on.)
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Muted"
msgstr "Wyciszony"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is soloed. (The Solo button is on.)
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Soloed"
msgstr "Zsolowany"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is selected.
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Selected"
msgstr "Zaznaczony"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is shown with a sync-locked icon.
#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate -
#. if present, Jaws reads it as "dash".
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Sync Locked"
msgstr "Zsynchronizowany-zablokowany"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Mute On"
msgstr "Wyciszone"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Solo On"
msgstr "Włączone solo"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Select On"
msgstr "Włączone zaznaczenie"

#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
msgid ""
"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to "
"make heights equal"
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby określić relatywny rozmiar ścieżek stereo, kliknij podwójnie myszką, aby wyrównać wysokości"

#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
msgid "Click and drag to resize the track."
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby zmienić rozmiar ścieżki."

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Removed audio track(s)"
msgstr "Usunięta(e) ścieżka(i) dźwiękowa(e)"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Remove Track"
msgstr "Usuń ścieżkę"

#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Removed track '%s.'"
msgstr "Usunięta ścieżka '%s.'"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Track Remove"
msgstr "Usunięcie ścieżki"

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' to Top"
msgstr "Przesuń '%s' na samą górę"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track to Top"
msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową na samą górę"

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' to Bottom"
msgstr "Przesuń '%s' na sam dół"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track to Bottom"
msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową na sam dół"

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' Up"
msgstr "Przesuń '%s' wyżej"

#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' Down"
msgstr "Przesuń '%s' niżej"

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track Up"
msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową wyżej"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track Down"
msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową niżej"

#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
#. backwards by words.  So 'key' is being used in the sense of an index.
#. This error message means that you've selected too short
#. a region of audio to be able to use this feature.
#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Selection is too small to use voice key."
msgstr "Zaznaczenie jest za małe, aby użyć klucza głosowego."

#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Calibration Results\n"
msgstr "Wyniki kalibracji\n"

#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number.  sd stands for 'Standard
#. Deviations'
#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr "Energia -- znaczy: %1.4f sd: (%1.4f)\n"

#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Sign Changes        -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr "Zmiany znaku -- znaczy: %1.4f sd: (%1.4f)\n"

#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Direction Changes  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr "Zmiany kierunku -- znaczy: %1.4f sd: (%1.4f)\n"

#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Calibration Complete"
msgstr "Kalibracja ukończona"

#: src/WaveClip.cpp
msgid "Resampling failed."
msgstr "Zmiana próbkowania zakończona niepowodzeniem."

#: src/WaveTrack.cpp
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca, aby wkleić zaznaczenie"

#: src/WaveTrack.cpp
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca, aby rozszerzyć linię cięcia"

#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp
#, c-format
msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes."
msgstr "Ta operacja nie może być wykonana do czasu ukończenia importowania %s."

#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity"

#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "%s: Nie udało się wczytać poniższych ustawień. Zostaną użyte domyślne ustawienia.\n\n%s"

#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
#, c-format
msgid "Applying %s..."
msgstr "Stosowanie %s..."

#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating
#. punctuation
#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: src/commands/AudacityCommand.h
msgid "FAIL"
msgstr "NIEPOWODZENIE"

#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp
msgid "Batch Command"
msgstr "Polecenie wsadowe"

#: src/commands/Command.cpp
#, c-format
msgid "%s is not a parameter accepted by %s"
msgstr "%s nie jest parametrem zaakceptowanym przez %s"

#: src/commands/Command.cpp
#, c-format
msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość parametru '%s': powinna być %s"

#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"

#: src/commands/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s"
msgstr "\n* %s, ponieważ masz przypisany skrót %s do %s"

#: src/commands/CommandManager.cpp
msgid ""
"The following commands have had their shortcuts removed, because their "
"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have "
"assigned to another command."
msgstr "Poniższe polecenia zostały usunięte, ponieważ ich domyślny skrót jest nowy lub zmieniony i jest tym samym skrótem, który masz przypisany do innego polecenia."

#: src/commands/CommandManager.cpp
msgid "Shortcuts have been removed"
msgstr "Skróty zostały usunięte"

#: src/commands/CommandTargets.cpp
msgid "Long Message"
msgstr "Długi komunikat"

#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
msgid "Compare Audio"
msgstr "Porównaj dźwięk"

#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
msgid "Threshold:"
msgstr "Próg:"

#: src/commands/CompareAudioCommand.h
msgid "Compares a range on two tracks."
msgstr "Porównuje zakres na dwóch ścieżkach."

#: src/commands/Demo.cpp
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#: src/commands/Demo.cpp
msgid "Delay time (seconds):"
msgstr "Czas opóźnienia (sekundy):"

#: src/commands/Demo.cpp
msgid "Decay factor:"
msgstr "Współczynnik zaniku:"

#: src/commands/Demo.h
msgid "Does the demo action."
msgstr "Robi działanie demo."

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Drag"
msgstr "Przeciągnięcie"

#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Track 0"
msgstr "Ścieżka 0"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Track 1"
msgstr "Ścieżka 1"

#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier"
#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Id:"
msgstr "Numer:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Window Name:"
msgstr "Nazwa okna:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "From X:"
msgstr "Od X:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "From Y:"
msgstr "Od Y:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "To X:"
msgstr "Do X:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "To Y:"
msgstr "Do Y:"

#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Relative To:"
msgstr "Względem do:"

#: src/commands/DragCommand.h
msgid "Drags mouse from one place to another."
msgstr "Przeciąga myszką z jednego miejsca do drugiego."

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Get Info"
msgstr "Uzyskaj informacje"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Menus"
msgstr "Menu"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Clips"
msgstr "Przycięcia"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Envelopes"
msgstr "Obwiednie"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Boxes"
msgstr "Pudełka"

#. i18n-hint JavaScript Object Notation
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#. i18n-hint name of a computer programming language
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "LISP"
msgstr "LISP"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "Brief"
msgstr "Streszczenie"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: src/commands/GetInfoCommand.h
msgid "Gets information in JSON format."
msgstr "Pobiera informacje w formacie JSON."

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Get Track Info"
msgstr "Uzyskaj informacje o ścieżce"

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Types:"
msgstr "Typy:"

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h
msgid "Gets track values as JSON."
msgstr "Pobiera wartości ścieżek jako JSON."

#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"

#: src/commands/HelpCommand.h
msgid "Gives help on a command."
msgstr "Daje pomoc na polecenie."

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Import2"
msgstr "Import2"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "File Name:"
msgstr "Nazwa pliku:"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Export2"
msgstr "Eksport2"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Liczba kanałów:"

#: src/commands/ImportExportCommands.h
msgid "Imports from a file."
msgstr "Importy z pliku."

#: src/commands/ImportExportCommands.h
msgid "Exports to a file."
msgstr "Eksporty do pliku."

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Builtin Commands"
msgstr "Polecenia wbudowane"

#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "The Audacity Team"
msgstr "Zespół Audacity"

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Provides builtin commands to Audacity"
msgstr "Zapewnia polecenia wbudowane w Audacity"

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Unknown built-in command name"
msgstr "Nieznana nazwa polecenia wbudowanego"

#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: src/commands/MessageCommand.h
msgid "Echos a message."
msgstr "Komunikat ech."

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Open Project2"
msgstr "Otwórz projekt2"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Add to History"
msgstr "Dodaj do historii"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Save Project2"
msgstr "Zapisz projekt2"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Compress"
msgstr "Kompresuj"

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Opens a project."
msgstr "Otwiera projekt."

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves a project."
msgstr "Zapisz projekt."

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Get Preference"
msgstr "Uzyskaj ustawienia"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Set Preference"
msgstr "Ustaw ustawienia"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"

#: src/commands/PreferenceCommands.h
msgid "Gets the value of a single preference."
msgstr "Pobiera wartość pojedynczego ustawienia."

#: src/commands/PreferenceCommands.h
msgid "Sets the value of a single preference."
msgstr "Ustawia wartość pojedynczego ustawienia."

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Window"
msgstr "Okno"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Full Window"
msgstr "Pełne okno"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Window Plus"
msgstr "Plus okno"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Toolbars"
msgstr "Paski narzędziowe"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#: src/prefs/EffectsPrefs.h
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Scriptables"
msgstr "Skryptowalne"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Selectionbar"
msgstr "Pasek zaznaczenia"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Trackpanel"
msgstr "Panel ścieżki"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "First Two Tracks"
msgstr "Pierwsze dwie ścieżki"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "First Three Tracks"
msgstr "Pierwsze trzy ścieżki"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "First Four Tracks"
msgstr "Pierwsze cztery ścieżki"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Tracks Plus"
msgstr "Plus ścieżki"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "First Track Plus"
msgstr "Plus pierwsza ścieżka"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "All Tracks"
msgstr "Wszystkie ścieżki"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "All Tracks Plus"
msgstr "Plus wszystkie ścieżki"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"

#. i18n-hint:  This really means the color, not as in "white noise"
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgctxt "color"
msgid "White"
msgstr "Biały"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Capture What:"
msgstr "Przechwyć co:"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Background:"
msgstr "Tło:"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Bring To Top"
msgstr "Przesuń na samą górę"

#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#, c-format
msgid "Error trying to save file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku: %s"

#: src/commands/ScreenshotCommand.h
msgid "Takes screenshots."
msgstr "Wykonuje zrzuty ekranu."

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Time"
msgstr "Zaznacz czas"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Project Start"
msgstr "Początek projektu"

#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Project End"
msgstr "Koniec projektu"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Selection Start"
msgstr "Początek zaznaczenia"

#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Selection End"
msgstr "Koniec zaznaczenia:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Start Time:"
msgstr "Czas początku:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "End Time:"
msgstr "Czas zakończenia:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Frequencies"
msgstr "Zaznacz częstotliwości"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "High:"
msgstr "Wysoki:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Low:"
msgstr "Niski:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Tracks"
msgstr "Zaznacz ścieżki"

#. i18n-hint verb, imperative
#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "First Track:"
msgstr "Pierwsza ścieżka:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Track Count:"
msgstr "Liczba ścieżek:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a time range."
msgstr "Zaznacza zakres czasu."

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a frequency range."
msgstr "Zaznacza zakres częstotliwości."

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a range of tracks."
msgstr "Zaznacza zakres ścieżek."

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects Audio."
msgstr "Zaznacza dźwięk."

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "Set Clip"
msgstr "Ustaw klip"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 0"
msgstr "Kolor 0"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 1"
msgstr "Kolor 1"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 2"
msgstr "Kolor 2"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 3"
msgstr "Kolor 3"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "At:"
msgstr "W:"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Start:"
msgstr "Początek:"

#: src/commands/SetClipCommand.h
msgid "Sets various values for a clip."
msgstr "Ustawia różne wartości dla klipu."

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Set Envelope"
msgstr "Ustaw obwiednię"

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Kasuj"

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
msgid "Sets an envelope point position."
msgstr "Ustawia pozycję punktu obwiedni."

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Set Label"
msgstr "Ustaw etykietę"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Label Index"
msgstr "Indeks etykiety"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Selected"
msgstr "Zaznaczony"

#: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label."
msgstr "Ustawia różne wartości dla etykiety."

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Set Project"
msgstr "Ustaw projekt"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Rate:"
msgstr "Częstotliwość:"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Resize:"
msgstr "Zmień rozmiar:"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"

#: src/commands/SetProjectCommand.h
msgid "Sets various values for a project."
msgstr "Ustawia różne wartości dla projektu."

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Track Index:"
msgstr "Indeks ścieżki:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Channel Index:"
msgstr "Indeks kanału:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Status"
msgstr "Ustaw status ścieżki"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Unnamed"
msgstr "Nienazwany"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Focused"
msgstr "Skupiony"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Audio"
msgstr "Ustaw ścieżkę dźwiękową"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Gain:"
msgstr "Wzmocnienie:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Pan:"
msgstr "Panorama:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Visuals"
msgstr "Ustaw ślady ścieżki"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Linear"
msgstr "Liniowa"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Times 2"
msgstr "Czasy 2"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "HalfWave"
msgstr "Pół fali"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Display:"
msgstr "Wyświetlacz:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom:"
msgstr "PionPowiększenie:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom Top:"
msgstr "PionPowiększenie góra:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom Bottom:"
msgstr "PionPowiększenie dół:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Use Spectral Prefs"
msgstr "Użyj ustawień widma"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Spectral Select"
msgstr "Zaznaczenie widma"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Gray Scale"
msgstr "Skala szarości"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track"
msgstr "Ustaw ścieżkę"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h
msgid "Sets various values for a track."
msgstr "Ustawia różne wartości dla ścieżki."

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Amplify"
msgstr "Wzmocnij"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected"
msgstr "Zwiększa lub zmniejsza głośność dźwięku, który został zaznaczony"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "&Amplification (dB):"
msgstr "&Wzmocnienie (dB):"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Amplification dB"
msgstr "Wzmocnienie dB"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "&New Peak Amplitude (dB):"
msgstr "&Nowa amplituda szczytowa (dB):"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Allo&w clipping"
msgstr "Zez&walaj na obcinanie"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Auto Duck"
msgstr "Auto Duck"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid ""
"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a "
"specified \"control\" track reaches a particular level"
msgstr "Redukuje (ducks) liczbę jednej lub większej liczby ścieżek, gdy objętość określona jako \"kontrola\" ścieżki osiągnie określony poziom"

#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the
#. volume)
#. * of the audio automatically when there is sound on another track.  Not as
#. * in 'Donald-Duck'!
#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid ""
"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process"
" audio tracks."
msgstr "Zaznaczyłeś ścieżkę, która nie zawiera dźwięku. Auto Duck może tylko przetwarzać ścieżki dźwiękowe."

#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the
#. volume)
#. * of the audio automatically when there is sound on another track.  Not as
#. * in 'Donald-Duck'!
#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid ""
"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected "
"track(s)."
msgstr "Auto Duck potrzebuje ścieżki kontrolnej, która ma być umieszczona poniżej zaznaczonej(ych) ścieżki(ek)."

#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "db"
msgstr "db"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Duck &amount:"
msgstr "Liczba &duck:"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Ma&ximum pause:"
msgstr "Ma&ksymalna pauza:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Outer fade &down length:"
msgstr "Długość zewnętrznego ści&szenia:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Outer fade &up length:"
msgstr "Długość zewnętrznego &zgłośnienia:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Inner fade d&own length:"
msgstr "Długość wewnętrznego ści&szenia:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Inner &fade up length:"
msgstr "Długość wewnętrznego &zgłośnienia:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp
#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "&Threshold:"
msgstr "&Próg:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Preview not available"
msgstr "Podgląd niedostępny"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Bass and Treble"
msgstr "Bas i sopran"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Simple tone control effect"
msgstr "Efekt prostej kontroli dźwięku"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Tone controls"
msgstr "Kontrola dźwięku"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Bass (dB):"
msgstr "Bas (dB):"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Ba&ss (dB):"
msgstr "Ba&s (dB):"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Bass"
msgstr "Bas"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Treble (dB):"
msgstr "So&pran (dB):"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Treble"
msgstr "Sopran"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Volume (dB):"
msgstr "&Głośność (dB):"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Level"
msgstr "Poziom"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Link Volume control to Tone controls"
msgstr "&Link regulacji głośności do kontroli dźwięku"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "Change Pitch"
msgstr "Zmień wysokość"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo"
msgstr "Zmienia tempo ścieżki bez zmiany jej wysokości"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "High Quality Pitch Change"
msgstr "Zmiana wysokości wysokiej jakości"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
msgstr "Zmień wysokość bez zmiany tempa"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, c-format
msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)"
msgstr "Szacowana początkowa wysokość: %s%d (%.3f Hz)"

#. i18n-hint: (noun) Musical pitch.
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "Pitch"
msgstr "Wysokość"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "from"
msgstr "od"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "&from"
msgstr "&od"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "from Octave"
msgstr "od oktawy"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "to"
msgstr "do"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "&to"
msgstr "&do"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to Octave"
msgstr "do oktawy"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "Semitones (half-steps)"
msgstr "Półtony (pół-kroki)"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "&Semitones (half-steps):"
msgstr "Pół&tony (pół-kroki):"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "from (Hz)"
msgstr "od (Hz)"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "f&rom"
msgstr "o&d"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to (Hz)"
msgstr "do (Hz)"

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp
msgid "t&o"
msgstr "d&o"

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Percent C&hange:"
msgstr "Zmiana &procentowa:"

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Percent Change"
msgstr "Zmiana procentowa"

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "&Use high quality stretching (slow)"
msgstr "&Użyj wysokiej jakości rozciągania (wolne)"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "33⅓"
msgstr "33⅓"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "45"
msgstr "45"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "78"
msgstr "78"

#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
#. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "n/a"
msgstr "niedostępna"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Change Speed"
msgstr "Zmień prędkość"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch"
msgstr "Zmienia prędkość ścieżki, zmieniając jej wysokość"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
msgstr "Zmień prędkość ze zmianą tempa i wysokości"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "&Speed Multiplier:"
msgstr "Mnożnik &prędkości:"

#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per
#. minute".
#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Standard Vinyl rpm:"
msgstr "Pr. obrotowa standardowego winyla:"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "From rpm"
msgstr "Od RPM"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "&from"
msgstr "&od"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "To rpm"
msgstr "Do RPM"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "&to"
msgstr "&do"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Selection Length"
msgstr "Długość zaznaczenia"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "C&urrent Length:"
msgstr "&Bieżąca długość:"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Current length of selection."
msgstr "Bieżąca długość zaznaczenia."

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "from"
msgstr "od"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "&New Length:"
msgstr "&Nowa długość:"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "to"
msgstr "do"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Change Tempo"
msgstr "Zmień tempo"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch"
msgstr "Zmienia tempo zaznaczenia bez zmiany jego wysokości"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "High Quality Tempo Change"
msgstr "Wysokiej jakości zmiana tempa"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
msgstr "Zmień tempo bez zmiany wysokości"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute"
msgstr "Uderzeń na minutę"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute, from"
msgstr "Uderzeń na minutę, od"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "&from"
msgstr "&od"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute, to"
msgstr "Uderzeń na minutę, do"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "&to"
msgstr "&do"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Length (seconds)"
msgstr "Długość (sekundy)"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "from"
msgstr "od"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "t&o"
msgstr "d&o"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, c-format
msgid "Length in seconds from %s, to"
msgstr "Długość w sekundach od %s do"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Click Removal"
msgstr "Usuwanie stukotu"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks"
msgstr "Usuwanie stukotu jest przeznaczone do usuwania kliknięć na ścieżkach dźwiękowych"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed."
msgstr "Algorytm nie działa na tym dźwięku. Nic nie zostało zmienione."

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
#, c-format
msgid "Selection must be larger than %d samples."
msgstr "Wybór musi być większy niż %d sampli."

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "&Threshold (lower is more sensitive):"
msgstr "&Próg (niższy zwiększa czułość):"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):"
msgstr "Maksymalna szerokość &szczytu (wyższa zwiększa czułość):"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Max Spike Width"
msgstr "Maksymalna szerokość szczytu"

#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "Compressor"
msgstr "Kompresor"

#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "Compresses the dynamic range of audio"
msgstr "Kompresuje zakres dynamiki dźwięku"

#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
#: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format
msgid "%3d dB"
msgstr "%3d dB"

#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
#, c-format
msgid "%.2f secs"
msgstr "%.2f sekund"

#: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format
msgid "%.1f secs"
msgstr "%.1f sekund"

#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format
msgid "%.0f:1"
msgstr "%.0f:1"

#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format
msgid "%.1f:1"
msgstr "%.1f:1"

#: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format
msgid "Ratio %.0f to 1"
msgstr "Stosunek %.0f do 1"

#: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format
msgid "Ratio %.1f to 1"
msgstr "Stosunek %.1f do 1"

#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "&Noise Floor:"
msgstr "Poziom &szumu:"

#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp
msgid "Noise Floor"
msgstr "Poziom szumu"

#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "&Ratio:"
msgstr "&Stosunek:"

#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "Ratio"
msgstr "Stosunek"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "&Attack Time:"
msgstr "Czas &narastania:"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "Attack Time"
msgstr "Czas narastania"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release'
#. where the
#. * sound dies away.
#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "R&elease Time:"
msgstr "Czas &zanikania:"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release'
#. where the
#. * sound dies away.
#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "Release Time"
msgstr "Czas zanikania"

#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate
#. it.
#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing"
msgstr "Uczyń ze &wzmocnienia 0 dB po skompresowaniu"

#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume,
#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume
#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "C&ompress based on Peaks"
msgstr "K&ompresja oparta na szczytach"

#: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format
msgid "Threshold %d dB"
msgstr "Próg %d dB"

#: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format
msgid "Noise Floor %d dB"
msgstr "Poziom szumu %d dB"

#: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format
msgid "Attack Time %.2f secs"
msgstr "Czas narastania: %.2f sek."

#: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format
msgid "Release Time %.1f secs"
msgstr "Czas zanikania: %.1f sek."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "You can only measure one track at a time."
msgstr "Możesz pomierzyć tylko jedną ścieżkę na raz."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Please select an audio track."
msgstr "Zaznacz ścieżkę dźwiękową"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid ""
"Invalid audio selection.\n"
"Please ensure that audio is selected."
msgstr "Nieprawidłowo zaznaczony dźwięk.\nUpewnij się, że dźwięk jest zaznaczony."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid ""
"Nothing to measure.\n"
"Please select a section of a track."
msgstr "Nie ma nic do zmierzenia.\nZaznacz odcinek ścieżki."

#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid ""
"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two "
"selections of audio."
msgstr "Analizator kontrastu do pomiaru różnic głośności RMS między dwoma odcinkami dźwięku."

#. i18n-hint noun
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Volume    "
msgstr "Głośność"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Pierwszy plan:"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia pierwszego planu"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground end time"
msgstr "Czas zakończenia pierwszego planu"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Measure selection"
msgstr "&Zmierz zaznaczenie"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Background:"
msgstr "&Tło:"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia tła"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background end time"
msgstr "Czas zakończenia tła"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Mea&sure selection"
msgstr "Z&mierz zaznaczenie"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Result"
msgstr "Wynik"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Co&ntrast Result:"
msgstr "Wynik ko&ntrastu:"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "R&eset"
msgstr "R&esetuj"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Difference:"
msgstr "&Różnica:"

#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"

#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "RMS = %s."
msgstr "RMS = %s."

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s dB"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "zero"
msgstr "zero"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "indeterminate"
msgstr "nieoznaczona"

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%.2f dB RMS"
msgstr "%.2f dB RMS"

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Infinite dB difference"
msgstr "Nieskończona różnica dB"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Difference is indeterminate."
msgstr "Różnica jest nieoznaczona."

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Difference = %.2f RMS dB."
msgstr "Różnica = %.2f RMS dB."

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Difference = infinite RMS dB."
msgstr "Różnica = nieskończona RMS dB."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground level too high"
msgstr "Poziom pierwszego planu za wysoki"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background level too high"
msgstr "Poziom tła za wysoki"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background higher than foreground"
msgstr "Tło wyższe niż pierwszy plan"

#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0',
#. see http://www.w3.org/TR/WCAG20/
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG2 Pass"
msgstr "Powodzenie WCAG 2"

#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG2 Fail"
msgstr "Niepowodzenie WCAG 2"

#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Current difference"
msgstr "Bieżąca różnica"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Measured foreground level"
msgstr "Poziom zmierzonego pierwszego planu"

#. i18n-hint: short form of 'decibels'
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "No foreground measured"
msgstr "Pierwszy plan niezmierzony"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground not yet measured"
msgstr "Pierwszy plan jeszcze niezmierzony"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Measured background level"
msgstr "Poziom zmierzonego tła"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "No background measured"
msgstr "Tło niezmierzone"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background not yet measured"
msgstr "Tło jeszcze niezmierzone"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Export Contrast Result As:"
msgstr "Wyeksportuj rezultaty kontrastu jako:"

#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
msgstr "Kryteria sukcesu WCAG 2.0 Rezultaty kontrastu 1.4.7"

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Filename = %s."
msgstr "Nazwa pliku = %s."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground"
msgstr "Pierwszy plan"

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr "Czas początku = %2d godzina(y), %2d minuta(y), %.2f sekundy."

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr "Czas zakończenia = %2d godzina(y), %2d minuta(y), %.2f sekundy."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
msgstr "Kryteria sukcesu 1.4.7  WCAG 2.0: Zdane"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
msgstr "Kryteria sukcesu 1.4.7  WCAG 2.0: Niezdane"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Data gathered"
msgstr "Zebrane dane"

#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds"
msgstr "%d %s %02d %02dg %02dm %02ds"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
msgstr "Analiza kontrastu (zgodność WCAG 2)"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Contrast..."
msgstr "Kontrast..."

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Hard Clipping"
msgstr "Twarde obcinanie"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Soft Clipping"
msgstr "Miękkie obcinanie"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Soft Overdrive"
msgstr "Miękkie przesterowanie"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Medium Overdrive"
msgstr "Średnie przesterowanie"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Hard Overdrive"
msgstr "Twarde przesterowanie"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Cubic Curve (odd harmonics)"
msgstr "Sześcienna krzywa (harmoniczne nieparzyste)"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Even Harmonics"
msgstr "Równomiernie harmoniczne"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Expand and Compress"
msgstr "Rozszerz i kompresuj"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Leveller"
msgstr "Niwelator"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Rectifier Distortion"
msgstr "Zniekształcenie rektyfikatora"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Hard Limiter 1413"
msgstr "Twardy ogranicznik 1413"

#: src/effects/Distortion.cpp
#, no-c-format
msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain"
msgstr "Twarde obcięcie -12 dB, 80%"

#: src/effects/Distortion.cpp
#, no-c-format
msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain"
msgstr "Miękkie obcięcie -12 dB, 80%"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Fuzz Box"
msgstr "Fuzz Box"

#: src/effects/Distortion.cpp src/effects/Equalization.cpp
msgid "Walkie-talkie"
msgstr "Krótkofalówka"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Blues drive sustain"
msgstr "Pedał bluesowy sustain"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Light Crunch Overdrive"
msgstr "Lekkie przesterowanie Crunch"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Heavy Overdrive"
msgstr "Ciężkie przesterowanie"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)"
msgstr "3. harmoniczna (kwinta)"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Valve Overdrive"
msgstr "Przesterowanie lampowe"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "2nd Harmonic (Octave)"
msgstr "2. harmoniczna (oktawa)"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Gated Expansion Distortion"
msgstr "Zniekształcenie ekspansji"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor"
msgstr "Niwelator, Lekki, -70 dB szumu"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor"
msgstr "Niwelator, Umiarkowany, -70 dB szumu"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor"
msgstr "Niwelator, Ciężki, -70 dB szumu"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor"
msgstr "Niwelator, Cięższy, -70 dB szumu"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor"
msgstr "Niwelator, Najcięższy, -70 dB szumu"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Half-wave Rectifier"
msgstr "Rektyfikator półfalowy"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Full-wave Rectifier"
msgstr "Rektyfikator pełnofalowy"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)"
msgstr "Rektyfikator pełnofalowy (DC zablokowane)"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Percussion Limiter"
msgstr "Ogranicznik perkusji"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Upper Threshold"
msgstr "Próg górny"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter 1"
msgstr "Parametr 1"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter 2"
msgstr "Parametr 2"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Number of repeats"
msgstr "Liczba powtórek"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Distortion"
msgstr "Zniekształcenie"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Waveshaping distortion effect"
msgstr "Efekt zniekształcenia kształtowania fali"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Distortion type:"
msgstr "Typ zniekształcenia:"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "DC blocking filter"
msgstr "Filtr blokujący DC"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Threshold controls"
msgstr "Kontrola progu"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter controls"
msgstr "Kontrola parametrów"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Clipping level"
msgstr "Poziom obcinania"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Drive"
msgstr "Napęd"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Make-up Gain"
msgstr "Uczyń ze wzmocnienia"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Clipping threshold"
msgstr "Próg obcinania"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Hardness"
msgstr "Twardość"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Distortion amount"
msgstr "Wartość zniekształcenia"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Output level"
msgstr "Poziom wyjściowy"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Repeat processing"
msgstr "Przetwarzanie powtórki"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Harmonic brightness"
msgstr "Jasność harmoniczna"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Levelling fine adjustment"
msgstr "Precyzyjna regulacja wyrównywania"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Degree of Levelling"
msgstr "Poziom wyrównywania"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "dB Limit"
msgstr "Limit dB"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Wet level"
msgstr "Poziom mokry"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Residual level"
msgstr "Poziom rezydualny"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(Not Used):"
msgstr "(Nieużywany):"

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(-100 to 0 dB):"
msgstr "(-100 do 0 dB):"

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(-80 to -20 dB):"
msgstr "(-80 do -20 dB):"

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(0 to 100):"
msgstr "(0 do 100):"

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(0 to 5):"
msgstr "(0 do 5):"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "DTMF Tones"
msgstr "Dźwięki DTMF"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid ""
"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the "
"keypad on telephones"
msgstr "Generuje sygnalizację tonową (DTMF), jak klawiatura w telefonach"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid ""
"DTMF sequence empty.\n"
"Check ALL settings for this effect."
msgstr "Sekwencja DTMF jest pusta.\nSprawdź WSZYSTKIE ustawienia dla tego efektu."

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "DTMF &sequence:"
msgstr "&Sekwencja DTMF:"

#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Amplitude (0-1):"
msgstr "&Amplituda (0-1):"

#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "&Duration:"
msgstr "&Długość:"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "&Tone/silence ratio:"
msgstr "&Współczynnik dźwięk/cisza:"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Duty cycle:"
msgstr "Cykl:"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%.1f %%"
msgstr "%.1f %%"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Tone duration:"
msgstr "Długość dźwięku:"

#. i18n-hint milliseconds
#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%.0f ms"
msgstr "%.0f ms"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Silence duration:"
msgstr "Długość ciszy:"

#. i18n-hint milliseconds
#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%0.f ms"
msgstr "%0.f ms"

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "Echo"
msgstr "Echo"

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "Repeats the selected audio again and again"
msgstr "Powtarza wielokrotnie zaznaczony dźwięk"

#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp
#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "Requested value exceeds memory capacity."
msgstr "Żądana wartość przekracza pojemność pamięci."

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "&Delay time (seconds):"
msgstr "&Czas opóźnienia (sekundy):"

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "D&ecay factor:"
msgstr "&Współczynnik zaniku:"

#: src/effects/Effect.cpp
msgid "Built-in"
msgstr "Wbudowany"

#: src/effects/Effect.cpp
msgid "Presets"
msgstr "Presety"

#: src/effects/Effect.cpp
msgid "Export Effect Parameters"
msgstr "Eksportuj parametry efektu"

#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file: \"%s\""
msgstr "Nie można otworzyć pliku: \"%s\""

#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Saving Effect Presets"
msgstr "Błąd zapisywania presetów efektu"

#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
#, c-format
msgid "Error writing to file: \"%s\""
msgstr "Błąd zapisu do pliku: \"%s\""

#: src/effects/Effect.cpp
msgid "Import Effect Parameters"
msgstr "Importuj parametry efektu"

#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
#: src/effects/Effect.cpp
#, c-format
msgid "%s: is not a valid presets file.\n"
msgstr "%s: nie jest prawidłowym plikiem presetu.\n"

#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
#: src/effects/Effect.cpp
#, c-format
msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n"
msgstr "%s: dotyczy innego efektu, generatora lub analizatora.\n"

#: src/effects/Effect.cpp
msgid "Preparing preview"
msgstr "Przygotowywanie podglądu"

#: src/effects/Effect.cpp
msgid "Previewing"
msgstr "Podglądanie"

#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or
#. Nyqvist).
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
#. name into another alphabet.
#: src/effects/Effect.h
msgid "Nyquist"
msgstr "Nyquist"

#: src/effects/EffectManager.cpp
#, c-format
msgid "Applied effect: %s"
msgstr "Zastosowano efekt: %s"

#: src/effects/EffectManager.cpp
#, c-format
msgid "Applied command: %s"
msgstr "Zastosowano polecenie: %s"

#: src/effects/EffectManager.cpp
msgid "Select Preset"
msgstr "Zaznacz preset"

#: src/effects/EffectManager.cpp
msgid "&Preset:"
msgstr "&Preset:"

#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "User Presets"
msgstr "Presety użytkownika"

#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Factory Presets"
msgstr "Presety fabryczne"

#: src/effects/EffectManager.cpp
msgid "Current Settings"
msgstr "Bieżące ustawienia"

#: src/effects/EffectManager.cpp
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Ustawienia fabryczne"

#: src/effects/EffectManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Attempting to initialize the following effect failed:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'"
msgstr "Próba zainicjowania następującego efektu zakończona niepowodzeniem:\n\n%s\n\nWięcej informacji może być dostępne w 'Pomoc > Diagnostyka > Pokaż dziennik...'."

#: src/effects/EffectManager.cpp
msgid "Effect failed to initialize"
msgstr "Nie udało się zainicjować efektu"

#: src/effects/EffectManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Attempting to initialize the following command failed:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'"
msgstr "Próba zainicjowania następującego polecenia zakończona niepowodzeniem:\n\n%s\n\nWięcej informacji może być dostępne w 'Pomoc > Diagnostyka > Pokaż dziennik...'."

#: src/effects/EffectManager.cpp
msgid "Command failed to initialize"
msgstr "Nie udało się zainicjować polecenia"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Effects Rack"
msgstr "Efekty racka"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "&Apply"
msgstr "&Zastosuj"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Latency: 0"
msgstr "Opóźnienie: 0"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "&Bypass"
msgstr "&Obejdź"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Active State"
msgstr "Aktywuj stan"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Set effect active state"
msgstr "Ustaw aktywny stan efektu"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Show/Hide Editor"
msgstr "Pokaż/ukryj edytor"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Open/close effect editor"
msgstr "Otwórz/zamknij edytor efektów"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Move Up"
msgstr "Przesuń w górę"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Move effect up in the rack"
msgstr "Przesuń efekt w górę w racku"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Move Down"
msgstr "Przesuń w dół"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Move effect down in the rack"
msgstr "Przesuń efekt w dół w racku"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubiony"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Mark effect as a favorite"
msgstr "Oznacz efekt jako ulubiony"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Remove effect from the rack"
msgstr "Usuń efekt z racka"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Name of the effect"
msgstr "Nazwa efektu"

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Latency: %4d"
msgstr "Opóźnienie: %4d"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Some Command"
msgstr "Jakieś polecenie"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Manage presets and options"
msgstr "Zarządzaj presetami i opcjami"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "&Manage"
msgstr "&Zarządzaj"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Start and stop playback"
msgstr "Rozpocznij i zatrzymaj odtwarzanie"

#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Start &Playback"
msgstr "Rozpocznij &odtwarzanie"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Preview effect"
msgstr "Podgląd efektu"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "&Preview effect"
msgstr "&Podgląd efektu"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Skip backward"
msgstr "Skocz do tyłu"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Skip &Backward"
msgstr "Skocz do &tyłu"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Skip forward"
msgstr "Skocz do przodu"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Skip &Forward"
msgstr "Skocz do &przodu"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Save Preset..."
msgstr "Zapisz preset..."

#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Delete Preset"
msgstr "Usuń preset"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"

#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Import..."
msgstr "Importuj..."

#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Export..."
msgstr "Eksportuj..."

#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp
msgid "Options..."
msgstr "Opcje..."

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nazwa: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Wersja: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Vendor: %s"
msgstr "Sprzedawca: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Opis: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "About"
msgstr "O"

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć \"%s\"?"

#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Save Preset"
msgstr "Zapisz preset"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Preset name:"
msgstr "Nazwa preseta:"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "You must specify a name"
msgstr "Musisz podać nazwę"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid ""
"Preset already exists.\n"
"\n"
"Replace?"
msgstr "Preset już istnieje.\n\nZastąpić?"

#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Stop &Playback"
msgstr "Zatrzymaj &odtwarzanie"

#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"

#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
#. * repeated if this menu item is chosen
#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
#, c-format
msgid "Repeat %s"
msgstr "Powtórz %s"

#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "B-spline"
msgstr "B-klin"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinusoidalny"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Cubic"
msgstr "Sześcienny"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Equalization"
msgstr "Korekcja graficzna"

#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "Filter Curve EQ"
msgstr "Krzywa filtra EQ"

#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "Graphic EQ"
msgstr "Korektor graficzny"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies"
msgstr "Reguluje poziom głośności poszczególnych częstotliwości"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "100Hz Rumble"
msgstr "Rumble 100Hz"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "AM Radio"
msgstr "Radio AM"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Bass Boost"
msgstr "Podbicie basów"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Bass Cut"
msgstr "Obcięcie basów"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Low rolloff for speech"
msgstr "Niski poziom wycofania dla mowy"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "RIAA"
msgstr "RIAA"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Treble Boost"
msgstr "Podbicie sopranów"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Treble Cut"
msgstr "Obcięcie sopranów"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid ""
"To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n"
"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one."
msgstr "Aby użyć krzywej filtra w makrze, wybierz dla niej nową nazwę.\nNaciśnij przycisk 'Zapisz/zarządzaj krzywymi...' i zmień 'nienazwaną' krzywą, a następnie użyj jej."

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Filter Curve EQ needs a different name"
msgstr "Krzywa filtra EQ musi mieć inną nazwę"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid ""
"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr "Aby zastosować korekcję, wszystkie zaznaczone ścieżki muszą mieć taką samą częstotliwość próbkowania."

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Track sample rate is too low for this effect."
msgstr "Częstotliwość próbkowania ścieżki jest za niska dla tego efektu."

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Effect Unavailable"
msgstr "Efekt niedostępny"

#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "+ dB"
msgstr "+ dB"

#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Max dB"
msgstr "Maks. dB"

#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"

#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Min dB"
msgstr "Min. dB"

#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "- dB"
msgstr "- dB"

#: src/effects/Equalization.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/effects/Equalization.cpp
#, c-format
msgid "%g kHz"
msgstr "%g kHz"

#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000.  Usually unchanged in
#. translation.
#: src/effects/Equalization.cpp
#, c-format
msgid "%gk"
msgstr "%gk"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "&EQ Type:"
msgstr "Typ &EQ:"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Draw Curves"
msgstr "Rysuj krzywe"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "&Draw"
msgstr "&Rysuj"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "&Graphic"
msgstr "&Graficzny"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Interpolation type"
msgstr "Typ interpolacji"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Linear Frequency Scale"
msgstr "Liniowa skala częstotliwości"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Li&near Frequency Scale"
msgstr "Li&niowa skala częstotliwości"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Length of &Filter:"
msgstr "Długość &filtra:"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Length of Filter"
msgstr "Długość filtra"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "&Select Curve:"
msgstr "&Wybierz krzywą:"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Select Curve"
msgstr "Wybierz krzywą"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "S&ave/Manage Curves..."
msgstr "Z&apisz/zarządzaj krzywymi..."

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Fla&tten"
msgstr "&Spłaszcz"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "&Invert"
msgstr "&Odwróć"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Show grid lines"
msgstr "Pokaż linie siatki"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Show g&rid lines"
msgstr "Pokaż linie &siatki"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "&Processing: "
msgstr "&Przetwarzanie:"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "D&efault"
msgstr "D&omyślny"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "&SSE"
msgstr "&SSE"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "SSE &Threaded"
msgstr "SSE &Threaded"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "A&VX"
msgstr "&AVX"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "AV&X Threaded"
msgstr "AV&X Threaded"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "&Bench"
msgstr "&Stopień"

#. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve
#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "unnamed"
msgstr "nienazwana"

#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
#: src/effects/Equalization.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error Loading EQ Curves from file:\n"
"%s\n"
"Error message says:\n"
"%s"
msgstr "Błąd wczytywania krzywych korektora graficznego z pliku:\n%s\nKomunikat o błędzie:\n%s"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Error Loading EQ Curves"
msgstr "Błąd wczytywania krzywych korektora graficznego"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Error Saving Equalization Curves"
msgstr "Błąd zapisywania krzywych korektora graficznego"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
msgstr "Nie znaleziono oczekiwanej krzywej, użyto 'nienazwaną'"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Curve not found"
msgstr "Nie znaleziono krzywej"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Manage Curves List"
msgstr "Zarządzaj listą krzywych"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Manage Curves"
msgstr "Zarządzaj krzywymi"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "&Curves"
msgstr "&Krzywe"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Curve Name"
msgstr "Nazwa krzywej"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "D&elete..."
msgstr "U&suń..."

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "&Get More..."
msgstr "&Uzyskaj więcej..."

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "De&faults"
msgstr "Do&myślnie"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid ""
"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
msgstr "Zmień nazwę 'nienazwanego', aby zapisać nowy wpis.\n'OK' zapisuje wszystkie zmiany, 'Anuluj' nie zapisuje zmian."

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
msgstr "'nienazwany' zawsze pozostaje na dole listy"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "'unnamed' is special"
msgstr "'nienazwany' jest specjalny"

#: src/effects/Equalization.cpp
#, c-format
msgid "Rename '%s' to..."
msgstr "Zmień nazwę z '%s' na..."

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę..."

#: src/effects/Equalization.cpp
#, c-format
msgid "Rename '%s'"
msgstr "Zmień nazwę '%s'"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Name is the same as the original one"
msgstr "Nazwa jest taka sama jak ta oryginalna"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Same name"
msgstr "Ta sama nazwa"

#: src/effects/Equalization.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite existing curve '%s'?"
msgstr "Zastąpić istniejącą krzywą '%s'?"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Curve exists"
msgstr "Krzywa istnieje"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
msgstr "Nie możesz usunąć 'nienazwanej' krzywej."

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Can't delete 'unnamed'"
msgstr "Nie można usunąć 'nienazwanej'"

#: src/effects/Equalization.cpp
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Usunąć '%s'?"

#: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Potwierdź usunięcie"

#: src/effects/Equalization.cpp
#, c-format
msgid "Delete %d items?"
msgstr "Usunąć %d?"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
msgstr "Nie możesz usunąć 'nienazwanej' krzywej, jest ona specjalną."

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Choose an EQ curve file"
msgstr "Wybierz plik krzywej korektora graficznego"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Export EQ curves as..."
msgstr "Eksportuj krzywą korektora graficznego jako..."

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special."
msgstr "Nie możesz wyeksportować 'nienazwanej' krzywej, jest ona specjalną."

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Cannot Export 'unnamed'"
msgstr "Nie można wyeksportować 'nienazwanej'"

#: src/effects/Equalization.cpp
#, c-format
msgid "%d curves exported to %s"
msgstr "Wyeksportowano %d krzywych do %s"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Curves exported"
msgstr "Wyeksportowano krzywe"

#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "No curves exported"
msgstr "Nie wyeksportowano krzywych"

#: src/effects/Equalization48x.cpp
#, c-format
msgid ""
"Benchmark times:\n"
"Original: %s\n"
"Default Segmented: %s\n"
"Default Threaded: %s\n"
"SSE: %s\n"
"SSE Threaded: %s\n"
msgstr "Benchmark razy:\nOryginalny: %s\nDefault Segmented: %s\nDefault Threaded: %s\nSSE: %s\nSSE Threaded: %s\n"

#: src/effects/Fade.cpp
msgid "Fade In"
msgstr "Zgłośnienie"

#: src/effects/Fade.cpp
msgid "Fade Out"
msgstr "Ściszenie"

#: src/effects/Fade.cpp
msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio"
msgstr "Stosuje zgłośnienie liniowe do zaznaczonego dźwięku"

#: src/effects/Fade.cpp
msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio"
msgstr "Stosuje ściszenie liniowe do zaznaczonego dźwięku"

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "Find Clipping"
msgstr "Znajdź obcinanie"

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "Creates labels where clipping is detected"
msgstr "Tworzy etykiety, gdzie obcinanie jest wykryte"

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "Clipping"
msgstr "Obcinanie"

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "&Start threshold (samples):"
msgstr "&Rozpocznij próg (sample):"

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "St&op threshold (samples):"
msgstr "&Zatrzymaj próg (sample):"

#: src/effects/Generator.cpp
msgid "There is not enough room available to generate the audio"
msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca na wygenerowanie dźwięku"

#: src/effects/Invert.cpp
msgid "Invert"
msgstr "Odwróć"

#: src/effects/Invert.cpp
msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity"
msgstr "Odwraca sample do góry nogami, odwracając ich biegunowość"

#: src/effects/LoadEffects.cpp
msgid "Builtin Effects"
msgstr "Efekty wbudowane"

#: src/effects/LoadEffects.cpp
msgid "Provides builtin effects to Audacity"
msgstr "Zapewnia efekty wbudowane w Audacity"

#: src/effects/LoadEffects.cpp
msgid "Unknown built-in effect name"
msgstr "Nieznana nazwa efektu wbudowanego"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "perceived loudness"
msgstr "postrzegana głośność"

#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp
msgid "RMS"
msgstr "RMS"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Loudness Normalization"
msgstr "Normalizacja głośności"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Sets the loudness of one or more tracks"
msgstr "Ustawia głośność jednej lub więcej ścieżek"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Normalizing Loudness...\n"
msgstr "Normalizuj głośność...\n"

#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing: %s"
msgstr "Analizowanie: %s"

#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Processing: %s"
msgstr "Przetwarzanie: %s"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "&Normalize"
msgstr "&Normalizuj"

#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Loudness LUFS"
msgstr "Głośność LUFS"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "LUFS"
msgstr "LUFS"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "RMS dB"
msgstr "RMS dB"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Normalize &stereo channels independently"
msgstr "Normalizuj kanały &stereo niezależnie"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)"
msgstr "&Traktuj mono jako dual-mono (rekomendowane)"

#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
msgid "Waiting for waveform to finish computing..."
msgstr "Oczekiwanie na zakończenie obliczeń kształtu fali..."

#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
msgid "(Maximum 0dB)"
msgstr "(Maksimum 0 dB)"

#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
#: src/effects/Noise.cpp
msgctxt "noise"
msgid "White"
msgstr "Biały"

#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
#. in low frequencies
#: src/effects/Noise.cpp
msgctxt "noise"
msgid "Pink"
msgstr "Różowy"

#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
#: src/effects/Noise.cpp
msgctxt "noise"
msgid "Brownian"
msgstr "Browna"

#: src/effects/Noise.cpp
msgid "Noise"
msgstr "Szum"

#: src/effects/Noise.cpp
msgid "Generates one of three different types of noise"
msgstr "Generuje jeden z trzech różnych typów szumu"

#: src/effects/Noise.cpp
msgid "&Noise type:"
msgstr "Typ &szumu:"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Median"
msgstr "Mediana"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Second greatest"
msgstr "Drugi największy"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Old"
msgstr "Stary"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)"
msgstr "brak, Hann (2.0.6 zachowany)"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Hann, none"
msgstr "Hann, brak"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Hann, Hann (default)"
msgstr "Hann, Hann (domyślny)"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Blackman, Hann"
msgstr "Blackman, Hann"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Hamming, none"
msgstr "Hamming, brak"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Hamming, Hann"
msgstr "Hamming, Hann"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Hamming, Reciprocal Hamming"
msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Redukcja szumu"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums"
msgstr "Usuwa szumy tła, takie jak wentylatory, szumy taśmy lub buczenie"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Steps per block are too few for the window types."
msgstr "Kroków na bloku jest za mało dla typów okien."

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Steps per block cannot exceed the window size."
msgstr "Kroki na bloku nie mogą przekraczać rozmiaru okna."

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window."
msgstr "Metoda mediany jest niezaimplementowana dla więcej niż czterech kroków na okno."

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2."
msgstr "Musisz podać ten sam rozmiar okna dla kroków 1 i 2."

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Warning: window types are not the same as for profiling."
msgstr "Ostrzeżenie - Typy okien nie są takie same jak w przypadku profilowania"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "All noise profile data must have the same sample rate."
msgstr "Wszystkie dane profilu szumu muszą mieć taką samą częstotliwość próbkowania."

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid ""
"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be "
"processed."
msgstr "Częstotliwość próbkowania profilu szumu musi być zgodna z dźwiękiem do przetwarzania."

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Selected noise profile is too short."
msgstr "Zaznaczony szum jest za krótki."

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Noise reduction (dB):"
msgstr "Redukcja &szumu (dB):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumu"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Sensitivity:"
msgstr "&Czułość:"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czułość"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Attac&k time (secs):"
msgstr "Czas &narastania (sekundy):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Attack time"
msgstr "Czas narastania"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "R&elease time (secs):"
msgstr "Czas &zanikania (sekundy):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Release time"
msgstr "Czas zanikania"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Frequency smoothing (bands):"
msgstr "Wygładzanie &częstotliwości (zespoły):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Frequency smoothing"
msgstr "Wygładzanie częstotliwości"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Sensiti&vity (dB):"
msgstr "&Czułość (dB):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Old Sensitivity"
msgstr "Stara czułość"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Step 1"
msgstr "Krok 1"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid ""
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
"then click Get Noise Profile:"
msgstr "Zaznacz kilka sekund szumu, aby Audacity wiedział, co odfiltrować,\nnastępnie kliknij na Uzyskaj profil szumu:"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "&Get Noise Profile"
msgstr "&Uzyskaj profil szumu"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Step 2"
msgstr "Krok 2"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n"
msgstr "Zaznacz cały dźwięk, który chcesz przefiltrować, wybierz ilość szumów do\nprzefiltrowania i kliknij na przycisk OK, aby zredukować szumy.\n"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Noise:"
msgstr "Szum:"

#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" !
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Re&duce"
msgstr "Re&dukuj"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "&Isolate"
msgstr "&Izoluj"

#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound.
#. Translate differently from "Reduce" !
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Resid&ue"
msgstr "Pozos&taw"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Window types:"
msgstr "Typy &okna:"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Window si&ze:"
msgstr "Ro&zmiar okna:"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "8"
msgstr "8"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "16"
msgstr "16"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "32"
msgstr "32"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "64"
msgstr "64"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "128"
msgstr "128"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "256"
msgstr "256"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "512"
msgstr "512"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "1024"
msgstr "1024"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "2048 (default)"
msgstr "2048 (domyślny)"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "4096"
msgstr "4096"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "8192"
msgstr "8192"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "16384"
msgstr "16384"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "S&teps per window:"
msgstr "&Kroki na okna:"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "2"
msgstr "2"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "4 (default)"
msgstr "4 (domyślny)"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Discrimination &method:"
msgstr "&Metoda dyskryminacji:"

#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Noise Removal"
msgstr "Usuwanie szumu"

#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums"
msgstr "Usuwa stałe szumy tła, takie jak wentylatory, szumy taśmy lub buczenie"

#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
msgstr "Zaznacz cały dźwięk, który chcesz przefiltrować, wybierz ilość szumów do\nprzefiltrowania i kliknij na przycisk OK, aby usunąć szumy.\n"

#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Noise re&duction (dB):"
msgstr "Re&dukcja szumu (dB):"

#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "&Sensitivity (dB):"
msgstr "&Czułość (dB):"

#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
msgstr "Wy&gładzanie częstotliwości (Hz):"

#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Attac&k/decay time (secs):"
msgstr "Czas na&rastania/zanikania (sekundy):"

#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Attack/decay time"
msgstr "Czas narastania/zanikania"

#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Re&move"
msgstr "U&suń"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks"
msgstr "Ustawia amplitudę szczytową jednej lub więcej ścieżek"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
msgstr "Usuwanie odstępu DC i normalizacja...\n"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Removing DC offset...\n"
msgstr "Usuwanie odstępu DC...\n"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
msgstr "Normalizacja bez usuwania odstępu DC...\n"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Not doing anything...\n"
msgstr "Nicnierobienie...\n"

#: src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s"
msgstr "Analizuję pierwszą ścieżkę z pary stereo: %s"

#: src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
msgstr "Analizuję drugą ścieżkę z pary stereo: %s"

#: src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Processing stereo channels independently: %s"
msgstr "Przetwarzam ścieżki stereo niezależnie: %s"

#: src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Processing first track of stereo pair: %s"
msgstr "Przetwarzam pierwszą ścieżkę z pary stereo: %s"

#: src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
msgstr "Przetwarzam drugą ścieżkę z pary stereo: %s"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
msgstr "&Usuń odstęp DC (wyśrodkuj w pionie na 0,0)"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "&Normalize peak amplitude to   "
msgstr "&Normalizuj amplitudę szczytową do   "

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Peak amplitude dB"
msgstr "Amplituda szczytowa dB"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "N&ormalize stereo channels independently"
msgstr "N&ormalizuj kanały stereo niezależnie"

#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "Paulstretch"
msgstr "Paulstretch"

#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
msgstr "Paulstretch jest tylko dla ekstremalnego odcinku czasu lub efektu \"zastój\""

#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
#. * will give an (approximately) 10 second sound
#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "&Stretch Factor:"
msgstr "W&spółczynnik rozciągania:"

#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "&Time Resolution (seconds):"
msgstr "Rozdzielczość &czasu (sekundy):"

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch
#. effect.
#: src/effects/Paulstretch.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audio selection too short to preview.\n"
"\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr "Zaznaczony dźwięk jest za krótki, aby wyświetlić podgląd.\n\nSpróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do co najmniej %.1f sekund\nlub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund."

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch
#. effect.
#: src/effects/Paulstretch.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to Preview.\n"
"\n"
"For the current audio selection, the maximum\n"
"'Time Resolution' is %.1f seconds."
msgstr "Nie można wyświetlić podglądu.\n\nDla obecnie zaznaczonego dźwięku maksymalna\n'Rozdzielczość czasu' wynosi %.1f sekund."

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch
#. effect.
#: src/effects/Paulstretch.cpp
#, c-format
msgid ""
"The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n"
"\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr "'Rozdzielczość czasu' jest za długa dla zaznaczenia.\n\nSpróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do co najmniej %.1f sekund\nlub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund."

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Phaser"
msgstr "Fazer"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal"
msgstr "Łączy sygnały przesunięte w fazie z sygnałem pierwotnym"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "&Stages:"
msgstr "&Etapy:"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Stages"
msgstr "Etapy"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "&Dry/Wet:"
msgstr "&Suchy/mokry:"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Dry Wet"
msgstr "Suchy Mokry"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO Freq&uency (Hz):"
msgstr "Często&tliwość LFO (Hz):"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO frequency in hertz"
msgstr "Częstotliwość LFO w hercach"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):"
msgstr "Faza &początkowa LFO (st.):"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO start phase in degrees"
msgstr "Faza początkowa LFO w stopniach"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Dept&h:"
msgstr "Głębo&kość:"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Depth in percent"
msgstr "Głębokość w procentach"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Feedbac&k (%):"
msgstr "Sprzężenie &zwrotne (%):"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Feedback in percent"
msgstr "Sprzężenie zwrotne w procentach"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "&Output gain (dB):"
msgstr "&Wzmocnienie sygnału (dB):"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Output gain (dB)"
msgstr "Wzmocnienie sygnału (dB)"

#: src/effects/Repair.cpp
msgid "Repair"
msgstr "Napraw"

#: src/effects/Repair.cpp
msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
msgstr "Ustawia amplitudę szczytową jednej lub więcej ścieżek"

#: src/effects/Repair.cpp
msgid ""
"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
"\n"
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
msgstr "Efekt naprawy jest przeznaczony do użytku na bardzo krótkich odcinkach uszkodzonego dźwięku (do 128 sampli).\n\nPrzybliż i zaznacz ułamek sekundy do naprawy."

#: src/effects/Repair.cpp
msgid ""
"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
"\n"
"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
"\n"
"The more surrounding audio, the better it performs."
msgstr "Napraw dźwięk, używając danych dźwiękowych spoza zaznaczonego obszaru.\n\nZaznacz obszar dotykający dźwięk przynajmniej z jednej strony.\n\nIm więcej otaczającego dźwięku, tym lepiej."

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Repeats the selection the specified number of times"
msgstr "Powtarza zaznaczenie określoną liczbę razy"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "&Number of repeats to add:"
msgstr "&Liczba powtórek do dodania:"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr "Bieżąca długość zaznaczenia: dd:gg:mm:ss"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr "Nowa długość zaznaczenia: dd:gg:mm:ss"

#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "Current selection length: %s"
msgstr "Bieżąca długość zaznaczenia: %s"

#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "New selection length: %s"
msgstr "Nowa długość zaznaczenia: %s"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Warning: No repeats."
msgstr "Ostrzeżenie - Brak powtórek"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Vocal I"
msgstr "Wokal I"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Vocal II"
msgstr "Wokal II"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Bathroom"
msgstr "Łazienka"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Small Room Bright"
msgstr "Mały jasny pokój"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Small Room Dark"
msgstr "Mały ciemny pokój"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Medium Room"
msgstr "Średni pokój"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Large Room"
msgstr "Duży pokój"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Church Hall"
msgstr "Kościół"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Cathedral"
msgstr "Katedra"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Reverb"
msgstr "Pogłos"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
msgstr "Dodaje otoczenie lub \"efekt hali\""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "&Room Size (%):"
msgstr "Wielkość &pokoju (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "&Pre-delay (ms):"
msgstr "&Opóźnienie (ms):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Rever&berance (%):"
msgstr "&Brzmienie (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Da&mping (%):"
msgstr "Tłu&mienie (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Tone &Low (%):"
msgstr "Ton &niski (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Tone &High (%):"
msgstr "Ton &wysoki (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Wet &Gain (dB):"
msgstr "&Mokre wzmocnienie (dB):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Dr&y Gain (dB):"
msgstr "&Suche wzmocnienie (dB):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Stereo Wid&th (%):"
msgstr "Szero&kość stereo (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Wet O&nly"
msgstr "&Tylko mokre"

#: src/effects/Reverb.cpp
#, c-format
msgid "Reverb: %s"
msgstr "Pogłos: %s"

#: src/effects/Reverse.cpp
msgid "Reverse"
msgstr "Cofnij w czasie"

#: src/effects/Reverse.cpp
msgid "Reverses the selected audio"
msgstr "Odwraca zaznaczony dźwięk"

#: src/effects/SBSMSEffect.h
msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
msgstr "Czas SBSMS/rozciąganie wysokości"

#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Butterworth"
msgstr "Butterworth"

#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Chebyshev Type I"
msgstr "Typ Czebyszewa I"

#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Chebyshev Type II"
msgstr "Typ Czebyszewa II"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Lowpass"
msgstr "Dolnoprzepustowy"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Highpass"
msgstr "Górnoprzepustowy"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Classic Filters"
msgstr "Filtry klasyczne"

#. i18n-hint: "infinite impulse response"
#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters"
msgstr "Wykonuje filtrowanie IIR, które emuluje filtry analogowe"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr "Aby zastosować filtr, wszystkie zaznaczone ścieżki muszą mieć taką samą częstotliwość próbkowania."

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Filter Type:"
msgstr "Typ &filtra:"

#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number
#. between 1 and 10.
#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "O&rder:"
msgstr "Ko&lejność:"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Passband Ripple:"
msgstr "&Pasmo przenoszenia:"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Passband Ripple (dB)"
msgstr "Pasmo przenoszenia (dB)"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Subtype:"
msgstr "Po&dtyp:"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Cutoff (Hz)"
msgstr "Odcięcie (Hz)"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "C&utoff:"
msgstr "O&dcięcie:"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Minimum S&topband Attenuation:"
msgstr "Tłumione &minimalne pasmo zaporowe:"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
msgstr "Tłumione &minimalne pasmo zaporowe (dB)"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Align MIDI to Audio"
msgstr "Wyrównaj MIDI do dźwięku"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Frame Period:"
msgstr "Okres ramki:"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Frame Period"
msgstr "Okres ramki"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Window Size:"
msgstr "Rozmiar okna:"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Window Size"
msgstr "Rozmiar okna"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Force Final Alignment"
msgstr "Wymuś wyrównanie końcowe"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
msgstr "Ignoruj ciszę na początkach i końcach"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Silence Threshold:"
msgstr "Próg ciszy:"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Silence Threshold"
msgstr "Próg ciszy"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Presmooth Time:"
msgstr "Wstępnie gładki czas:"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Presmooth Time"
msgstr "Wstępnie gładki czas"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Line Time:"
msgstr "Czas jako linia:"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Line Time"
msgstr "Czas jako linia"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Smooth Time:"
msgstr "Gładki czas:"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Smooth Time"
msgstr "Gładki czas"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Use Defaults"
msgstr "Użyj domyślnych"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
#, c-format
msgid "%.3f"
msgstr "%.3f"

#. i18n-hint: noun
#: src/effects/Silence.cpp
msgctxt "generator"
msgid "Silence"
msgstr "Cisza"

#: src/effects/Silence.cpp
msgid "Creates audio of zero amplitude"
msgstr "Tworzy dźwięk o zerowej amplitudzie"

#: src/effects/StereoToMono.cpp
msgid "Stereo To Mono"
msgstr "Stereo do mono"

#: src/effects/StereoToMono.cpp
msgid "Converts stereo tracks to mono"
msgstr "Konwertuje ścieżki stereo do mono"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Sliding Stretch"
msgstr "Rozciągnij"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch"
msgstr "Zezwala na ciągłe zmiany tempa i/lub wysokości"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Initial Tempo Change (%)"
msgstr "Początkowa zmiana tempa (%):"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Final Tempo Change (%)"
msgstr "Końcowa zmiana tempa (%):"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Initial Pitch Shift"
msgstr "Początkowe przesunięcie wysokości"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(&semitones) [-12 to 12]:"
msgstr "(&półtony) [-12 do 12]:"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(%) [-50 to 100]:"
msgstr "(%) [-50 do 100]:"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Final Pitch Shift"
msgstr "Końcowe przesunięcie wysokości"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:"
msgstr "(pół&tony) [-12 do 12]:"

#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarytmiczna"

#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoidalny"

#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
msgid "Square"
msgstr "Kwadratowy"

#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
msgid "Sawtooth"
msgstr "Piłokształtny"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Square, no alias"
msgstr "Kwadratowy, bez aliasów"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Chirp"
msgstr "Świergot"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Tone"
msgstr "Ton"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
msgstr "Generuje rosnący lub malejący dźwięk jednego z czterech typów"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types"
msgstr "Generuje dźwięk o stałej częstotliwości jednego z czterech typów"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Waveform:"
msgstr "Kształt &fali:"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Frequency (Hz):"
msgstr "&Częstotliwość (Hz):"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Frequency Hertz Start"
msgstr "Początek częstotliwości w hercach"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Frequency Hertz End"
msgstr "Koniec częstotliwości w hercach"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Amplitude Start"
msgstr "Początek amplitudy"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Amplitude End"
msgstr "Koniec amplitudy"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "I&nterpolation:"
msgstr "I&nterpolacja:"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Truncate Detected Silence"
msgstr "Obetnij wykrytą ciszę"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Compress Excess Silence"
msgstr "Kompresuj nadmiar ciszy"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Truncate Silence"
msgstr "Obetnij ciszę"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid ""
"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a "
"specified level"
msgstr "Automatycznie redukuje długość fragmentów, w których wielkość jest poniżej określonego poziomu"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid ""
"When truncating independently, there may only be one selected audio track in"
" each Sync-Locked Track Group."
msgstr "Podczas obcinania niezależnego może być zaznaczona tylko jedna ścieżka dźwiękowa w każdej zsynchronizowanej-zablokowanej grupie ścieżek."

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Detect Silence"
msgstr "Wykryj ciszę"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Tr&uncate to:"
msgstr "Obe&tnij do:"

#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "C&ompress to:"
msgstr "K&ompresuj do:"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Trunc&ate tracks independently"
msgstr "Obe&tnij ścieżki niezależnie"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "VST Effects"
msgstr "Efekty VST"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity."
msgstr "Dodaje możliwość korzystania z efektów VST w Audacity."

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Scanning Shell VST"
msgstr "Skanowanie Shell VST"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
#, c-format
msgid "Registering %d of %d: %-64.64s"
msgstr "Rejestrowanie %d z %d: %-64.64s"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Could not load the library"
msgstr "Nie można wczytać biblioteki"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "VST Effect Options"
msgstr "Opcje efektu VST"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Buffer Size"
msgstr "Rozmiar bufora"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid ""
"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each "
"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects "
"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can "
"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time."
msgstr "Rozmiar bufora kontroluje liczbę sampli wysyłanych do efektu przy każdej iteracji. Mniejsze wartości spowodują wolniejsze przetwarzanie, a niektóre efekty wymagają 8192 sampli lub mniej, aby działać poprawnie. Jednak większość efektów akceptuje duże bufory, a ich użycie znacznie skraca czas przetwarzania."

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
msgstr "Rozmiar &bufora (od 8 do 1048576 sampli):"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Latency Compensation"
msgstr "Kompensata opóźnienia"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all VST effects."
msgstr "W ramach przetwarzania niektóre efekty VST muszą opóźniać powrót dźwięku do Audacity. Gdy nie kompensujesz tego opóźnienia, zauważysz, że do dźwięku została wprowadzona mała cisza. Włączenie tej opcji zapewni tę kompensację, ale może nie działać dla wszystkich efektów VST."

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Enable &compensation"
msgstr "Włącz &kompensatę"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Graphical Mode"
msgstr "Tryb graficzny"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid ""
"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr "Większość efektów VST ma interfejs graficzny do ustawiania wartości parametrów. Dostępna jest również podstawowa metoda tekstowa. Otwórz ponownie efekt, aby zadziałał."

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Enable &graphical interface"
msgstr "Włącz interfejs &graficzny"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
#, c-format
msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d"
msgstr "Wejście dźwięku: %d, Wyjście dźwięku: %d"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Save VST Preset As:"
msgstr "Zapisz preset VST jako:"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Standard VST bank file"
msgstr "Standardowy plik banku VST"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Standard VST program file"
msgstr "Standardowy plik programu VST"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Audacity VST preset file"
msgstr "Pliki presetów VST Audacity"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unrecognized file extension."
msgstr "Nierozpoznane rozszerzenie pliku."

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Saving VST Presets"
msgstr "Błąd zapisywania presetów VST"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Load VST Preset:"
msgstr "Wczytaj preset VST:"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "VST preset files"
msgstr "Pliki presetów VST"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Loading VST Presets"
msgstr "Błąd wczytywania presetów VST"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unable to load presets file."
msgstr "Nie można wczytać pliku presetów."

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Effect Settings"
msgstr "Ustawienia efektu"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
msgstr "Nie można przydzielić pamięci podczas wczytywania pliku presetów."

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unable to read presets file."
msgstr "Nie można wczytać pliku preseta."

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
#, c-format
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
msgstr "Ten plik parametryczny został zapisany z %s. Kontynuować?"

#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software
#. protocol
#. developed by Steinberg GmbH
#: src/effects/VST/VSTEffect.h
msgid "VST"
msgstr "VST"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Wahwah"
msgstr "Wahwah"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid ""
"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the "
"1970's"
msgstr "Gwałtowne zmiany jakości dźwięku, jak dźwięk gitary bardzo popularny w latach 70."

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Dept&h (%):"
msgstr "Głę&bokość (%):"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Reso&nance:"
msgstr "Rezo&nans:"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Resonance"
msgstr "Rezonans"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Wah Frequency Offse&t (%):"
msgstr "Przesunięcie częstotliwości &Wah (%):"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Wah frequency offset in percent"
msgstr "Przesunięcie częstotliwości Wah w procentach"

#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Audio Unit Effects"
msgstr "Efekty jednostki dźwiękowej"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity"
msgstr "Zapewnia efekty jednostki dźwiękowej w Audacity"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Could not find component"
msgstr "Nie można znaleźć komponentu"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Could not initialize component"
msgstr "Nie można zainicjować komponentu"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Audio Unit Effect Options"
msgstr "Opcje efektu jednostki dźwiękowej"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning "
"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice "
"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option "
"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit "
"effects."
msgstr "W ramach przetwarzania niektóre efekty Audio Unit muszą opóźnić powrót dźwięku do Audacity. Gdy nie kompensujesz tego opóźnienia, zauważysz, że do dźwięku została wprowadzona mała cisza. Włączenie tej opcji zapewni kompensację, ale może nie działać dla wszystkich efektów Audio Unit."

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid ""
"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio "
"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. "
"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this"
" to take effect."
msgstr "Wybierz \"Pełny\", aby użyć interfejsu graficznego, jeśli jest dostarczany przez Audio Unit. Wybierz \"Ogólny\", aby użyć interfejsu ogólnego dostarczonego przez system. Wybierz \"Podstawowy\" dla podstawowego interfejsu tekstowego. Otwórz ponownie efekt, aby zadziałał."

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Select &interface"
msgstr "Wybierz &interfejs"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Full"
msgstr "Pełny"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Generic"
msgstr "Ogólny"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Import Audio Unit Presets"
msgstr "Importuj presety jednostki dźwiękowej"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Presets (may select multiple)"
msgstr "Presety (można zaznaczyć kilka)"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Preset"
msgstr "Preset"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Location"
msgstr "Położenie"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\""
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Unable to read the preset from \"%s\""
msgstr "Nie można wczytać pliku preseta z \"%s\""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Failed to encode preset from \"%s\""
msgstr "Nie można zakodować presetu z \"%s\""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Unable to store preset in config file"
msgstr "Nie można zapisać presetu w pliku konfiguracyjnym"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not import \"%s\" preset\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nie można importować presetu \"%s\"\n\n%s"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Export Audio Unit Preset As %s:"
msgstr "Eksportuj preset jednostki dźwiękowej jako %s:"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Standard Audio Unit preset file"
msgstr "Standardowy plik presetu jednostki dźwiękowej"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not export \"%s\" preset\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nie można eksportować presetu \"%s\"\n\n%s"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Export Audio Unit Presets"
msgstr "Eksportuj presety jednostki dźwiękowej"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Import Audio Unit Preset As %s:"
msgstr "Importuj preset jednostki dźwiękowej jako %s:"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Failed to set preset name"
msgstr "Nie można ustawić nazwy presetu"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Failed to retrieve preset content"
msgstr "Nie udało się pobrać zawartości presetu"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Failed to convert property list to XML data"
msgstr "Nie udało się przekonwertować listy właściwości na dane XML"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "XML data is empty after conversion"
msgstr "Dane XML są puste po konwersji"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Failed to write XML preset to \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać presetu XML do \"%s\""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Failed to convert preset to internal format"
msgstr "Nie udało się przekonwertować presetu na format wewnętrzny"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Failed to create property list for preset"
msgstr "Nie można utworzyć listy właściwości dla presetu"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset"
msgstr "Nie udało się ustawić informacji o klasie dla presetu \"%s\""

#. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol
#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Audio Unit"
msgstr "Jednostka dźwiękowa"

#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
#. (Application programming interface)
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
msgid "LADSPA Effects"
msgstr "Efekty LADSPA"

#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
msgid "Provides LADSPA Effects"
msgstr "Zapewnia efekty LADSPA"

#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
msgid "Audacity no longer uses vst-bridge"
msgstr "Audacity nie używa już vst-bridge"

#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
msgid "LADSPA Effect Options"
msgstr "Opcje efektów LADSPA"

#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio "
"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that "
"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects."
msgstr "W ramach przetwarzania niektóre efekty LADSPA muszą opóźniać powrót dźwięku do Audacity. Gdy nie kompensujesz tego opóźnienia, zauważysz, że do dźwięku została wprowadzona mała cisza. Włączenie tej opcji zapewni tę kompensację, ale może nie działać dla wszystkich efektów LADSPA."

#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the
#. string but
#. appears in a following text box window; translate with appropriate
#. punctuation
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
msgid "Effect Output"
msgstr "Wyjście efektu"

#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
#. (Application programming interface)
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"

#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr "Ustawienia efektu LV2"

#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
#, c-format
msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
msgstr "Rozmiar &bufora (8 do %d) sampli:"

#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will "
"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects."
msgstr "W ramach przetwarzania niektóre efekty LV2 muszą opóźniać powrót dźwięku do Audacity. Gdy nie kompensujesz tego opóźnienia, zauważysz, że do dźwięku została wprowadzona mała cisza. Włączenie tego ustawienia zapewni kompensację, ale może nie działać dla wszystkich efektów LV2."

#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid ""
"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr "Efekty LV2 mogą mieć interfejs graficzny do ustawiania wartości parametrów. Dostępna jest również podstawowa metoda tekstowa. Otwórz ponownie efekt, aby zadziałał."

#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Couldn't instantiate effect"
msgstr "Nie można wywołać efektu"

#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
#, c-format
msgid "%s requires unsupported feature %s\n"
msgstr "%s wymaga nieobsługiwanej funkcji %s\n"

#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
#, c-format
msgid "%s requires unsupported option %s\n"
msgstr "%s wymaga nieobsługiwanej opcji %s\n"

#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Generator"
msgstr "Generator"

#. i18n-hint: abbreviates
#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.h
msgid "LV2"
msgstr "LV2"

#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
msgid "LV2 Effects"
msgstr "Efekty LV2"

#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity"
msgstr "Zapewnia efekty LV2 w Audacity"

#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp
msgid "Nyquist Effects"
msgstr "Efekty Nyquista"

#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp
msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity"
msgstr "Zapewnia efekty Nyquista w Audacity"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Applying Nyquist Effect..."
msgstr "Stosowanie efektu Nyquista..."

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr "Podpowiedź Nyquista"

#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist
#. Prompt"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist Worker"
msgstr "Monit Nyquista"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
msgstr "Zepsuty nagłówek wtyczki Nyquista"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
"in the track Spectrogram settings and select the\n"
"frequency range for the effect to act on."
msgstr "Aby użyć 'Efektów widma', włącz 'Zaznaczenie widma'\nw ustawieniach toru spektrogramu i wybierz\nzakres częstotliwości efektu."

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n"
msgstr "Błąd: Plik \"%s\" jest określony w nagłówku, ale nie można go znaleźć w ścieżce wtyczki.\n"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Audio selection required."
msgstr "Wymagane zaznaczenie dźwięku."

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist Error"
msgstr "Błąd Nyquista"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
msgstr "Niestety, ale nie można używać efektu na ścieżkach stereo, jeśli ścieżki do siebie nie pasują."

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid ""
"Selection too long for Nyquist code.\n"
"Maximum allowed selection is %ld samples\n"
"(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)."
msgstr "Zaznaczenie jest za długie dla kodu Nyquista.\nMaksymalny dopuszczalny wybór wynosi %ld sampli\n(około %.1f godziny na 44100 Hz częstotliwości próbkowania)."

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Debug Output: "
msgstr "Wyjście diagnostyczne:"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Processing complete."
msgstr "Przetwarzanie ukończone."

#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n"
msgstr "';type tool' efekty nie mogą zwracać dźwięku od Nyquista.\n"

#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n"
msgstr "';type tool' efekty nie mogą zwracać etykiet od Nyquista.\n"

#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in.
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid "nyx_error returned from %s.\n"
msgstr "nyx_error zwrócony z %s.\n"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "plug-in"
msgstr "wtyczka"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist returned a list."
msgstr "Nyquist zwrócił listę."

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid "Nyquist returned the value: %f"
msgstr "Nyquist zwrócił wartość: %f"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid "Nyquist returned the value: %d"
msgstr "Nyquist zwrócił wartość: %d"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
msgstr "Nyquist zwrócił za dużo kanałów dźwiękowych.\n"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
msgstr "Nyquist zwrócił jedną ścieżkę dźwiękową jako szereg.\n"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist returned an empty array.\n"
msgstr "Nyquist zwrócił pusty szereg.\n"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist returned nil audio.\n"
msgstr "Nyquist zwrócił dźwięk nil.\n"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
msgstr "[Ostrzeżenie - Nyquist zwrócił nieprawidłowy ciąg znaków UTF-8, przekształcony tutaj na Łaciński-1]"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld"
msgstr "Ta wersja Audacity nie obsługuje wersji wtyczki Nyquista %ld"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Could not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n"
"For SAL, use a return statement such as:\n"
"\treturn *track* * 0.1\n"
"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n"
"\t(mult *track* 0.1)\n"
" ."
msgstr "Twój kod wygląda na składnię SAL, ale brakuje w nim instrukcji 'return'.\nDla SALa użyj instrukcji 'return':\n\treturn *track* * 0.1\nlub dla LISPa rozpocznij z otwartymi nawiasami:\n\t(mult *track* 0.1)\n."

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Error in Nyquist code"
msgstr "Błąd w kodzie Nyquista"

#. i18n-hint: refers to programming "languages"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Could not determine language"
msgstr "Nie można ustalić języka"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid file path."
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do pliku."

#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair.
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid ""
"Mismatched quotes in\n"
"%s"
msgstr "Niezgodne kwestie w\n%s"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Enter Nyquist Command: "
msgstr "Podaj polecenie Nyquista:"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "&Use legacy (version 3) syntax."
msgstr "&Użyj zapisu (wersja 3) składni."

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "&Load"
msgstr "&Wczytaj"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"

#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist scripts"
msgstr "Skrypty Nyquista"

#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Lisp scripts"
msgstr "Skrypty Lispa"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"Current program has been modified.\n"
"Discard changes?"
msgstr "Bieżący program został zmodyfikowany.\nPorzucić zmiany?"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "File could not be loaded"
msgstr "Plik nie może być wczytany"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "File could not be saved"
msgstr "Plik nie może być zapisany"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid ""
"Value range:\n"
"%s to %s"
msgstr "Zakres wartości:\n%s do %s"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Value Error"
msgstr "Błąd wartości"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Select a file"
msgstr "Zaznacz plik"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Save file as"
msgstr "Zapisz plik jako"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp
#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "untitled"
msgstr "bez nazwy"

#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Vamp Effects"
msgstr "Efekty Vamp"

#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity"
msgstr "Zapewnia efekty Vamp w Audacity"

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid ""
"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual "
"channels of the track do not match."
msgstr "Niestety, wtyczka Vamp nie działa na ścieżkach stereo, gdzie poszczególne kanały nie pasują."

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
msgstr "Niestety, błąd przy ładowaniu wtyczki Vamp."

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
msgstr "Niestety, błąd przy uruchamianiu wtyczki Vamp."

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Program"
msgstr "Program"

#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound
#. analysis.
#. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
#: src/effects/vamp/VampEffect.h
msgid "Vamp"
msgstr "Vamp"

#: src/export/Export.cpp
msgid "No format specific options"
msgstr "Brak konkretnych opcji formatowania"

#: src/export/Export.cpp
msgid "Export Audio"
msgstr "Eksportuj dźwięk"

#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Edit Metadata Tags"
msgstr "Edytuj znaczniki metadanych"

#: src/export/Export.cpp
msgid "Exported Tags"
msgstr "Eksportowane znaczniki"

#: src/export/Export.cpp
msgid "All selected audio is muted."
msgstr "Cały zaznaczony dźwięk jest wyciszony."

#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "All audio is muted."
msgstr "Cały dźwięk jest wyciszony."

#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp
#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp
#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp
msgid "Unable to export"
msgstr "Nie można wyeksportować"

#: src/export/Export.cpp
#, c-format
msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n"
msgstr "Na pewno chcesz zapisać plik jako \"%s\"?\n"

#: src/export/Export.cpp
#, c-format
msgid ""
"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n"
"\n"
"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
"\n"
"Are you sure you want to export the file under this name?"
msgstr "Plik %s zostanie zapisany pod nazwą \"%s\".\n\nPliki te zazwyczaj kończą się z \".%s\" i niektóre programy nie otworzą tych plików z niestandardowymi rozszerzeniami.\n\nNa pewno chcesz zapisać ten plik pod tą nazwą?"

#: src/export/Export.cpp
msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
msgstr "Niestety, ale ścieżki do plików dłuższe niż 256 znaków nie są obsługiwane."

#: src/export/Export.cpp
msgid ""
"You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
"The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n"
"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n"
"If you still wish to export, please choose a different filename or folder."
msgstr "Próbujesz zastąpić brakujący plik aliasu.\nNie można zapisać pliku, ponieważ ścieżka jest potrzebna do przywrócenia oryginalnego dźwięku w projekcie.\nWybierz 'Pomoc > Diagnostyka > Sprawdź zależności...', aby obejrzeć listę lokalizacji brakujących plików.\nJeśli nadal chcesz eksportować, wybierz inną nazwę pliku lub folder."

#: src/export/Export.cpp
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić?"

#: src/export/Export.cpp
msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file."
msgstr "Twoje ścieżki będą zmiksowane i wyeksportowane do jednego pliku mono."

#: src/export/Export.cpp
msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file."
msgstr "Twoje ścieżki będą zmiksowane i wyeksportowane do jednego pliku stereo."

#: src/export/Export.cpp
msgid ""
"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder"
" settings."
msgstr "Twoje ścieżki będą zmiksowane do jednego wyeksportowanego pliku w zależności od ustawień enkodera."

#: src/export/Export.cpp
msgid "Advanced Mixing Options"
msgstr "Zaawansowane opcje miksowania"

#: src/export/Export.cpp
msgid "Format Options"
msgstr "Opcje formatu"

#: src/export/Export.cpp
#, c-format
msgid "Channel: %2d"
msgstr "Kanał: %2d"

#. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel
#: src/export/Export.cpp
#, c-format
msgid "%s - L"
msgstr "%s - L"

#. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel
#: src/export/Export.cpp
#, c-format
msgid "%s - R"
msgstr "%s - P"

#: src/export/Export.cpp
#, c-format
msgid "Output Channels: %2d"
msgstr "Kanały wyjściowe: %2d"

#: src/export/Export.cpp
msgid "Mixer Panel"
msgstr "Panel miksera"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Show output"
msgstr "Pokaż wyjście"

#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here:
#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent,
#. and "standard in" means the default input stream that the external program,
#. named by %f, will read.  And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually
#. used
#. in the program as a format string.  Keep %f unchanged.
#: src/export/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid ""
"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
"window."
msgstr "Dane zostaną przekierowane do standardowego wejścia. \"%f\" używa nazwy pliku w oknie eksportu."

#. i18n-hint files that can be run as programs
#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Executables"
msgstr "Pliki wykonywalne"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Find path to command"
msgstr "Znajdź ścieżkę do polecenia"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "(external program)"
msgstr "(program zewnętrzny)"

#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Cannot export audio to %s"
msgstr "Nie można eksportować dźwięku do %s"

#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
msgstr "Eksportuj zaznaczenie przy użyciu komendy z wiersza poleceń"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the audio using command-line encoder"
msgstr "Eksportuj dźwięk przy użyciu komendy z wiersza poleceń"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Command Output"
msgstr "Wyjście polecenia"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?"
msgstr "Podałeś nazwę pliku bez rozszerzenia. Jesteś pewien?"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Program name appears to be missing."
msgstr "Brakuje nazwy programu."

#: src/export/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found."
msgstr "Nie można znaleźć \"%s\"."

#: src/export/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid "Unable to locate \"%s\" in your path."
msgstr "Nie można znaleźć \"%s\" w Twojej ścieżce."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid ""
"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
"You can configure it at Preferences > Libraries."
msgstr "Aby kontynuować, niezbędny jest poprawnie skonfigurowany pakiet FFmpeg.\nMożesz go skonfigurować w 'Ustawienia... > Biblioteki'."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"."
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można określić opisu formatu dla pliku \"%s\"."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg Error"
msgstr "Błąd FFmpeg"

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context."
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można przydzielić wyjścia kontekstu formatu."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"."
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można dodać strumienia dźwięku do pliku wyjściowego \"%s\"."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d."
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można otworzyć pliku wyjściowego \"%s\" do zapisu. Kod błędu %d."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is "
"%d."
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można zapisać nagłówków do pliku wyjściowego \"%s\". Kod błędu %d."

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
"Support for this codec is probably not compiled in."
msgstr "FFmpeg nie znalazł kodeka dźwięku 0x%x.\nPrawdopodobnie brakuje wsparcia dla tego kodeka."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "The codec reported a generic error (EPERM)"
msgstr "Kodek zgłosił błąd ogólny (EPERM)"

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)"
msgstr "Kodek zgłosił nieprawidłowy parametr (EINVAL)"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nie można otworzyć kodeka \"%s\" (0x%x)\n\n%s"

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO."
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można przydzielić bufora do zapoznania się z dźwiękiem FIFO."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size"
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie udało się uzyskać próbki rozmiaru bufora."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer"
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można przydzielić bajtów dla bufora próbek."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame"
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można skonfigurować ramki dźwięku."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed"
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Kodowanie ramki zakończone niepowodzeniem."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data."
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Pozostało za dużo danych."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file."
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można zapisać ostatniej ramki dźwięku do pliku wyjściowego."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large."
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Za duży nAudioFrameSizeOut."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame."
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można zakodować ramki dźwięku."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Failed to write audio frame to file."
msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie udało się zapisać ramki dźwięku do pliku."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected"
" output format is %d"
msgstr "Usiłowano eksportować %d kanałów, ale maksymalna liczba kanałów dla wybranego formatu wyjściowego wynosi %d"

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio as %s"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako %s"

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio as %s"
msgstr "Eksportuj dźwięk jako %s"

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Invalid sample rate"
msgstr "Nieprawidłowa częstotliwość próbkowania"

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Resample"
msgstr "Zmień próbkowanie"

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
"file format. "
msgstr "Częstotliwość próbkowania (%d) projektu nie jest obsługiwana\nprzez bieżący format pliku wyjściowego."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the current output file format. "
msgstr "Kombinacja częstotliwości próbkowania (%d) i szybkości transmisji (%d kbps)\nprojektu nie są obsługiwane przez bieżący format pliku wyjściowego."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
msgid "You may resample to one of the rates below."
msgstr "Możesz zmienić próbkowanie na jedno z poniższych."

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Sample Rates"
msgstr "Częstotliwości próbkowania"

#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second"
#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Szybkość transmisji:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Quality (kbps):"
msgstr "Jakość (kbps):"

#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
#, c-format
msgid "%.2f kbps"
msgstr "%.2f kbps"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "0"
msgstr "0"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "1"
msgstr "1"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "3"
msgstr "3"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "4"
msgstr "4"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "5"
msgstr "5"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "6"
msgstr "6"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "7"
msgstr "7"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "9"
msgstr "9"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "10"
msgstr "10"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "On"
msgstr "Włączony"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Constrained"
msgstr "Ograniczony"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "VOIP"
msgstr "VOIP"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Low Delay"
msgstr "Niskie opóźnienie"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "2.5 ms"
msgstr "2,5 ms"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "5 ms"
msgstr "5 ms"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "10 ms"
msgstr "10 ms"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "20 ms"
msgstr "20 ms"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "40 ms"
msgstr "40 ms"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "60 ms"
msgstr "60 ms"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Narrowband"
msgstr "Wąskopasmowy"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Mediumband"
msgstr "Średniopasmowy"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Wideband"
msgstr "Szerokopasmowy"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Super Wideband"
msgstr "Superszerokopasmowy"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Fullband"
msgstr "Pełnopasmowy"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Frame Duration:"
msgstr "Długość ramki:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Vbr Mode:"
msgstr "Tryb Vbr:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Application:"
msgstr "Aplikacja:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Cutoff:"
msgstr "Odcięcie:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Open custom FFmpeg format options"
msgstr "Otwórz niestandardowe opcje formatu FFmpeg"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Current Format:"
msgstr "Bieżący format:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Current Codec:"
msgstr "Bieżący kodek:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Error Saving FFmpeg Presets"
msgstr "Błąd zapisywania presetów FFmpeg"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite preset '%s'?"
msgstr "Zastąpić preset '%s'?"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Potwierdź zastąpienie"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Please select format before saving a profile"
msgstr "Wybierz format zanim zapiszesz profil"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Please select codec before saving a profile"
msgstr "Wybierz kodek zanim zapiszesz profil"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
#, c-format
msgid "Preset '%s' does not exist."
msgstr "Preset '%s' nie istnieje."

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
#, c-format
msgid "Replace preset '%s'?"
msgstr "Zastąpić preset '%s'?"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "LC"
msgstr "LC"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Main"
msgstr "Główny"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "LTP"
msgstr "LTP"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
msgstr "Pliki M4A (AAC) (FFmpeg)"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
msgstr "Pliki AC3 (FFmpeg)"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
msgstr "Pliki AMR (wąskie pasmo) (FFmpeg)"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)"
msgstr "Pliki Opus (OggOpus) (FFmpeg)"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
msgstr "Pliki WMA (wersja 2) (FFmpeg)"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Custom FFmpeg Export"
msgstr "Niestandardowy eksport FFmpeg"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Estimate"
msgstr "Oszacuj"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "2-level"
msgstr "2-poziom"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "4-level"
msgstr "4-poziom"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "8-level"
msgstr "8-poziom"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Full search"
msgstr "Pełne szukanie"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Log search"
msgstr "Szukanie w dzienniku"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Configure custom FFmpeg options"
msgstr "Skonfiguruj niestandardowe opcje FFmpeg"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Preset:"
msgstr "Preset:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Load Preset"
msgstr "Wczytaj preset"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Import Presets"
msgstr "Importuj presety"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Export Presets"
msgstr "Eksportuj presety"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations "
"compatible with all codecs."
msgstr "Nie wszystkie formaty i kodeki są kompatybilne. Tak samo nie wszystkie kombinacje opcji są kompatybilne ze wszystkimi kodekami."

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Show All Formats"
msgstr "Pokaż wszystkie formaty"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Show All Codecs"
msgstr "Pokaż wszystkie kodeki"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "General Options"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"ISO 639 3-letter language code\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr "ISO 639 3-literowy kod języka\nOpcjonalny\npusty - automatycznie"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Language:"
msgstr "Język:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Bit Reservoir"
msgstr "Rezerwuar bitów"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "VBL"
msgstr "VBL"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Codec tag (FOURCC)\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr "Znacznik kodeka (FOURCC)\nOpcjonalny\npusty - automatyczny"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Tag:"
msgstr "Znacznik:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
"0 - automatic\n"
"Recommended - 192000"
msgstr "Szybkość transmisji (bity na sekundę) - wpływa na rozmiar i jakość pliku\nNiektóre kodeki akceptują tylko niektóre wartości (128k, 192k, 256k itp.)\n0 - automatycznie\nZalecane - 192000"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Overall quality, used differently by different codecs\n"
"Required for vorbis\n"
"0 - automatic\n"
"-1 - off (use bitrate instead)"
msgstr "Ogólna jakość używana różnie przez różne kodeki\nWymagane dla Vorbis\n0 - automatycznie\n-1 - wyłączone (zamiast tego użyj częstotliwości próbkowania)"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Quality:"
msgstr "Jakość:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Sample rate (Hz)\n"
"0 - don't change sample rate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania (Hz)\n0 - nie zmieniaj częstotliwości próbkowania"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Częstotliwość próbkowania:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
"Optional\n"
"0 - automatic"
msgstr "Pasmo odcinania dźwięku (Hz)\nOpcjonalna\n0 - automatyczna"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"AAC Profile\n"
"Low Complexity - default\n"
"Most players won't play anything other than LC"
msgstr "Profil AAC\nNiska złożoność - domyślna\nWiększość odtwarzaczy nie odtwarza nic poza LC"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "FLAC options"
msgstr "Opcje FLAC"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Compression level\n"
"Required for FLAC\n"
"-1 - automatic\n"
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
"max - 10 (slow encoding, small output file)"
msgstr "Poziom kompresji\nWymagany dla FLAC\n-1 - automatyczny\nmin. - 0 (szybkie odkodowanie, duży plik)\nmaks. - 10 (wolne odkodowanie, mały plik)"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Compression:"
msgstr "Kompresja:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Frame size\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 16\n"
"max - 65535"
msgstr "Rozmiar klatki\nOpcjonalny\n0 - domyślny\nmin. - 16\nmaks. - 65535"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Frame:"
msgstr "Klatka:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"LPC coefficients precision\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 1\n"
"max - 15"
msgstr "Precyzja LPC\nOpcjonalna\n0 - domyślne\nmin. - 1\nmaks. - 15"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "LPC"
msgstr "LPC"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Prediction Order Method\n"
"Estimate - fastest, lower compression\n"
"Log search - slowest, best compression\n"
"Full search - default"
msgstr "Metoda zlecenia\nOszacowana - najszybsza, niska kompresja\nSzukany rejestr - najwolniejsza, najlepsza kompresja\nPełny rejestr - domyślna"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "PdO Method:"
msgstr "Metoda PdO:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Minimal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr "Minimalne zlecenie\nOpcjonalne\n-1 - domyślne\nmin. - 0\nmaks. - 32 (z LPC) lub 4 (bez LPC)"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Min. PdO"
msgstr "Min. PdO"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Maximal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr "Maksymalne zlecenie\nOpcjonalne\n-1 - domyślne\nmin. - 0\nmaks. - 32 (z LPC) lub 4 (bez LPC)"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Max. PdO"
msgstr "Maks. PdO"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Minimal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr "Minimalne zlecenie partycji\nOpcjonalne\n-1 - domyślne\nmin. - 0\nmaks. - 8"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Min. PtO"
msgstr "Min. PtO"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Maximal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr "Maksymalne zlecenie partycji\nOpcjonalne\n-1 - domyślne\nmin. - 0\nmaks. - 8"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Max. PtO"
msgstr "Maks. PtO"

#. i18n-hint:  Abbreviates "Linear Predictive Coding",
#. but this text needs to be kept very short
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Use LPC"
msgstr "Użyj LPC"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "MPEG container options"
msgstr "Opcje kontenera MPEG"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr "Maksymalna szybkość transmisji multipleksowego strumienia\nOpcjonalna\n0 - domyślna"

#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between
#. several inputs
#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for
#. MPEG
#. it has a hard to predict effect on the degree of compression
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Mux Rate:"
msgstr "Współczynnik Muks:"

#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on
#. compression ratio for MPEG
#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one
#. piece.
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid ""
"Packet size\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr "Rozmiar pakietu\nOpcjonalny\n0 - domyślny"

#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on
#. compression ratio for MPEG
#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one
#. piece.
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Packet Size:"
msgstr "Rozmiar pakietu:"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "You can't delete a preset without name"
msgstr "Nie możesz usunąć preseta bez nazwy"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
#, c-format
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Usunąć preset '%s'?"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "You can't save a preset without a name"
msgstr "Nie możesz zapisać preseta bez nazwy"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Select xml file with presets to import"
msgstr "Zaznacz plik xml z presetami do importu"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "No presets to export"
msgstr "Brak presetów do eksportu."

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Select xml file to export presets into"
msgstr "Wybierz plik xml, do którego wyeksportować preset"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
#, c-format
msgid "Format %s is not compatible with codec %s."
msgstr "Format %s jest niekompatybilny z kodekiem %s."

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Incompatible format and codec"
msgstr "Niekompatybilny format i kodek"

#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Failed to guess format"
msgstr "Nie odgadnięto formatu"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Failed to find the codec"
msgstr "Nie znaleziono kodeka"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "16 bit"
msgstr "16-bitowy"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "24 bit"
msgstr "24-bitowy"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "0 (fastest)"
msgstr "0 (najszybsze)"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "8 (best)"
msgstr "8 (najlepsze)"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "Level:"
msgstr "Poziom:"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "Bit depth:"
msgstr "Głębia bitów:"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "FLAC Files"
msgstr "Pliki FLAC"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
#, c-format
msgid "FLAC export couldn't open %s"
msgstr "Eksportowanie do FLAC nie mogło otworzyć %s"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
#, c-format
msgid ""
"FLAC encoder failed to initialize\n"
"Status: %d"
msgstr "Nieudana inicjacja enkodera FLAC\nStan: %d"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonych dźwięków jako FLAC"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the audio as FLAC"
msgstr "Eksportuj dźwięk jako FLAC"

#: src/export/ExportMP2.cpp
msgid "MP2 Files"
msgstr "Pliki MP2"

#: src/export/ExportMP2.cpp
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
msgstr "Nie można eksportować MP2 z tą częstotliwością próbkowania i szybkością transmisji"

#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to open target file for writing"
msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu"

#: src/export/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku %ld kbps"

#: src/export/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %ld kbps"
msgstr "Eksportuj dźwięk jako %ld kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "220-260 kbps (Best Quality)"
msgstr "220-260 kbps (najlepsza jakość)"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "200-250 kbps"
msgstr "200-250 kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "170-210 kbps"
msgstr "170-210 kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "155-195 kbps"
msgstr "155-195 kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "145-185 kbps"
msgstr "145-185 kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "110-150 kbps"
msgstr "110-150 kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "95-135 kbps"
msgstr "95-135 kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "80-120 kbps"
msgstr "80-120 kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "65-105 kbps"
msgstr "65-105 kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
msgstr "45-85 kbps (mniejsze pliki)"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Fast"
msgstr "Szybka"

#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Standard"
msgstr "Standardowa"

#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Insane, 320 kbps"
msgstr "Najlepsza, 320 kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Extreme, 220-260 kbps"
msgstr "Ekstremalna, 220-260 kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Standard, 170-210 kbps"
msgstr "Standardowa, 170-210 kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Medium, 145-185 kbps"
msgstr "Średnia, 145-185 kbps"

#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Insane"
msgstr "Obłąkana"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstremalna"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Average"
msgstr "Średnia"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Stała"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Połączone stereo"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Bit Rate Mode:"
msgstr "Tryb szybkości transmisji:"

#. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
#: src/prefs/QualityPrefs.h
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Variable Speed:"
msgstr "Prędkość zmian:"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Channel Mode:"
msgstr "Tryb kanałów:"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Force export to mono"
msgstr "Wymuś eksport do mono"

#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be
#. translated
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Locate LAME"
msgstr "Ustal położenie LAME"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
msgstr "Audacity potrzebuje pliku %s do utworzenia pliku MP3."

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Location of %s:"
msgstr "Położenie %s:"

#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "To find %s, click here -->"
msgstr "Aby znaleźć %s, kliknij tutaj -->"

#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "To get a free copy of LAME, click here -->"
msgstr "Aby uzyskać darmową kopię LAME, kliknij tutaj -->"

#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Where is %s?"
msgstr "Gdzie jest %s?"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
"Please download the latest version of 'LAME for Audacity'."
msgstr "Łączysz do lame_enc.dll v%d.%d. Ta wersja nie współpracuje z Audacity %d.%d.%d.\nPobierz najnowszą wersję 'LAME dla Audacity'."

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Only lame_enc.dll"
msgstr "Tylko lame_enc.dll"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame64bit.dylib"
msgstr "Tylko libmp3lame64bit.dylib"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.dylib"
msgstr "Tylko libmp3lame.dylib"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.so.0"
msgstr "Tylko libmp3lame.so.0"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Primary shared object files"
msgstr "Podstawowe pliki obiektów współdzielonych"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Extended libraries"
msgstr "Biblioteki rozszerzone"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "MP3 Files"
msgstr "Pliki MP3"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
msgstr "Nie można otworzyć biblioteki kodeka MP3!"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
msgstr "Nie można zainicjować biblioteki kodeka MP3!"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
msgstr "Nieaktualna lub niewspierana biblioteka MP3!"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
msgstr "Nie można zainicjować strumienia MP3"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z presetem %s"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with %s preset"
msgstr "Eksportuj dźwięk z presetem %s"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z jakością VBR %s"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with VBR quality %s"
msgstr "Eksportuj dźwięk z jakością VBR %s"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku %d Kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %d Kbps"
msgstr "Eksportuj dźwięk jako %d Kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
msgstr "Błąd %ld zwrócony z enkodera MP3"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
"file format. "
msgstr "Częstotliwość próbkowania (%d) nie jest obsługiwana przez\nformat plików MP3."

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the MP3 file format. "
msgstr "Kombinacja częstotliwości próbkowania (%d) i szybkość transmisji (%d kbps)\nprojektu nie są obsługiwane przez format plików MP3."

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "MP3 export library not found"
msgstr "Nie znaleziono biblioteki eksportu MP3"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "(Built-in)"
msgstr "(Wbudowany)"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Export Multiple"
msgstr "Wielokrotny eksport"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Cannot Export Multiple"
msgstr "Nie można eksportować wielu plików"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid ""
"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n"
"labels, so you cannot export to separate audio files."
msgstr "Masz tylko jedną niewyciszoną ścieżkę dźwiękową i żadnych zastosowanych etykiet,\nz tego względu nie możesz eksportować do oddzielnych plików dźwiękowych."

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Export files to:"
msgstr "Eksportuj pliki do:"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Folder:"
msgstr "Folder:"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Split files based on:"
msgstr "Rozdziel pliki na podstawie:"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Include audio before first label"
msgstr "Dołącz dźwięk przed pierwszą etykietą"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "First file name:"
msgstr "Nazwa pierwszego pliku:"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "First file name"
msgstr "Nazwa pierwszego pliku"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Name files:"
msgstr "Nazwij pliki:"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Using Label/Track Name"
msgstr "Wykorzystując etykiety/nazwy ścieżki"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Numbering before Label/Track Name"
msgstr "Numerowanie przed nazwą etykiety/ścieżki"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Numbering after File name prefix"
msgstr "Numerowanie po przedrostku nazwy pliku"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "File name prefix:"
msgstr "Przedrostek nazwy pliku:"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "File name prefix"
msgstr "Przedrostek nazwy pliku"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Zastąp istniejące pliki"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" successfully created."
msgstr "Pomyślnie utworzono \"%s\"."

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Choose a location to save the exported files"
msgstr "Wybierz miejsce do zapisania eksportowanych plików"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
msgstr "Pomyślnie wyeksportowano następujący(e) plik(i) %lld."

#: src/export/ExportMultiple.cpp
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "Coś poszło źle po wyeksportowaniu następującego(ych) pliku(ów) %lld."

#: src/export/ExportMultiple.cpp
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "Anulowano eksportowanie po wyeksportowaniu następującego(ych) pliku(ów) %lld."

#: src/export/ExportMultiple.cpp
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "Zatrzymano eksportowanie po wyeksportowaniu następującego(ych) pliku(ów) %lld."

#: src/export/ExportMultiple.cpp
#, c-format
msgid ""
"Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "Coś poszło na pewno źle po wyeksportowaniu następującego(ych) pliku(ów) %lld."

#: src/export/ExportMultiple.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" doesn't exist.\n"
"\n"
"Would you like to create it?"
msgstr "\"%s\" nie istnieje.\n\nChcesz go utworzyć?"

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Continue to export remaining files?"
msgstr "Kontynuować eksportowanie pozostałych plików?"

#. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used.
#: src/export/ExportMultiple.cpp
#, c-format
msgid ""
"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
"Use..."
msgstr "Etykieta lub ścieżka \"%s\" jest niewłaściwą nazwą pliku. Nie możesz użyć żadnego ze znaków: %s\nUżyj..."

#. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used.
#: src/export/ExportMultiple.cpp
#, c-format
msgid ""
"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n"
"Use..."
msgstr "Etykieta lub ścieżka \"%s\" jest niewłaściwą nazwą pliku. Nie możesz użyć \"%s\".\nUżyj..."

#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."

#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Pliki Ogg Vorbis"

#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - rate or quality problem"
msgstr "Nie można eksportować - problem z szybkością lub jakością"

#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem with metadata"
msgstr "Nie można eksportować - problem z metadanymi"

#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem initialising"
msgstr "Nie można eksportować - problem z inicjalizacją"

#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem creating stream"
msgstr "Nie można eksportować - problem z tworzeniem strumienia"

#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem with packets"
msgstr "Nie można eksportować - problem z pakietami"

#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem with file"
msgstr "Nie można eksportować - problem z plikiem"

#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
msgstr "Eksportuj zaznaczenie jako Ogg Vorbis"

#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis"
msgstr "Eksportuj dźwięk jako Ogg Vorbis"

#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp
msgid "AIFF (Apple/SGI)"
msgstr "AIFF (Apple/SGI)"

#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp
msgid "WAV (Microsoft)"
msgstr "WAV (Microsoft)"

#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "Header:"
msgstr "Nagłówek:"

#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"

#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "Other uncompressed files"
msgstr "Inne nieskompresowane pliki"

#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid ""
"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n"
"Audacity cannot do this, the Export was abandoned."
msgstr "Próbowano wyeksportować plik WAV lub AIFF, który był większy niż 4 GB.\nAudacity nie może tego zrobić, eksport został przerwany."

#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "Error Exporting"
msgstr "Błąd eksportowania"

#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid ""
"Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n"
"files bigger than 4GB."
msgstr "Wyeksportowany plik WAV został obcięty, ponieważ Audacity nie może eksportować plików WAV większych niż 4 GB."

#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "GSM 6.10 requires mono"
msgstr "GSM 6.10 wymaga mono"

#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible"
msgstr "Formaty WAVEX i GSM 6.10 nie są kompatybilne"

#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "Cannot export audio in this format."
msgstr "Nie można eksportować danych w tym formacie."

#: src/export/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the selected audio as %s"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako %s"

#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
#. * error"
#: src/export/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error while writing %s file (disk full?).\n"
"Libsndfile says \"%s\""
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku %s (pełny dysk?).\nLibsndfile mówi \"%s\""

#: src/import/Import.cpp
msgid "All supported files"
msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"

#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" \n"
"is a MIDI file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n"
"edit it by clicking File > Import > MIDI."
msgstr "\"%s\" \njest plikiem MIDI, a nie plikiem dźwiękowym. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku do odtwarzania, ale może go edytować\nprzez kliknięcie na 'Plik > Importuj > MIDI...'."

#: src/import/Import.cpp
msgid "Select stream(s) to import"
msgstr "Zaznacz źródło(a) do importu"

#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
msgstr "Ta wersja Audacity nie była kompilowana ze wsparciem %s."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an audio CD track. \n"
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
msgstr "\"%s\" jest ścieżką Audio CD. \nAudacity nie może otworzyć bezpośrednio ścieżek Audio CD. \nWypakuj ścieżki do formatu, który \nAudacity może importować, takich jak WAV lub AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a playlist file. \n"
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n"
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
msgstr "\"%s\" jest plikiem listy.\nAudacity nie może otworzyć tego pliku, ponieważ zawiera on tylko linki do innych plików. \nMożesz otworzyć go w edytorze tekstowym i pobrać aktualne pliki dźwiękowe."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr "\"%s\" jest plikiem Windows Media Audio. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku z powodów patentowych. \nMusisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n"
"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr "\"%s\" jest plikiem Advanced Audio Coding.\nBez opcjonalnej biblioteki FFmpeg, Audacity nie może otworzyć tego typu pliku.\nW przeciwnym razie musisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
"These typically are from an online music store. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
msgstr "\"%s\" jest zakodowanym plikiem dźwiękowym. \nPliki te pochodzą zazwyczaj z internetowych sklepów muzycznych. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku z powodu jego zakodowania. \nSpróbuj zgrać plik w Audacity lub wypal go na płytę, a następnie \nwypakuj ścieżkę do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr "\"%s\" jest plikiem RealPlayer. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nMusisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
"then import it, or record it into Audacity."
msgstr "\"%s\" jest plikiem opartym o nuty, a nie plikiem dźwiękowym. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nSpróbuj przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF, \na następnie zaimportuj go lub nagraj go w Audacity."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n"
"format, such as WAV or AIFF."
msgstr "\"%s\" jest plikiem dźwiękowym Musepack. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nJeśli myślisz, że może to być plik mp3, to zmień jego nazwę na zakończoną \".mp3\" \ni spróbuj ponownie go zaimportować. W przeciwnym razie musisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr "\"%s\" jest plikiem dźwiękowym Wavpack. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nMusisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr "\"%s\" jest plikiem dźwiękowym Dolby Digital. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nMusisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr "\"%s\" jest plikiem dźwiękowym Ogg Speex. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nMusisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a video file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
msgstr "\"%s\" jest plikiem zawierającym film. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nMusisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Audacity Project file. \n"
"Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects."
msgstr "\"%s\" jest plikiem projektu Audacity. \nUżyj polecenia 'Plik > Otwórz...', aby otworzyć Audacity projekty."

#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw Data."
msgstr "Audacity nie rozpoznał typu pliku '%s'.\nSpróbuj zainstalować FFmpeg. Dla nieskompresowanych plików spróbuj 'Plik > Importuj > Dane surowe...'."

#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
"Importers supposedly supporting such files are:\n"
"%s,\n"
"but none of them understood this file format."
msgstr "Audacity rozpoznał typ pliku '%s'.\nProgramy przypuszczalnie importujące takie pliki to:\n%s,\nale żaden z nich nie odczytał tego formatu pliku."

#: src/import/ImportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg-compatible files"
msgstr "Pliki kompatybilne z FFmpeg"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
msgstr "Indeks[%02x] Kodek[%s], Język[%s], Częstotliwość próbkowania[%s], Kanały[%d], Długość[%d]"

#: src/import/ImportFLAC.cpp
msgid "FLAC files"
msgstr "Pliki FLAC"

#: src/import/ImportGStreamer.cpp
msgid "GStreamer-compatible files"
msgstr "Pliki kompatybilne z GStreamer"

#: src/import/ImportGStreamer.cpp
msgid "Unable to add decoder to pipeline"
msgstr "Nie można dodać dekodera do rurociągu"

#: src/import/ImportGStreamer.cpp
msgid "GStreamer Importer"
msgstr "Importer GStreamera"

#: src/import/ImportGStreamer.cpp
msgid "Unable to set stream state to paused."
msgstr "Nie można ustawić stanu strumienia, aby został wstrzymany."

#: src/import/ImportGStreamer.cpp
#, c-format
msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]"
msgstr "Indeks[%02d], Typ[%s], Kanały[%d], Częstotliwość[%d]"

#: src/import/ImportGStreamer.cpp
msgid "File doesn't contain any audio streams."
msgstr "Plik nie zawiera żadnych strumieni dźwięku."

#: src/import/ImportGStreamer.cpp
msgid "Unable to import file, state change failed."
msgstr "Nie można zaimportować pliku, zmiana stanu zakończona niepowodzeniem."

#: src/import/ImportGStreamer.cpp
#, c-format
msgid "GStreamer Error: %s"
msgstr "Błąd GStreamera: %s"

#: src/import/ImportLOF.cpp
msgid "List of Files in basic text format"
msgstr "Lista plików w podstawowym formacie tekstowym"

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: src/import/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid window offset in LOF file."
msgstr "Nieprawidłowe przesunięcie okna w pliku LOF."

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: src/import/ImportLOF.cpp
msgid "LOF Error"
msgstr "Błąd LOF"

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: src/import/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid duration in LOF file."
msgstr "Nieprawidłowa długość w pliku LOF."

#: src/import/ImportLOF.cpp
msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
msgstr "Ścieżki MIDI nie mogą być przesuwane indywidualnie, mogą to być jedynie pliki dźwiękowe."

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: src/import/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid track offset in LOF file."
msgstr "Nieprawidłowe przesunięcie ścieżki w pliku LOF."

#: src/import/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Imported MIDI from '%s'"
msgstr "Zaimportowano MIDI z '%s'"

#: src/import/ImportMIDI.cpp
msgid "Import MIDI"
msgstr "Importuj MIDI..."

#: src/import/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s: Filename too short."
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: nazwa pliku jest za krótka."

#: src/import/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype."
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: niepoprawny typ pliku."

#: src/import/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."

#: src/import/ImportMP3.cpp
msgid "MP3 files"
msgstr "Pliki MP3"

#: src/import/ImportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"MP3 Decoding Failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Dekodowanie MP3 zakończone niepowodzeniem:\n\n%s"

#: src/import/ImportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis files"
msgstr "Pliki Ogg Vorbis"

#: src/import/ImportOGG.cpp
#, c-format
msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]"
msgstr "Indeks[%02x] Wersja[%d], Kanały[%d], Częstotliwość[%ld]"

#: src/import/ImportOGG.cpp
msgid "Media read error"
msgstr "Błąd odczytu"

#: src/import/ImportOGG.cpp
msgid "Not an Ogg Vorbis file"
msgstr "To nie jest plik Ogg Vorbis"

#: src/import/ImportOGG.cpp
msgid "Vorbis version mismatch"
msgstr "Błąd wersji Vorbis"

#: src/import/ImportOGG.cpp
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
msgstr "Nieprawidłowy nagłówek strumienia Vorbis"

#: src/import/ImportOGG.cpp
msgid "Internal logic fault"
msgstr "Wewnętrzny błąd logiczny"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
msgstr "WAV, AIFF i inne nieskompresowane typy"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "AU (Sun/NeXT)"
msgstr "AU (Sun/NeXT)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "AVR (Audio Visual Research)"
msgstr "AVR (Audio Visual Research)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "CAF (Apple Core Audio File)"
msgstr "CAF (plik dźwiękowy Apple Core)"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)"
msgstr "FLAC (bezstratny kodek dźwiękowy FLAC)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "HTK (HMM Tool Kit)"
msgstr "HTK (HMM Tool Kit)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)"
msgstr "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)"
msgstr "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)"
msgstr "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "MPC (Akai MPC 2k)"
msgstr "MPC (Akai MPC 2k)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "OGG (OGG Container format)"
msgstr "OGG (format kontenera OGG)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "PAF (Ensoniq PARIS)"
msgstr "PAF (Ensoniq PARIS)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "PVF (Portable Voice Format)"
msgstr "PVF (przenośny format głosu)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "RAW (header-less)"
msgstr "RAW (bez nagłówka)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "RF64 (RIFF 64)"
msgstr "RF64 (RIFF 64)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "SD2 (Sound Designer II)"
msgstr "SD2 (Sound Designer II)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)"
msgstr "SDS (Standard MIDI Sample Dump)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)"
msgstr "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "VOC (Creative Labs)"
msgstr "VOC (Creative Labs)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)"
msgstr "W64 (SoundFoundry WAVE 64)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "WAV (NIST Sphere)"
msgstr "WAV (NIST Sphere)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "WAVEX (Microsoft)"
msgstr "WAVEX (Microsoft)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "WVE (Psion Series 3)"
msgstr "WVE (Psion Series 3)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "XI (FastTracker 2)"
msgstr "XI (FastTracker 2)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 8 bit PCM"
msgstr "Signed 8-bitowy PCM"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 16 bit PCM"
msgstr "Signed 16-bitowy PCM"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 24 bit PCM"
msgstr "Signed 24-bitowy PCM"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 32 bit PCM"
msgstr "Signed 32-bitowy PCM"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "Unsigned 8 bit PCM"
msgstr "Unsigned 8-bitowy PCM"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "32 bit float"
msgstr "32-bitowy float"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "64 bit float"
msgstr "64-bitowy float"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "U-Law"
msgstr "U-Law"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "A-Law"
msgstr "A-Law"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "IMA ADPCM"
msgstr "IMA ADPCM"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "Microsoft ADPCM"
msgstr "Microsoft ADPCM"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "GSM 6.10"
msgstr "GSM 6.10"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "32kbs G721 ADPCM"
msgstr "32kbs G721 ADPCM"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "24kbs G723 ADPCM"
msgstr "24kbs G723 ADPCM"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "12 bit DWVW"
msgstr "12-bitowy DWVW"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "16 bit DWVW"
msgstr "16-bitowy DWVW"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "24 bit DWVW"
msgstr "24-bitowy DWVW"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "VOX ADPCM"
msgstr "VOX ADPCM"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "16 bit DPCM"
msgstr "16-bitowy DPCM"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "8 bit DPCM"
msgstr "8-bitowy DPCM"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid ""
"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n"
"\n"
msgstr "Podczas importowania nieskompresowanych plików dźiękowych możesz je skopiować do projektu lub przeczytać bezpośrednio z ich bieżącej lokalizacji (bez kopiowania).\n\n"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid ""
"Your current preference is set to copy in.\n"
"\n"
msgstr "Twoje bieżące ustawienie jest ustawione na kopiowanie.\n\n"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid ""
"Your current preference is set to read directly.\n"
"\n"
msgstr "Twoje bieżące ustawienie jest ustawione na czytanie bezpośrednie.\n\n"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid ""
"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original locations.\n"
"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and locations of any files that you are reading directly.\n"
"\n"
"How do you want to import the current file(s)?"
msgstr "Bezpośrednie odczytywanie plików pozwala na ich edytowanie i odtwarzanie niemal natychmiastowo. Jest to mniej bezpieczne niż jego skopiowanie, bo musisz zachować pliki z ich oryginalnymi nazwami, w ich oryginalnych miejscach.\n'Pomoc > Diagnostyka > Sprawdź zależności...' pokaże oryginalne nazwy i położenia każdego pliku odczytywanego bezpośrednio.\n\nJak chcesz zaimportować bieżący(e) plik(i)?"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "Choose an import method"
msgstr "Wybierz metodę importu"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "Make a &copy of the files before editing (safer)"
msgstr "Utwórz &kopię pliku przed jego edycją (bezpieczniejsze)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
msgstr "Czytaj pliki &bezpośrednio z oryginału (szybsze)"

#: src/import/ImportPCM.cpp
msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
msgstr "Nie &ostrzegaj mnie ponownie i zawsze używaj mojego wyboru podanego powyżej"

#: src/import/ImportPlugin.cpp src/import/ImportRaw.cpp
#, c-format
msgid "Importing %s"
msgstr "Importowanie %s"

#: src/import/ImportQT.cpp
msgid "QuickTime files"
msgstr "Pliki QuickTime"

#: src/import/ImportQT.cpp
msgid "Unable to start QuickTime extraction"
msgstr "Nie można uruchomić wydobywania QuickTime"

#: src/import/ImportQT.cpp
msgid "Unable to set QuickTime render quality"
msgstr "Nie można ustawić jakości renderowania QuickTime"

#: src/import/ImportQT.cpp
msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property"
msgstr "Nie można ustawić poprawnych kanałów dyskretnych QuickTime"

#: src/import/ImportQT.cpp
msgid "Unable to get QuickTime sample size property"
msgstr "Nie można pobrać poprawnego rozmiaru sampla QuickTime"

#: src/import/ImportQT.cpp
msgid "Unable to retrieve stream description"
msgstr "Nie można odzyskać opisu strumienia"

#: src/import/ImportQT.cpp
msgid "Unable to get fill buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wypełnienia bufora"

#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Import Raw"
msgstr "Importuj dane surowe"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Import Raw Data"
msgstr "Importuj dane surowe"

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "No endianness"
msgstr "Bez endianness"

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Little-endian"
msgstr "Little-endian"

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Big-endian"
msgstr "Big-endian"

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Default endianness"
msgstr "Standardowy endianness"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "1 Channel (Mono)"
msgstr "1 kanał (mono)"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "2 Channels (Stereo)"
msgstr "2 kanały (stereo)"

#: src/import/ImportRaw.cpp
#, c-format
msgid "%d Channels"
msgstr "%d kanałów"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Byte order:"
msgstr "Kolejność bajtów:"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"

#. i18n-hint: (noun)
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Start offset:"
msgstr "Przesunięcie początku:"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "bytes"
msgstr "bajtów"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Amount to import:"
msgstr "Wielkość do importu:"

#. i18n-hint: (noun)
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość próbkowania:"

#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Import"
msgstr "&Importuj"

#: src/import/RawAudioGuess.cpp
msgid "Bad data size"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar danych"

#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s left"
msgstr "%s lewo"

#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s right"
msgstr "%s prawo"

#. i18n-hint:
#. First %s is replaced with the noun "start" or "end"
#. identifying one end of a clip,
#. first number gives the position of that clip in a sequence
#. of clips,
#. last number counts all clips,
#. and the last string is the name of the track containing the
#. clips.
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s %d of %d clips %s"
msgstr[0] "%s %d z %d klip %s"
msgstr[1] "%s %d z %d klip %s"
msgstr[2] "%s %d z %d klip %s"
msgstr[3] "%s %d z %d klipów %s"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "start"
msgstr "początek"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "end"
msgstr "koniec"

#. i18n-hint:
#. First two %s are each replaced with the noun "start"
#. or with "end", identifying and end of a clip,
#. first and second numbers give the position of those clips in
#. a sequence of clips,
#. last number counts all clips,
#. and the last string is the name of the track containing the
#. clips.
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s"
msgstr[0] "%s %d i %s %d z %d klip %s"
msgstr[1] "%s %d i %s %d z %d klip %s"
msgstr[2] "%s %d i %s %d z %d klip %s"
msgstr[3] "%s %d i %s %d z %d klipów %s"

#. i18n-hint:
#. first number identifies one of a sequence of clips,
#. last number counts the clips,
#. string names a track
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%d of %d clip %s"
msgid_plural "%d of %d clips %s"
msgstr[0] "%d z %d klip %s"
msgstr[1] "%d z %d klip %s"
msgstr[2] "%d z %d klip %s"
msgstr[3] "%d z %d klipów %s"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Time shifted clips to the right"
msgstr "Przesunięte w czasie klipy w prawo"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Time shifted clips to the left"
msgstr "Przesunięte w czasie klipy w lewo"

#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Time-Shift"
msgstr "Przesunięcie fazowe"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "clip not moved"
msgstr "klip nie został przesunięty"

#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Clip B&oundaries"
msgstr "&Granice przycięcia"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor"
msgstr "Po&przednia granica przycięcia do kursora"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary"
msgstr "Kursor do na&stępnej granicy przycięcia"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Previo&us Clip"
msgstr "Poprze&dnie przycięcie"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Select Previous Clip"
msgstr "Zaznacz poprzedni klip"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "N&ext Clip"
msgstr "N&astępne przycięcie"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Select Next Clip"
msgstr "Zaznacz następny klip"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Pre&vious Clip Boundary"
msgstr "Po&przednia granica przycięcia"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Prev Clip Boundary"
msgstr "Kursor do poprzedniej granicy przycięcia"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Ne&xt Clip Boundary"
msgstr "Na&stępna granica przycięcia"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Next Clip Boundary"
msgstr "Kursor do następnej granicy przycięcia"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Clip L&eft"
msgstr "Obetnij z l&ewej"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Clip Rig&ht"
msgstr "Obetnij z p&rawej"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pasted text from the clipboard"
msgstr "Wklejony tekst ze schowka"

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Pasted from the clipboard"
msgstr "Wklejone ze schowka"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nic do cofnięcia"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nic do ponowienia"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut to the clipboard"
msgstr "Wytnij do schowka"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Skasowane %.2f sekund przy t=%.2f"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
msgstr "Wklejanie jednego typu ścieżki do innego typu jest niedozwolone."

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
msgstr "Nie można kopiować dźwięku stereo do ścieżki mono."

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Duplicated"
msgstr "Powielone"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split-cut to the clipboard"
msgstr "Rozdziel wytnij do schowka"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split Cut"
msgstr "Rozdziel wytnij"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Rozdziel usunięte %.2f sekund przy t=%.2f"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split Delete"
msgstr "Rodziel usuń"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
msgstr "Wyciszono zaznaczone ścieżki o długości %.2f sekund od pozycji %.2f"

#. i18n-hint: verb
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgctxt "command"
msgid "Silence"
msgstr "Cisza"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
msgstr "Przytnij zaznaczone ścieżki od %.2f sekund do %.2f sekund"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Trim Audio"
msgstr "Przytnij dźwięk"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Split"
msgstr "Rozdziel"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split to new track"
msgstr "Rozdziel do nowej ścieżki"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split New"
msgstr "Rozdziel nowy"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Połączone %.2f sekundy w t=%.2f"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Join"
msgstr "Połącz"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Odłączono %.2f sekund przy t=%.2f"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Detach"
msgstr "Odłącz"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Metadata Tags"
msgstr "Znaczniki metadanych"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cu&t"
msgstr "Wy&tnij"

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Delete"
msgstr "&Kasuj"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiuj"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Paste"
msgstr "&Wklej"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Duplic&ate"
msgstr "Po&wiel"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "R&emove Special"
msgstr "&Usuń dźwięk"

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Spl&it Cut"
msgstr "Rozdziel &wytnij"

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split D&elete"
msgstr "Rozdziel &usuń"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Silence Audi&o"
msgstr "Wy&cisz dźwięk"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Tri&m Audio"
msgstr "Przy&tnij dźwięk"

#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Sp&lit"
msgstr "&Rozdziel"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split Ne&w"
msgstr "Rozdziel no&wy"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Join"
msgstr "&Połącz"

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detac&h at Silences"
msgstr "Odłącz przy ciszac&h"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Metadata..."
msgstr "&Metadane..."

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pre&ferences..."
msgstr "Usta&wienia..."

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Delete Key"
msgstr "K&lawisz kasowania­"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Delete Key&2"
msgstr "K&lawisz kasowania­ 2"

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Ext&ra"
msgstr "Ekst&ra"

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Mi&xer"
msgstr "Mi&kser"

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Ad&just Playback Volume..."
msgstr "Do&stosuj głośność odtwarzania..."

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "&Increase Playback Volume"
msgstr "Z&większ głośność odtwarzania"

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "&Decrease Playback Volume"
msgstr "Z&mniejsz głośność odtwarzania"

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Adj&ust Recording Volume..."
msgstr "Dos&tosuj głośność nagrywania..."

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "I&ncrease Recording Volume"
msgstr "Zwię&ksz głośność nagrywania"

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "D&ecrease Recording Volume"
msgstr "Zmnie&jsz głośność nagrywania"

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "De&vice"
msgstr "Urzą&dzenie"

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Change &Recording Device..."
msgstr "Zmień urządzenie &nagrywające..."

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Change &Playback Device..."
msgstr "Zmień urządzenie &odtwarzające..."

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Change Audio &Host..."
msgstr "Zmień &host dźwięku..."

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Change Recording Cha&nnels..."
msgstr "Zmień ka&nały nagrywania..."

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "&Full Screen (on/off)"
msgstr "&Pełny ekran (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export Selected Audio"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku"

#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "labels.txt"
msgstr "etykiety.txt"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "There are no label tracks to export."
msgstr "Nie ma ścieżek z etykietą do eksportu."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Please select only one Note Track at a time."
msgstr "Zaznacz tylko jedną ścieżkę nut na raz."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Please select a Note Track."
msgstr "Zaznacz ścieżkę nut."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export MIDI As:"
msgstr "Eksportuj MIDI jako:"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "MIDI file"
msgstr "Plik MIDI"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Allegro file"
msgstr "Plik Allegro"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid ""
"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "Zaznaczyłeś nazwę pliku z nierozpoznawalnym rozszerzeniem.\nChcesz kontynuować?"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export MIDI"
msgstr "Eksportuj MIDI"

#: src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid "Imported labels from '%s'"
msgstr "Zaimportowano etykiety z '%s'"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Import Labels"
msgstr "Importuj etykiety"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Select a MIDI file"
msgstr "Zaznacz plik MIDI"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "MIDI and Allegro files"
msgstr "Pliki MIDI i Allegro"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "MIDI files"
msgstr "Pliki MIDI"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Allegro files"
msgstr "Pliki Allegro"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Select any uncompressed audio file"
msgstr "Zaznacz jakiś nieskompresowany plik dźwiękowy"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Dangerous Reset..."
msgstr "&Niebezpieczny reset..."

#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "Otwórz ostatnie"

#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Recent &Files"
msgstr "Ostatnie &pliki"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Save Project"
msgstr "&Zapisz projekt"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Save Project &As..."
msgstr "Zapisz projekt &jako..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Save Lossless Copy of Project..."
msgstr "Zapisz bezstratną kopię projektu..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Save Compressed Copy of Project..."
msgstr "&Zapisz skompresowaną kopię projektu..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Export"
msgstr "&Eksportuj"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as MP&3"
msgstr "Eksportuj jako MP&3"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as &WAV"
msgstr "Eksportuj jako &WAV"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as &OGG"
msgstr "Eksportuj jako &OGG"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Export Audio..."
msgstr "&Eksportuj dźwięk..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Expo&rt Selected Audio..."
msgstr "Ekspo&rtuj zaznaczony dźwięk..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export &Labels..."
msgstr "Eksportuj &etykiety..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export &Multiple..."
msgstr "Eksportuj &wiele plików..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export MI&DI..."
msgstr "Eksportuj MI&DI..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Audio..."
msgstr "&Dźwięk..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Labels..."
msgstr "&Etykiety..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&MIDI..."
msgstr "&MIDI..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Raw Data..."
msgstr "&Dane surowe..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Pa&ge Setup..."
msgstr "Ustawienia &strony..."

#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Print..."
msgstr "&Drukuj..."

#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "E&xit"
msgstr "&Wyjście"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
#, c-format
msgid "Save %s"
msgstr "Zapisz %s"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
#, c-format
msgid "Unable to save %s"
msgstr "Nie można zapisać %s"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Do you have these problems?"
msgstr "Masz problemy?"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Fix"
msgstr "Napraw"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Quick Fixes"
msgstr "Szybkie poprawki"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic do zrobienia"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "No quick, easily fixed problems were found"
msgstr "Nie znaleziono szybkich, łatwych do naprawienia problemów"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Clocks on the Tracks"
msgstr "Zegary na ścieżkach"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Can't select precisely"
msgstr "Nie można zaznaczyć dokładnie"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Recording stops and starts"
msgstr "Początki i końce nagrywania"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Fixed"
msgstr "Naprawiony"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Audio Device Info"
msgstr "Informacje o urządzeniu dźwiękowym"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "MIDI Device Info"
msgstr "Informacje o urządzeniu MIDI"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Menu Tree"
msgstr "Drzewo menu"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Quick Fix..."
msgstr "&Szybka poprawka..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Getting Started"
msgstr "&Pierwsze kroki"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Audacity &Manual"
msgstr "&Podręcznik Audacity"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Quick Help..."
msgstr "&Szybka pomoc..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Manual..."
msgstr "&Podręcznik..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Diagnostics"
msgstr "&Diagnostyka"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Au&dio Device Info..."
msgstr "Informacje o urządzeniu dź&więkowym..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&MIDI Device Info..."
msgstr "Informacje o urządzeniu &MIDI..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Show &Log..."
msgstr "Pokaż &dziennik..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Generate Support Data..."
msgstr "&Generuj dane pomocy..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Chec&k Dependencies..."
msgstr "Spraw&dź zależności..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Menu Tree..."
msgstr "Drzewo menu..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Sprawdź aktualizacje..."

#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Added label"
msgstr "Dodaj etykietę"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Paste Text to New Label"
msgstr "Wklej tekst do nowej etykiety"

#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just cut the labeled audio
#. regions.
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr "Wytnij zaznaczone obszary dźwięku do schowka"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut Labeled Audio"
msgstr "Wytnij zaznaczony dźwięk"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Deleted labeled audio regions"
msgstr "Usunięto zaznaczone obszary dźwięku"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete Labeled Audio"
msgstr "Usuń zaznaczony dźwięk"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio
#. regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr "Rodziel wycięte zaznaczone obszary dźwięku do schowka"

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Cut Labeled Audio"
msgstr "Rodziel wycięty zaznaczony dźwięk"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on
#. the labeled audio regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Deleted labeled audio regions"
msgstr "Rodziel usunięte zaznaczone obszary dźwięku"

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio
#. regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Delete Labeled Audio"
msgstr "Rodziel usunięty zaznaczony dźwięk"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silenced labeled audio regions"
msgstr "Wyciszono zaznaczone obszary dźwięku"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silence Labeled Audio"
msgstr "Wycisz zaznaczony dźwięk"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
msgstr "Skopiowano zaznaczone obszary dźwięku do schowka"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Copy Labeled Audio"
msgstr "Kopiuj zaznaczony dźwięk"

#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just split the labeled
#. audio (a point or a region)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split labeled audio (points or regions)"
msgstr "Rodziel zaznaczony dźwięk (punkty lub obszary)"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Labeled Audio"
msgstr "Rodziel zaznaczony dźwięk"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or
#. regions)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
msgstr "Połączono zaznaczony dźwięk (punkty lub obszary)"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Join Labeled Audio"
msgstr "Połącz zaznaczony dźwięk"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions.
#. This message appears in history and tells you about something
#. Audacity has done.
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detached labeled audio regions"
msgstr "Odłączono zaznaczone obszary dźwięku"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detach Labeled Audio"
msgstr "Odłącz zaznaczony dźwięk"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Labels"
msgstr "&Etykiety"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Edit Labels..."
msgstr "&Edytuj etykiety..."

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Add Label at &Selection"
msgstr "Dodaj etykietę w miejscu &zaznaczenia"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Add Label at &Playback Position"
msgstr "Dodaj etykietę w &pozycji odtwarzania"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Paste Te&xt to New Label"
msgstr "Wklej te&kst do nowej etykiety"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Type to Create a Label (on/off)"
msgstr "&Wpisz, aby utworzyć etykietę (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "La&beled Audio"
msgstr "Ety&kieta dźwięku"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Cut"
msgstr "&Wytnij"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Cut"
msgstr "Etykieta wytnij"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Delete"
msgstr "Etykieta usuń"

#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Split Cut"
msgstr "&Rozdziel wytnij"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Split Cut"
msgstr "Etykieta rozdziel wytnij"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Sp&lit Delete"
msgstr "Roz&dziel usuń"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Split Delete"
msgstr "Etykieta rozdziel usuń"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silence &Audio"
msgstr "Wycisz &dźwięk"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Silence"
msgstr "Etykieta cisza"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Co&py"
msgstr "Ko&piuj"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Copy"
msgstr "Etykieta kopiuj"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Spli&t"
msgstr "Roz&dziel"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Split"
msgstr "Etykieta rozdziel"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Join"
msgstr "Etykieta połącz"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Backward Through Active Windows"
msgstr "Przejdź do tyłu przez aktywne okna"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Forward Through Active Windows"
msgstr "Przejdź do przodu przez aktywne okna"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Foc&us"
msgstr "&Skup"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks"
msgstr "Przejdź do &tyłu z pasków narzędzi do ścieżek"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks"
msgstr "Przejdź do &przodu z pasków narzędzi do ścieżek"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Previous Track"
msgstr "Przenieś uaktywnienie do &poprzedniej ścieżki"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Next Track"
msgstr "Przenieś uaktywnienie do &następnej ścieżki"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &First Track"
msgstr "Przenieś uaktywnienie do &pierwszej ścieżki"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Last Track"
msgstr "Przenieś uaktywnienie do &ostatniej ścieżki"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to P&revious and Select"
msgstr "Przenieś uaktywnienie do p&oprzedniej i zaznacz"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to N&ext and Select"
msgstr "Przenieś uaktywnienie do n&astępnej i zaznacz"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "&Toggle Focused Track"
msgstr "&Przemieszczaj się między ścieżkami"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Toggle Focuse&d Track"
msgstr "Przemieszczaj się &między ścieżkami"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorii"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "..."
msgstr "..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
#, c-format
msgid "Plug-in %d to %d"
msgstr "Wtyczki %d do %d"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Generate"
msgstr "&Generuj"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Add / Remove Plug-ins..."
msgstr "Dodaj/usuń wtyczki..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Effe&ct"
msgstr "Efe&kt"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Effect"
msgstr "Powtórz ostatni efekt"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Analyze"
msgstr "&Analizuj"

#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "T&ools"
msgstr "N&arzędzia"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Macros..."
msgstr "&Makra..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Apply Macro"
msgstr "Z&astosuj makro"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Palette..."
msgstr "Paleta..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Reset &Configuration"
msgstr "Resetuj &konfigurację"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Zrzut ekranu..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Run Benchmark..."
msgstr "U&ruchom benchmark..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Simulate Recording Errors"
msgstr "Symuluj błędy nagrywania"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Detect Upstream Dropouts"
msgstr "Wykryj przerwy pod prąd"

#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Script&ables I"
msgstr "&Biblioteki I"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Select Time..."
msgstr "Zaznacz czas..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Select Frequencies..."
msgstr "Zaznacz częstotliwości..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Select Tracks..."
msgstr "Zaznacz ścieżki..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Set Track Status..."
msgstr "Ustaw status ścieżki..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Set Track Audio..."
msgstr "Ustaw ścieżkę dźwiękową..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Set Track Visuals..."
msgstr "Ustaw ślady ścieżki..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Get Preference..."
msgstr "Uzyskaj ustawienia..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Set Preference..."
msgstr "Ustaw ustawienia..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Set Clip..."
msgstr "Ustaw klip..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Set Envelope..."
msgstr "Ustaw obwiednię..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Set Label..."
msgstr "Ustaw etykietę..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Set Project..."
msgstr "Ustaw projekt..."

#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Scripta&bles II"
msgstr "&Biblioteki II"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Set Track..."
msgstr "Ustaw ścieżkę..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Get Info..."
msgstr "&Uzyskaj informacje..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Message..."
msgstr "Komunikat..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Help..."
msgstr "Pomoc..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Open Project..."
msgstr "Otwórz projekt..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Save Project..."
msgstr "Zapisz projekt..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Move Mouse..."
msgstr "Przesuń kursor..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Compare Audio..."
msgstr "Porównaj dźwięk..."

#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog.
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Screenshot (short format)..."
msgstr "Zrzut ekranu (mały format)..."

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Left Selection Boundary"
msgstr "Ustaw lewą granicę zaznaczenia"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Right Selection Boundary"
msgstr "Ustaw prawą granicę zaznaczenia"

#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Select"
msgstr "&Zaznacz"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&None"
msgstr "&Nic"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select None"
msgstr "Nic nie zaznaczaj"

#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Tracks"
msgstr "&Ścieżki"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "In All &Tracks"
msgstr "We wszystkich &ścieżkach"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
msgstr "We wszystkich z&synchronizowanych-zablokowanych ścieżkach"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Sync-Locked"
msgstr "Zaznacz zsynchronizowane-zablokowane"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "R&egion"
msgstr "R&egion"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Left at Playback Position"
msgstr "Na &lewo od miejsca odtwarzania"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Selection Left at Play Position"
msgstr "Ustaw lewe zaznaczenie w miejscu odtwarzania"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Right at Playback Position"
msgstr "Na &prawo od miejsca odtwarzania"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Selection Right at Play Position"
msgstr "Ustaw prawe zaznaczenie w miejscu odtwarzania"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr "Od &początku ścieżki do kursora"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Track Start to Cursor"
msgstr "Zaznacz początek ścieżki do kursora"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track &End"
msgstr "Od kursora do &końca ścieżki"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Cursor to Track End"
msgstr "Zaznacz kursor do końca ścieżki"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track Start to En&d"
msgstr "Od początku ścieżki do &końca"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Track Start to End"
msgstr "Zaznacz początek ścieżki do końca"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "S&tore Selection"
msgstr "Wy&bierz zaznaczenie"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Retrieve Selectio&n"
msgstr "&Odzyskaj zaznaczenie"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "S&pectral"
msgstr "&Widmowy"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "To&ggle Spectral Selection"
msgstr "&Przełącz zaznaczenie widma"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Next &Higher Peak Frequency"
msgstr "Następny &wysoki szczyt częstotliwości"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Next &Lower Peak Frequency"
msgstr "Następny &niski szczyt częstotliwości"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Stored &Cursor Position"
msgstr "&Kursor do przechwyconej pozycji"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Cursor to Stored"
msgstr "Zaznacz kursor do przechowania"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Store Cursor Pos&ition"
msgstr "Uchwyć poz&ycję kursora"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "At &Zero Crossings"
msgstr "Na miejscach przejść przez &zero"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Zero Crossing"
msgstr "Zaznacz miejsca przejść przez zero"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Selection"
msgstr "&Zaznaczenie"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Off"
msgstr "&Wyłącz"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Nearest"
msgstr "Przyczep do &najbliższego"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Prior"
msgstr "Przyczep do &wcześniejszego"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection to &Start"
msgstr "Zaznaczenie do &początku"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection to En&d"
msgstr "Zaznaczenie do &końca"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Extend &Left"
msgstr "Powiększ zaznaczenie z &lewej strony"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Extend &Right"
msgstr "Powiększ zaznaczenie z &prawej strony"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection"
msgstr "Ustaw (lub rozszerz) le&we zaznaczenie"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection"
msgstr "Ustaw (lub rozszerz) pr&awe zaznaczenie"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Contract L&eft"
msgstr "Pomniejsz zaznaczenie z l&ewej strony"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Contract R&ight"
msgstr "Pomniejsz zaznaczenie z p&rawej strony"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Cursor to"
msgstr "&Kursor do"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Star&t"
msgstr "Począ&tek zaznaczenia"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Selection Start"
msgstr "Kursor do początku zaznaczenia"

#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Selection En&d"
msgstr "&Koniec zaznaczenia"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Selection End"
msgstr "Kursor do końca zaznaczenia"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &Start"
msgstr "&Początek ścieżki"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track Start"
msgstr "Kursor do początku ścieżki"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &End"
msgstr "&Koniec ścieżki"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track End"
msgstr "Kursor do końca ścieżki"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Project Start"
msgstr "Początek &projektu"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Project Start"
msgstr "Kursor do początku projektu"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Project E&nd"
msgstr "Ko&niec projektu"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Project End"
msgstr "Kursor do końca projektu"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Cursor"
msgstr "&Kursor"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor &Left"
msgstr "&Lewy kursor"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor &Right"
msgstr "&Prawy kursor"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Sh&ort Jump Left"
msgstr "Kursor &lekko w lewo"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Shor&t Jump Right"
msgstr "Kursor le&kko w prawo"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Long J&ump Left"
msgstr "Kursor &mocno w lewo"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Long Ju&mp Right"
msgstr "Kursor mo&cno w prawo"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "See&k"
msgstr "Szu&kaj"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Short Seek &Left During Playback"
msgstr "Krótkie przesunięcie w &lewo podczas odtwarzania"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Short Seek &Right During Playback"
msgstr "Krótkie przesunięcie w &prawo podczas odtwarzania"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Long Seek Le&ft During Playback"
msgstr "Długie przesunięcie w le&wo podczas odtwarzania"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Long Seek Rig&ht During Playback"
msgstr "Długie przesunięcie w pr&awo podczas odtwarzania"

#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
msgid "&Toolbars"
msgstr "Paski &narzędziowe"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
msgid "Reset Toolb&ars"
msgstr "Zresetuj paski na&rzędziowe"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
msgstr "Wszystkie dźwięki renderowane w ścieżce '%s'"

#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
#. * panning and amplification and write to some external file.
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Render"
msgstr "Renderuj"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
msgstr "Wymieszane i renderowane %d ścieżki w jedną nową ścieżkę stereo"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
msgstr "Wymieszane i renderowane %d ścieżki w jedną nową ścieżkę mono"

#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Panned audio track(s)"
msgstr "Wyśrodkowana(e) ścieżka(i) dźwiękowa(e)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Track"
msgstr "Panorama ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to &Zero"
msgstr "Rozpocznij od &zera"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
msgstr "Początku do &kursora/początku zaznaczenia"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to Selection &End"
msgstr "Początku do &końca zaznaczenia"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
msgstr "Końca do ku&rsora/początku zaznaczenia"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "End to Selection En&d"
msgstr "Końca do końca &zaznaczenia"

#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions,
#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other
#. times, and the time selection may be "moved" too.  The first
#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of
#. an implied preposition "from").
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to zero"
msgstr "Wyrównano/ustawiono początek do zera"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to zero"
msgstr "Wyrównano początek do zera"

#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of
#. the aligning and moving editing actions
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move Start"
msgstr "Wyrównaj/ustaw początek"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align Start"
msgstr "Wyrównaj początek"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start"
msgstr "Wyrównano/ustawiono początek do kursora/początku zaznaczenia"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to cursor/selection start"
msgstr "Wyrównano początek do kursora/początku zaznaczenia"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to selection end"
msgstr "Wyrównano/ustawiono początek do końca zaznaczenia"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to selection end"
msgstr "Wyrównano początek do końca zaznaczenia"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start"
msgstr "Wyrównano/ustawiono koniec do kursora/początku zaznaczenia"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to cursor/selection start"
msgstr "Wyrównano koniec do kursora/początku zaznaczenia"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move End"
msgstr "Wyrównaj/ustaw koniec"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align End"
msgstr "Wyrównaj koniec"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to selection end"
msgstr "Wyrównano/ustawiono koniec do końca zaznaczenia"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to selection end"
msgstr "Wyrównano koniec do końca zaznaczenia"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to end"
msgstr "Wyrównano/ustawiono koniec do końca"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to end"
msgstr "Wyrównano koniec do końca"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move End to End"
msgstr "Wyrównaj/ustaw koniec do końca"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align End to End"
msgstr "Wyrównaj koniec do końca"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved together"
msgstr "Wyrównano/ustawiono razem"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned together"
msgstr "Wyrównano razem"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move Together"
msgstr "Wyrównaj/ustaw razem"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align Together"
msgstr "Wyrównaj razem"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
msgstr "Zsynchronizuj MIDI z dźwiękiem"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
msgstr "Synchronizowanie ścieżek MIDI i dźwiękowych"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Adjusted gain"
msgstr "Dostrojone wzmocnienie"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Adjusted Pan"
msgstr "Dostrojone przesunięcie"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Created new audio track"
msgstr "Utworzono nową ścieżkę dźwiękową"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "New Track"
msgstr "Nowa ścieżka"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Created new stereo audio track"
msgstr "Utworzono nową stereofoniczną ścieżkę dźwiękową"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Created new label track"
msgstr "Utworzono nową etykietę ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid ""
"This version of Audacity only allows one time track for each project window."
msgstr "Ta wersja Audacity pozwala tylko na jedną ścieżkę czasową dla każdego okna projektu."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Created new time track"
msgstr "Utworzono nową ścieżkę"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "New sample rate (Hz):"
msgstr "Nowa częstotliwość próbkowania (Hz):"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "The entered value is invalid"
msgstr "Wprowadzona wartość jest nieprawidłowa"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Resampling track %d"
msgstr "Zmiana próbkowania ścieżki %d"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Resampled audio track(s)"
msgstr "Ścieżka(i) dźwiękowa(e) o zmienionym próbkowaniu"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Resample Track"
msgstr "Zmień próbkowanie ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
msgstr "Zaznacz co najmniej jedną ścieżkę dźwiękową i jedną ścieżkę MIDI."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f "
"secs."
msgstr "Wyrównanie ukończone: MIDI od %.2f do %.2f sekundy, dźwięk od %.2f do %.2f sekundy"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sync MIDI with Audio"
msgstr "Zsynchronizuj MIDI z dźwiękiem"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from "
"%.2f to %.2f secs."
msgstr "Błąd wyrównania: wejście za krótkie: MIDI od %.2f do %.2f sekundy, dźwięk od %.2f do %.2f sekundy"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Internal error reported by alignment process."
msgstr "Zgłoszono wewnętrzny błąd przez proces wyrównywania."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Tracks sorted by time"
msgstr "Ścieżki posortowane według czasu"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sort by Time"
msgstr "Sortuj według czasu"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Tracks sorted by name"
msgstr "Ścieżki posortowane według nazwy"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sort by Name"
msgstr "Sortuj według nazwy"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Can't delete track with active audio"
msgstr "Nie można usunąć ścieżki z aktywnym dźwiękiem"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Add &New"
msgstr "Dodaj &nową"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Mono Track"
msgstr "Ścieżka &mono"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Stereo Track"
msgstr "Ścieżka &stereo"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Label Track"
msgstr "&Etykieta ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Time Track"
msgstr "Ścieżka &czasowa"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mi&x"
msgstr "Mi&ksuj"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix Stereo Down to &Mono"
msgstr "Miksuj stereo do &mono"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mi&x and Render"
msgstr "Mi&ksuj i renderuj"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix and Render to Ne&w Track"
msgstr "Miksuj i przetwarzaj do no&wej ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Resample..."
msgstr "&Zmień próbkowanie..."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Remo&ve Tracks"
msgstr "&Usuń ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "M&ute/Unmute"
msgstr "Wy&cisz/zgłośnij"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Mute All Tracks"
msgstr "&Wycisz wszystkie ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Unmute All Tracks"
msgstr "&Zgłośnij wszystkie ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mut&e Tracks"
msgstr "&Wycisz ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "U&nmute Tracks"
msgstr "&Zgłośnij ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Pan"
msgstr "&Panorama"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Left"
msgstr "&Lewo"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Left"
msgstr "Lewa panorama"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Right"
msgstr "&Prawo"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Right"
msgstr "Prawa panorama"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Center"
msgstr "&Środek"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Center"
msgstr "Środkowa panorama"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Align Tracks"
msgstr "&Wyrównaj ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Align End to End"
msgstr "&Wyrównaj koniec do końca"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align &Together"
msgstr "Wyrównaj &razem"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)"
msgstr "&Przesuń zaznaczenie ze ścieżkami (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Sele&ction and Tracks"
msgstr "&Przesuń zaznaczenie i ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "S&ort Tracks"
msgstr "S&ortuj ścieżki"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "By &Start Time"
msgstr "Według czasu &rozpoczęcia"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "By &Name"
msgstr "Według &nazwy"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)"
msgstr "Synchronizuj-zab&lokuj ścieżki (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Track"
msgstr "&Ścieżka"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Change P&an on Focused Track..."
msgstr "Zmień &przesunięcie na zaznaczonej ścieżce..."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan &Left on Focused Track"
msgstr "Przesuń w &lewo na zaznaczonej ścieżce"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan &Right on Focused Track"
msgstr "Przesuń w &prawo na zaznaczonej ścieżce"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Change Gai&n on Focused Track..."
msgstr "Zmień moc syg&nału na zaznaczonej ścieżce..."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Increase Gain on Focused Track"
msgstr "Z&większ moc sygnału na zaznaczonej ścieżce"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Decrease Gain on Focused Track"
msgstr "Z&mniejsz moc sygnału na zaznaczonej ścieżce"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Op&en Menu on Focused Track..."
msgstr "Ot&wórz menu na zaznaczonej ścieżce"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "M&ute/Unmute Focused Track"
msgstr "Wy&cisz/zgłośnij zaznaczoną ścieżkę"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Solo/Unsolo Focused Track"
msgstr "&Oddziel/rozdziel zaznaczoną ścieżkę"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Close Focused Track"
msgstr "&Zamknij zaznaczoną ścieżkę"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track U&p"
msgstr "Przesuń zaznaczoną ścieżkę w &górę"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track Do&wn"
msgstr "Przesuń zaznaczoną ścieżkę w &dół"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track to T&op"
msgstr "Przesuń zaznaczoną ścieżkę na samą gó&rę"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track to &Bottom"
msgstr "Przesuń zaznaczoną ścieżkę na sam dó&ł"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no label track"
msgstr "brak etykiety ścieżki"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no label track at or below focused track"
msgstr "brak etykiety nad lub poniżej zaznaczonej ścieżki"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s %d of %d"
msgstr "%s %d z %d"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no labels in label track"
msgstr "brak etykiet w etykiecie ścieżki"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid ""
"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n"
"\n"
"Please close any additional projects and try again."
msgstr "Nagrywanie czasowe nie może być użyte z więcej niż jednym otwartym projektem.\n\nZamknij wszystkie dodatkowe projekty i spróbuj ponownie."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid ""
"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n"
"\n"
"Please save or close this project and try again."
msgstr "Nagrywanie czasowe nie może być użyte, gdy masz niezapisane zmiany.\n\nZapisz lub zamknij ten projekt i spróbuj ponownie."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select in a mono track."
msgstr "Zaznacz ścieżkę mono."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
msgstr "Zaznacz ścieżkę stereo lub dwie ścieżki mono."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format
msgid "Please select at least %d channels."
msgstr "Zaznacz co najmniej %d kanały."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select a time within a clip."
msgstr "Zaznacz czas wewnątrz klipu."

#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
#. play, record, pause etc.
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Tra&nsport"
msgstr "Tra&nsportuj"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&aying"
msgstr "Odtw&arzanie"

#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&ay/Stop"
msgstr "Odtw&arzaj/zatrzymaj"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
msgstr "Odtwarzaj/zatrzymaj i &ustaw kursor"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Loop Play"
msgstr "Odtwarzaj w &pętli"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Pause"
msgstr "&Wstrzymaj"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Recording"
msgstr "Nag&rywanie"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Record"
msgstr "&Nagrywaj"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Append Record"
msgstr "&Dołącz nagranie"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Record &New Track"
msgstr "Nagrywaj &nową ścieżkę"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Timer Record..."
msgstr "Nagrywaj &czasowo..."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Punch and Rol&l Record"
msgstr "Nagrywaj Punch and Rol&l"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pla&y Region"
msgstr "Odtwa&rzaj obszar"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Lock"
msgstr "Zab&lokuj"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Unlock"
msgstr "&Odblokuj"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "R&escan Audio Devices"
msgstr "&Skanuj ponownie urządzenia dźwiękowe"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Transport &Options"
msgstr "&Opcje transportu"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Sound Activation Le&vel..."
msgstr "Po&ziom aktywacji dźwięku"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
msgstr "A&ktywacja nagrywania dźwięku (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)"
msgstr "Podpięty do &głowicy nagrywania/odtwarzania (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Overdub (on/off)"
msgstr "&Overdub (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
msgstr "&Oprogramowanie odtwarzania (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)"
msgstr "A&utomatyczna regulacja poziomu nagrywania (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "T&ransport"
msgstr "T&ransportuj"

#. i18n-hint: (verb) Start playing audio
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&ay"
msgstr "Odtw&arzaj"

#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Sto&p"
msgstr "Zatrzy&maj"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &One Second"
msgstr "&Odtwarzaj 1 sekundę"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play to &Selection"
msgstr "Odtwarzaj do &zaznaczenia"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &Before Selection Start"
msgstr "Odtwarzaj p&rzed początkiem zaznaczenia"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Af&ter Selection Start"
msgstr "Odtwarzaj p&o początku zaznaczenia"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Be&fore Selection End"
msgstr "Odtwarzaj przed koń&cem zaznaczenia"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Aft&er Selection End"
msgstr "Odtwarzaj po końc&u zaznaczenia"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Before a&nd After Selection Start"
msgstr "Odtwarzaj przed i po począ&tku zaznaczenia"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Before an&d After Selection End"
msgstr "Odtwarzaj prze&d i po końcu zaznaczenia"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play C&ut Preview"
msgstr "Odtwarzaj wy&cięty podgląd"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Play-at-Speed"
msgstr "&Odtwarzaj z prędkością"

#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview.
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Normal Pl&ay-at-Speed"
msgstr "Odtw&arzaj z normalną prędkością"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Loop Play-at-Speed"
msgstr "Odtwarzaj w &pętli z prędkością"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play C&ut Preview-at-Speed"
msgstr "Odtwarzaj wy&cięty podgląd z prędkością"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Ad&just Playback Speed..."
msgstr "Dostosu&j prędkość odtwarzania..."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Increase Playback Speed"
msgstr "Z&większ prędkość odtwarzania"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Decrease Playback Speed"
msgstr "Z&mniejsz prędkość odtwarzania"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Move to &Previous Label"
msgstr "Przesuń do &poprzedniej etykiety"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Move to &Next Label"
msgstr "Przesuń do &następnej etykiety"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&View"
msgstr "&Widok"

#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make (the current
#. * window) full sized
#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp
msgid "&Zoom"
msgstr "&Powiększenie"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &In"
msgstr "Po&większ"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Normal"
msgstr "&Normalny rozmiar"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Po&mniejsz"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Zoom to Selection"
msgstr "&Powiększ do zaznaczenia"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Toggle"
msgstr "&Przełącz powiększenie"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Advanced &Vertical Zooming"
msgstr "Zaawansowane &pionowe powiększanie"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "T&rack Size"
msgstr "&Rozmiar ścieżki"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Fit to Width"
msgstr "Dopasuj do &szerokości"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Fit to &Height"
msgstr "Dopasuj do &wysokości"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Collapse All Tracks"
msgstr "&Zwiń wszystkie ścieżki"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "E&xpand Collapsed Tracks"
msgstr "&Rozwiń zwinięte ścieżki"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Sk&ip to"
msgstr "&Przejdź do"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Selection Sta&rt"
msgstr "&Początek zaznaczenia"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Skip to Selection Start"
msgstr "Skocz do początku zaznaczenia"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Skip to Selection End"
msgstr "Skocz do końca zaznaczenia"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Extra Menus (on/off)"
msgstr "&Dodatkowe menu (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping (on/off)"
msgstr "&Pokaż obcinanie (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Show Effects Rack"
msgstr "Pokaż efekty racka"

#: src/menus/WindowMenus.cpp
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"

#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make (the current
#. * window) shrink to an icon on the dock
#: src/menus/WindowMenus.cpp
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimalizuj"

#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make all project
#. * windows un-hidden
#: src/menus/WindowMenus.cpp
msgid "&Bring All to Front"
msgstr "&Przesuń wszystko na wierzch"

#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh
#. tooldock
#: src/menus/WindowMenus.cpp
msgid "Minimize All Projects"
msgstr "Minimalizuj wszystkie projekty"

#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h
msgid "Import complete. Calculating waveform"
msgstr "Importowanie ukończone. Obliczanie kształtu fali"

#: src/ondemand/ODDecodeTask.h
msgid "Decoding Waveform"
msgstr "Dekodowanie kształtu fali"

#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp
#, c-format
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
msgstr "%s %2.0f%% ukończone. Kliknij, aby zmienić punkt centralny."

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
msgid "Batch"
msgstr "Wsad"

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "Preferences for Batch"
msgstr "Ustawienia wsadu"

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Behaviors"
msgstr "Zachowania"

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
msgstr "&Nie stosuje efektów w trybie wsadowym"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Preferences for Device"
msgstr "Ustawienia urządzenia"

#. i18n-hint Software interface to audio devices
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgctxt "device"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#. i18n-hint: (noun)
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "&Host:"
msgstr "&Host:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Using:"
msgstr "Wykorzystując:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "&Device:"
msgstr "&Urządzenie:"

#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
#. Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Recording"
msgstr "Nagrywanie"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "De&vice:"
msgstr "Urzą&dzenie:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Cha&nnels:"
msgstr "Ka&nały:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Latency"
msgstr "Opóźnienie"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundy"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Buffer length:"
msgstr "Rozmiar &bufora:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Latency compensation:"
msgstr "Kompensata &opóźnienia:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "No audio interfaces"
msgstr "Brak interfejsów dźwiękowych"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No devices found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych urządzeń"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "1 (Mono)"
msgstr "1 (mono)"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "2 (Stereo)"
msgstr "2 (stereo)"

#. i18n-hint:  Directories, also called folders, in computer file systems
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Preferences for Directories"
msgstr "Ustawienia katalogów"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
msgstr "Katalog plików tymczasowych"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Location:"
msgstr "&Położenie:"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Free Space:"
msgstr "Wolna przestrzeń:"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "C&hoose..."
msgstr "Wy&bierz..."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Audio cache"
msgstr "Pamięć podręczna dźwięku"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
msgstr "Odtwarzaj i/lub nagrywaj, wykorzystując pamięć &RAM (przydatne dla wolnych komputerów)"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
msgstr "Mi&nimum wolnej pamięci (MB):"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid ""
"If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
"be cached in memory and will be written to disk."
msgstr "Jeśli dostępna pamięć systemowa spadnie poniżej tej wartości, to dźwięk\nnie będzie już zapisywany do pamięci i będzie zapisywany na dysku."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr "Wybierz miejsce dla katalogu tymczasowego"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "unavailable - above location doesn't exist"
msgstr "niedostępne - powyższe położenie nie istnieje"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)"
msgstr "Katalog %s jest nieodpowiedni (zagrożone są czyszczone)"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
msgstr "Katalog %s nie istnieje. Utworzyć go?"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "New Temporary Directory"
msgstr "Nowy katalog tymczasowy"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Directory %s is not writable"
msgstr "Nie da się zapisać do katalogu %s"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid ""
"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is "
"restarted"
msgstr "Zmiana katalogu tymczasowego będzie nieaktywna aż do zrestartowania programu Audacity"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temp Directory Update"
msgstr "Uaktualnienie katalogu tymczasowego"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Preferences for Effects"
msgstr "Ustawienia efektów"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sorted by Effect Name"
msgstr "Sortuj według nazwy efektu"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sorted by Publisher and Effect Name"
msgstr "Sortuj według wydawcy i nazwy efektu"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sorted by Type and Effect Name"
msgstr "Sortuj według typu i nazwy efektu"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Grouped by Publisher"
msgstr "Grupuj według wydawcy"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Grouped by Type"
msgstr "Grupuj według typu"

#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
#. (Application programming interface)
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "&LADSPA"
msgstr "&LADSPA"

#. i18n-hint: abbreviates
#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "LV&2"
msgstr "LV&2"

#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or
#. Nyqvist).
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
#. name into another alphabet.
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "N&yquist"
msgstr "N&yquist"

#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound
#. analysis.
#. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "&Vamp"
msgstr "&Vamp"

#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software
#. protocol
#. developed by Steinberg GmbH
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "V&ST"
msgstr "V&ST"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Enable Effects"
msgstr "Włącz efekty"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Effect Options"
msgstr "Opcje efektu"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "S&ort or Group:"
msgstr "S&ortuj lub grupuj:"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):"
msgstr "&Maksymalne efekty na grupę (0, aby wyłączyć):"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opcje wtyczki"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Check for updated plugins when Audacity starts"
msgstr "Sprawdź aktualizacje wtyczek po uruchomieniu Audacity"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Rescan plugins next time Audacity is started"
msgstr "Skanuj ponownie wtyczki przy następnym uruchomieniu Audacity"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Instruction Set"
msgstr "Zbiór instrukcji"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX"
msgstr "&Użyj SSE/SSE2/.../AVX"

#. i18n-hint:  Title of dialog governing "Extended", or "advanced,"
#. * audio file import options
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Extended Import"
msgstr "Rozszerzony import"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Preferences for ExtImport"
msgstr "Ustawienia eksport/import"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
msgstr "&Wstępna próba użycia filtra w oknie dialogowym otwarcia pliku"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Rules to choose import filters"
msgstr "Zasady wyboru filtrów importu"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "File extensions"
msgstr "Rozszerzenia plików"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Mime-types"
msgstr "Typy mime"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Importer order"
msgstr "Kolejność importowania"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move rule &up"
msgstr "Przesuń zasadę w &górę"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move rule &down"
msgstr "Przesuń zasadę w &dół"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move f&ilter up"
msgstr "Przesuń f&iltr w górę"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move &filter down"
msgstr "Przesuń &filtr w dół"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "&Add new rule"
msgstr "&Dodaj nową zasadę"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "De&lete selected rule"
msgstr "&Usuń wybraną zasadę"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Unused filters:"
msgstr "Nieużywane filtry:"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid ""
"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of "
"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know "
"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity "
"to trim spaces for you?"
msgstr "W jednym z elementów istnieją znaki odstępu (spacje, nowe linie, tabulatory). Na pewno popsują one dopasowywanie do wzorca. Zalecane jest obcięcie spacji, chyba że wiesz, co robisz. Chcesz, aby Audacity obciął spacje za Ciebie?"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Spaces detected"
msgstr "Usuniętych odstępów"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Do you really want to delete selected rule?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć wybraną zasadę?"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Rule deletion confirmation"
msgstr "Zasada potwierdzania przy usuwaniu"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
msgid "Ext Import"
msgstr "Eksport Import"

#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgctxt "GUI"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Preferences for GUI"
msgstr "Ustawienia GUI"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
msgstr "-36 dB (\"płytki\" zakres do edycji przy dużych amplitudach)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
msgstr "-48 dB (PCM zakres 8-bitowych sampli)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
msgstr "-60 dB (PCM zakres 10-bitowych sampli)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)"
msgstr "-72 dB (PCM zakres 12-bitowych sampli)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)"
msgstr "-84 dB (PCM zakres 14-bitowych sampli)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
msgstr "-96 dB (PCM zakres 16-bitowych sampli)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
msgstr "-120 dB (przybliżony zakres słyszenia człowieka)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
msgstr "-145 dB (PCM zakres 24-bitowych sampli)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Local"
msgstr "Lokalna"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "From Internet"
msgstr "Z Internetu"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlacz"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "&Language:"
msgstr "&Język:"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Location of &Manual:"
msgstr "Ścieżka &instrukcji:"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Th&eme:"
msgstr "&Motyw:"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Meter dB &range:"
msgstr "&Zakres dB miernika:"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show 'How to Get &Help' at launch"
msgstr "Pokaż 'Jak uzyskać &pomoc' przy starcie"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show e&xtra menus"
msgstr "Pokaż &dodatkowe menu"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)"
msgstr "Pokaż alternatywną &stylistykę (Mac a PC)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "&Beep on completion of longer activities"
msgstr "&Daj sygnał dźwiękowy po ukończeniu czynności"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
msgstr "&Zachowaj etykiety, jeśli wybór jest przyciągany do etykiety"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "B&lend system and Audacity theme"
msgstr "B&lend systemu i motyw Audacity"

#. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left'
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
msgstr "Użyj najczęściej układy od lewej do prawej w językach RTL"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show Timeline Tooltips"
msgstr "Pokaż podpowiedzi osi czasu"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Show Scrub Ruler"
msgstr "Pokaż linijkę przewijania"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr "Język \"%s\" jest nieznany"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Główna kontrola wzmocnienia"

#: src/prefs/GUIPrefs.h
msgid "GUI"
msgstr "GUI"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Import / Export"
msgstr "Import/eksport"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Preferences for ImportExport"
msgstr "Ustawienia import/eksport"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Mix down to Stereo or Mono"
msgstr "&Miksuj do stereo lub mono"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Use Advanced Mixing Options"
msgstr "&Użyj zaawansowanych opcji miksowania"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekundy"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Beats"
msgstr "&Uderzenia"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "When importing audio files"
msgstr "Przy importowaniu plików dźwiękowych"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "When exporting tracks to an audio file"
msgstr "Przy eksportowaniu ścieżek do pliku dźwiękowego"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "S&how Metadata Tags editor before export"
msgstr "&Pokaż edytor znaczników metadanych przed eksportem"

#. i18n-hint 'blank space' is space on the tracks with no audio in it
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Ignore blank space at the beginning"
msgstr "&Ignoruj puste miejsce na początku"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:"
msgstr "Wyeksportowane pliki Allegro (.gro) oszczędzają czas jako:"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.h
msgid "IMPORT EXPORT"
msgstr "IMPORT EKSPORT"

#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!)
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Preferences for KeyConfig"
msgstr "Ustawienia KeyConfig"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
msgstr "Ustawienia klawiatury chwilowo niedostępne."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
msgstr "Otwórz nowy projekt, aby zmodyfikować skróty klawiaturowe."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Hotkey:"
msgstr "&Skrót:"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Key Bindings"
msgstr "Powiązania klawiaturowe"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by:"
msgstr "Widok:"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Tree"
msgstr "&Drzewo"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Name"
msgstr "&Nazwa"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Key"
msgstr "&Klucz"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by tree"
msgstr "Widok drzewa"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by name"
msgstr "Widok nazwy"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by key"
msgstr "Widok klucza"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Searc&h:"
msgstr "Szu&kaj:"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Bindings"
msgstr "Powiązania"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Short cut"
msgstr "Krótkie cięcie"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Set"
msgstr "&Ustaw"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
msgstr "Uwaga: Naciśnięcie Cmd+Q spowoduje wyjście. Pozostałe klawisze są prawidłowe."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Import..."
msgstr "&Importuj..."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "&Defaults"
msgstr "&Domyślne"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"   *   \"%s\"  (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
msgstr "\n   *   \"%s\"  (ponieważ skrót '%s' jest używany przez \"%s\")\n"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
msgstr "Zaznacz plik XML, zawierający skróty klawiaturowe programu Audacity..."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr "Błąd importowania skrótów klawiaturowych"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" and \"%s\".\n"
"Nothing is imported."
msgstr "Plik ze skrótami zawiera niedozwolone duplikaty skrótów dla \"%s\" i \"%s\".\nNic nie zostało importowane."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
msgstr "Załadowano %d skróty klawiaturowe\n"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid ""
"\n"
"The following commands are not mentioned in the imported file, but have their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n"
msgstr "\nNastępujące polecenia nie są wymienione w importowanym pliku, ale ich skróty zostały usunięte z powodu konfliktu z innymi nowymi skrótami:\n"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ładowanie skrótów klawiaturowych"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
msgstr "Eksportuj skróty klawiaturowe jako:"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
msgstr "Błąd eksportowania skrótów klawiaturowych"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "You may not assign a key to this entry"
msgstr "Nie można przypisać klawisza do tego wpisu"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "You must select a binding before assigning a shortcut"
msgstr "Musisz wybrać powiązania przed przypisaniem skrótu"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"\t and\n"
"\n"
"\t"
msgstr "\n\n\t i\n\n\t"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"\n"
"Click OK to assign the shortcut to\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"instead. Otherwise, click Cancel."
msgstr "Skrót klawiaturowy '%s' jest już przypisany do:\n\n\t%s\n\n\nKliknij na przycisk OK, aby zamiast tego przypisać skrót do\n\n\t%s\n\nW przeciwnym razie kliknij Anuluj."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
msgid "Key Config"
msgstr "Key Config"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Preferences for Library"
msgstr "Ustawienia biblioteki"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "LAME MP3 Export Library"
msgstr "Biblioteka eksportu LAME MP3"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr "Wersja biblioteki MP3:"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "LAME MP3 Library:"
msgstr "Biblioteka LAME MP3:"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "&Locate..."
msgstr "Usta&l..."

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "&Download"
msgstr "Po&bierz"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr "Biblioteka importu/eksportu FFmpeg"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "Wersja biblioteki FFmpeg:"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr "Nie znaleziono kompatybilnej biblioteki FFmpeg"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg support is not compiled in"
msgstr "Obsługa FFmpeg nie jest kompilowana w"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr "Biblioteka FFmpeg:"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Loca&te..."
msgstr "Us&tal..."

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Dow&nload"
msgstr "Pobie&rz"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Allow &background on-demand loading"
msgstr "Zezwalaj na ładowanie na żądanie w &tle"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid ""
"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
"Do you still want to locate them manually?"
msgstr "Audacity samoczynnie wykrył prawidłowe biblioteki FFmpeg.\nNadal chcesz ustalić ich położenie ręcznie?"

#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"

#: src/prefs/LibraryPrefs.h
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"

#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "MIDI Devices"
msgstr "Urządzenia MIDI"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Preferences for MidiIO"
msgstr "Ustawienia WEJ./WYJ. MIDI"

#. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgctxt "MIDI"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Using: PortMidi"
msgstr "Wykorzystując: PortMidi"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
msgstr "&Opóźnienie syntetyzatora MIDI (ms):"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr "Brak interfejsu MIDI"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
msgstr "Opóźnienie syntetyzatora MIDI musi być liczbą całkowitą"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.h
msgid "Midi IO"
msgstr "WEJ./WYJ. MIDI"

#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW
#. features.
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Preferences for Module"
msgstr "Ustawienia modułu"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid ""
"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n"
"and know what you are doing."
msgstr "To są moduły eksperymentalne. Włącz je, jeśli już\nprzeczytałeś instrukcję i wiesz, co robisz."

#. i18n-hint preserve the leading spaces
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid ""
"  'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it "
"starts."
msgstr "  'Zapytaj' oznacza, że Audacity zapyta, czy chcesz załadować moduł przy każdym uruchomieniu."

#. i18n-hint preserve the leading spaces
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid ""
"  'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it."
msgstr "  'Niepowodzenie' oznacza, że Audacity sądzi, że moduł jest uszkodzony i nie chce go uruchomić."

#. i18n-hint preserve the leading spaces
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "  'New' means no choice has been made yet."
msgstr "'Nowy' oznacza wybór, który nie został jeszcze wykonany."

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up."
msgstr "Zmiany tych ustawień wejdą w życie tylko po ponownym uruchomieniu Audacity."

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Ask"
msgstr "Zapytaj"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "No modules were found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych modułów"

#: src/prefs/ModulePrefs.h
msgid "Module"
msgstr "Moduł"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/prefs/MousePrefs.h
msgid "Mouse"
msgstr "Myszka"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Preferences for Mouse"
msgstr "Ustawienia myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
msgstr "Przypisania myszki (domyślne wartości, niekonfigurowalne)"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Tool"
msgstr "Narzędzie"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Command Action"
msgstr "Działanie polecenia"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Buttons"
msgstr "Klawisze"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Left-Click"
msgstr "Kliknięcie lewym przyciskiem myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Set Selection Point"
msgstr "Ustaw punkt zaznaczenia"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Left-Drag"
msgstr "Przeciągnięcie lewym przyciskiem myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Set Selection Range"
msgstr "Ustaw zakres zaznaczenia"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Shift-Left-Click"
msgstr "Shift i kliknięcie lewym przyciskiem myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Extend Selection Range"
msgstr "Powiększ zaznaczony zakres"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Left-Double-Click"
msgstr "Podwójne kliknięcie lewym przyciskiem myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Select Clip or Entire Track"
msgstr "Zaznacz klip lub całą ścieżkę"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Wheel-Rotate"
msgstr "Obrót rolką myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Change scrub speed"
msgstr "Zmień prędkość przewijania"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Zoom in on Point"
msgstr "Powiększ w punkcie"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Zoom in on a Range"
msgstr "Powiększ zakres"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "same as right-drag"
msgstr "tak samo jak przesunięcie w prawo"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Right-Click"
msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Zoom out one step"
msgstr "Pomniejsz"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Right-Drag"
msgstr "Przeciągnięcie prawym przyciskiem myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "same as left-drag"
msgstr "tak samo jak przesunięcie w lewo"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Shift-Drag"
msgstr "Przeciągnięcie z Shift"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Zoom out on a Range"
msgstr "Pomniejsz zakres"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Middle-Click"
msgstr "Kliknięcie rolką myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Zoom default"
msgstr "Ustaw domyślne powiększenie"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Move clip left/right or between tracks"
msgstr "Przesuń klip w lewo/w prawo między ścieżkami"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Shift-Left-Drag"
msgstr "Przeciągnięcie lewym przyciskiem myszki z Shift"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Move all clips in track left/right"
msgstr "Przesuń wszystkie klipy w ścieżce w lewo/w prawo"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "-Left-Drag"
msgstr "+przeciągnięcie lewym przyciskiem myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Move clip up/down between tracks"
msgstr "Przesuń klip w górę/w dół między ścieżkami"

#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Envelope"
msgstr "Obwiednia"

#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Change Amplification Envelope"
msgstr "Zmień obwiednię wzmocnienia"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Pencil"
msgstr "Pióro"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Change Sample"
msgstr "Zmień sampel"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Alt-Left-Click"
msgstr "Alt i kliknięcie lewym przyciskiem myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Smooth at Sample"
msgstr "Wygładź sampel"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Change Several Samples"
msgstr "Zmień kilka sampli"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Change ONE Sample only"
msgstr "Zmień tylko JEDEN sampel"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Multi"
msgstr "Multi"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "same as select tool"
msgstr "tak samo jak narzędzie zaznaczania"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "same as zoom tool"
msgstr "tak samo jak narzędzie powiększania"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Any"
msgstr "Dowolne"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Scroll tracks up or down"
msgstr "Przewiń ścieżki w górę lub w dół"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Shift-Wheel-Rotate"
msgstr "Shift i obrót rolką myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Scroll waveform"
msgstr "Przewiń kształt fali"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "-Wheel-Rotate"
msgstr "+obrót rolką myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Zoom waveform in or out"
msgstr "Powiększ lub pomniejsz kształt fali"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "-Shift-Wheel-Rotate"
msgstr "+Shift i obrót rolką myszki"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range"
msgstr "Skala pionowa zakresu kształtu fali (dB)"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Preferences for Playback"
msgstr "Ustawienia odtwarzania"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Effects Preview"
msgstr "Podgląd efektów"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Length:"
msgstr "&Długość:"

#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Cut Preview"
msgstr "Wycięty podgląd"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Before cut region:"
msgstr "P&rzed wyciętym obszarem:"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&After cut region:"
msgstr "P&o wyciętym obszarze:"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Seek Time when playing"
msgstr "Czas przewijania podczas odtwarzania"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Short period:"
msgstr "&Krótki odcinek:"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Lo&ng period:"
msgstr "&Długi odcinek:"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Vari-Speed Play"
msgstr "Odtwarzaj ze &zmienną prędkością"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Micro-fades"
msgstr "&Mikro-przejścia"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Always scrub un&pinned"
msgstr "Zawsze przewijaj od&piętą"

#: src/prefs/PrefsDialog.cpp
msgid "Audacity Preferences"
msgstr "Ustawienia Audacity"

#: src/prefs/PrefsDialog.cpp
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h
msgid "Preferences:"
msgstr "Ustawienia:"

#. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects.
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"

#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
msgid "Preferences for Projects"
msgstr "Ustawienia projektów"

#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
msgstr "Podczas zapisywania projektu, który jest zależny od innych plików dźwiękowych"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "16-bit"
msgstr "16-bitowy"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "24-bit"
msgstr "24-bitowy"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Preferences for Quality"
msgstr "Ustawienia jakości"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
#, c-format
msgid "%i Hz"
msgstr "%i Hz"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Other..."
msgstr "Inne..."

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Sampling"
msgstr "Próbkowanie"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Default Sample &Rate:"
msgstr "Domyślna częstotliwość p&róbkowania:"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Default Sample &Format:"
msgstr "Domyślny &format sampla:"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Real-time Conversion"
msgstr "Przekształcanie w czasie rzeczywistym"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Sample Rate Con&verter:"
msgstr "Prze&kształcanie częstotliwości próbkowania:"

#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable
#. resampling artifacts
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "&Dither:"
msgstr "&Dither:"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "High-quality Conversion"
msgstr "Przekształcanie wysokiej jakości"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Sample Rate Conver&ter:"
msgstr "Przeksz&tałcanie częstotliwości próbkowania:"

#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable
#. resampling artifacts
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Dit&her:"
msgstr "Dit&her:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Preferences for Recording"
msgstr "Ustawienia nagrywania"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Play &other tracks while recording (overdub)"
msgstr "Odtwarzaj &inne ścieżki podczas nagrywania (overdub)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Use &hardware to play other tracks"
msgstr "Użyj &sprzętu, aby odtwarzać inne ścieżki"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "&Software playthrough of input"
msgstr "&Oprogramowanie odtwarzania danych wejściowych"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Record on a new track"
msgstr "Nagrywaj na nowej ścieżce"

#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the
#. recording
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Detect dropouts"
msgstr "Wykryj przerwy"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Sound Activated Recording"
msgstr "Nagrywanie aktywowane dźwiękiem"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Le&vel (dB):"
msgstr "Po&ziom (dB):"

#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Name newly recorded tracks"
msgstr "Nazwa nowo nagranych ścieżek"

#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "With:"
msgstr "Z:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Custom Track &Name"
msgstr "Niestandardowa &nazwa ścieżki"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Custom name text"
msgstr "Niestandardowa nazwa tekstu"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Recorded_Audio"
msgstr "Nagrany_dźwięk"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "&Track Number"
msgstr "Nu&mer ścieżki"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "System &Date"
msgstr "&Data systemowa"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "System T&ime"
msgstr "&Czas systemowy"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Automated Recording Level Adjustment"
msgstr "Automatyczna regulacja poziomu nagrywania"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
msgstr "Włącz automatyczną regulację poziomu nagrywania."

#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Target Peak:"
msgstr "Szczyt docelowy:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Within:"
msgstr "Wewnątrz:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Analysis Time:"
msgstr "Czas analizy:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "milliseconds (time of one analysis)"
msgstr "milisekundy (czas jednej analizy)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Number of consecutive analysis:"
msgstr "Liczba kolejnych analiz:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "0 means endless"
msgstr "0 oznacza bez końca"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Punch and Roll Recording"
msgstr "Nagrywanie Punch and Roll"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Pre-ro&ll:"
msgstr "Pre-ro&lka:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Cross&fade:"
msgstr "&Przenikanie:"

#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Mel"
msgstr "Mel"

#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for
#. Heinrich Barkhausen
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Bark"
msgstr "Bark"

#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates
#. Equivalent Rectangular Bandwidth
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "ERB"
msgstr "ERB"

#. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Period"
msgstr "Okres"

#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Frequencies"
msgstr "Częstotliwości"

#. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Reassignment"
msgstr "Przeniesienie"

#. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation"
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Pitch (EAC)"
msgstr "Wysokość (EAC)"

#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
msgstr "Maksymalna częstotliwość musi wynosić 100 Hz lub więcej"

#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
msgstr "Minimalna częstotliwość musi wynosić co najmniej 0 Hz"

#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
msgstr "Minimalna częstotliwość musi być mniejsza niż maksymalna częstotliwość"

#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The range must be at least 1 dB"
msgstr "Zakres musi wynosić co najmniej 1 dB"

#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The frequency gain cannot be negative"
msgstr "Wzmocnienie częstotliwości nie może być ujemne"

#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
msgstr "Wzmocnienie częstotliwości nie może być większe niż 60 dB/dec"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Spectrogram Settings"
msgstr "Ustawienia spektrogramu"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Spectrograms"
msgstr "Spektrogramy"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Preferences for Spectrum"
msgstr "Ustawienia widma"

#. i18n-hint: use is a verb
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "&Use Preferences"
msgstr "&Użyj ustawień"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "S&cale:"
msgstr "S&kala:"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Mi&n Frequency (Hz):"
msgstr "Mi&n. częstotliwość (Hz):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ma&x Frequency (Hz):"
msgstr "Ma&ks. częstotliwość (Hz):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Gain (dB):"
msgstr "&Wzmocnienie (dB):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Range (dB):"
msgstr "&Zakres (dB):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "High &boost (dB/dec):"
msgstr "Mocne pod&bicie (dB/dec):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Gra&yscale"
msgstr "&Skala szarości"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorytm"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "A&lgorithm:"
msgstr "A&lgorytm:"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Window &size:"
msgstr "&Rozmiar okna:"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "8 - most wideband"
msgstr "8 - najszersze pasmo"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "1024 - default"
msgstr "1024 - domyślne"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "2048"
msgstr "2048"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "32768 - most narrowband"
msgstr "32768 - najwęższe pasmo"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Window &type:"
msgstr "&Typ okna:"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Zero padding factor:"
msgstr "&Zerowe dopełnienie czynnika:"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ena&ble Spectral Selection"
msgstr "&Włącz zaznaczenie widma"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Show a grid along the &Y-axis"
msgstr "Pokaż siatkę wzdłuż osi &Y"

#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be
#. translated
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "FFT Find Notes"
msgstr "Znajdź nuty FFT"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Minimum Amplitude (dB):"
msgstr "Minimalna amplituda (dB):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
msgstr "Maks. liczba nut (1..128):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Find Notes"
msgstr "&Znajdź nuty"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Quantize Notes"
msgstr "&Kwantyzacja nut"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Global settings"
msgstr "Ustawienia ogólne:"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ena&ble spectral selection"
msgstr "Włą&cz zaznaczenie widma"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum frequency must be an integer"
msgstr "Maksymalna częstotliwość musi być liczbą całkowitą"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The minimum frequency must be an integer"
msgstr "Minimalna częstotliwość musi być liczbą całkowitą"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The gain must be an integer"
msgstr "Wzmocnienie musi być liczbą całkowitą"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The range must be a positive integer"
msgstr "Zakres musi być dodatnią liczbą całkowitą"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The frequency gain must be an integer"
msgstr "Wzmocnienie częstotliwości musi być liczbą całkowitą"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
msgstr "Minimalna amplituda (dB) musi być liczbą całkowitą"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum number of notes must be an integer"
msgstr "Maksymalna liczba nut musi być liczbą całkowitą"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
msgstr "Maksymalna liczba nut musi zawierać się w zakresie 1..128"

#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of
#. images
#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
#. themes.
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Preferences for Theme"
msgstr "Ustawienia tematu"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid ""
"Themability is an experimental feature.\n"
"\n"
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n"
"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
"\n"
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n"
"\n"
"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n"
"though the image file shows other icons too.)"
msgstr "Ubieranie w motywy jest funkcją eksperymentalną.\n\nWypróbuj ją przez kliknięcie na \"Zapisz pamięć podręczną motywu\", a następnie znajdź i zmodyfikuj obrazy i kolory w\nImageCacheVxx.png, wykorzystując edytor obrazów, np. Gimp.\n\nKliknij \"Wczytaj pamięć podręczną motywu\", aby wczytać zmienione obrazy i kolory z powrotem do Audacity.\n\n(Na razie tylko pasek narzędzi transportu i kolory na ścieżce fali są zmieniane, nawet\nw przypadku gdy plik obrazu pokazuje także inne ikony.)"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid ""
"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n"
"otherwise the same idea."
msgstr "Zapisywanie i wczytywanie indywidualnych plików motywów używa oddzielnego pliku\ndla każdego obrazu, ale jest pod każdym względem tym samym pomysłem."

#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
#. * so keep it as is
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Theme Cache - Images && Color"
msgstr "Pamięć motywu - Obrazy i &kolor"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Save Theme Cache"
msgstr "Zapisz pamięć motywu"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Load Theme Cache"
msgstr "Wczytaj pamięć motywu"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Individual Theme Files"
msgstr "Indywidualne pliki motywów"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Save Files"
msgstr "Zapisz pliki"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Load Files"
msgstr "Wczytaj pliki"

#. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h
msgid "Tracks Behaviors"
msgstr "Zachowania ścieżek"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Preferences for TracksBehaviors"
msgstr "Ustawienia zachowania ścieżek"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Multi-track"
msgstr "Multiścieżka"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Select all audio, if selection required"
msgstr "&Zaznacz cały dźwięk, jeśli wymagane jest zaznaczenie"

#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Enable cut &lines"
msgstr "Włącz &linie tnące"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Enable &dragging selection edges"
msgstr "Włącz &przeciąganie krawędzi zaznaczenia"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Editing a clip can &move other clips"
msgstr "Edytowanie klipu &może przesunąć inne klipy"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
msgstr "\"Przesuń uaktywnienie ścieżki\" przesuwa się c&yklicznie przez ścieżki"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Type to create a label"
msgstr "&Wpisz, aby utworzyć etykietę"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Use dialog for the &name of a new label"
msgstr "Użyj okna dialogowego dla &nazwy nowej etykiety"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Enable scrolling left of &zero"
msgstr "Włącz przewijanie na lewo od &zera"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Advanced &vertical zooming"
msgstr "Zaawansowane &pionowe powiększanie"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Solo &Button:"
msgstr "&Przycisk Solo:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Logarithmic (dB)"
msgstr "Logarytmiczna (dB)"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h
msgid "Waveform"
msgstr "Kształt fali"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Spectrogram"
msgstr "Spektrogram"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Connect dots"
msgstr "Podłącz punkty"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Stem plot"
msgstr "Działka macierzysta"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit to Width"
msgstr "Dopasuj do szerokości"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Powiększ do zaznaczenia"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Zoom Default"
msgstr "Ustaw domyślne powiększenie"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Minutes"
msgstr "Minut"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "5ths of Seconds"
msgstr "Piąte sekundy"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "10ths of Seconds"
msgstr "Dziesiąte sekundy"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "20ths of Seconds"
msgstr "Dwudzieste sekundy"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "50ths of Seconds"
msgstr "Pięćdziesiąte sekundy"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "100ths of Seconds"
msgstr "Setne sekundy"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "500ths of Seconds"
msgstr "Pięćsetne sekundy"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "MilliSeconds"
msgstr "Milisekund"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Samples"
msgstr "Sampli"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "4 Pixels per Sample"
msgstr "4 piksele na sampel"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Max Zoom"
msgstr "Maksymalne powiększenie"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preferences for Tracks"
msgstr "Ustawienia ścieżek"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Auto-&fit track height"
msgstr "Automatycznie &dopasuj wysokość ścieżki"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Sho&w track name as overlay"
msgstr "Po&każ nazwę ścieżki jako nakładki"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Use &half-wave display when collapsed"
msgstr "Użyj wyświetlacza półfalowego, gdy zwinięty"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "&Pinned Recording/Playback head"
msgstr "&Podpięty do głowicy nagrywania/odtwarzania"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "A&uto-scroll if head unpinned"
msgstr "A&utomatycznie przewiń, jeśli głowica jest odpięta"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Pinned &head position"
msgstr "Pozycja podpiętej &głowicy"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default &view mode:"
msgstr "Domyślny tryb &widoku:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default Waveform scale:"
msgstr "Domyślna skala kształtu fali:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Display &samples:"
msgstr "Wyświetl &sample:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default audio track &name:"
msgstr "Domyślna &nazwa ścieżki dźwiękowej:"

#. i18n-hint: The default name for an audio track.
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Audio Track"
msgstr "Ścieżka dźwiękowa"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Zoom Toggle"
msgstr "Przełącz powiększenie"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preset 1:"
msgstr "Preset 1:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preset 2:"
msgstr "Preset 2:"

#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp src/prefs/WarningsPrefs.h
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"

#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
msgid "Preferences for Warnings"
msgstr "Ustawienia ostrzeżeń"

#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
msgid "Show Warnings/Prompts for"
msgstr "Pokaż ostrzeżenia/podpowiedzi w następujących przypadkach"

#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
msgid "Saving &projects"
msgstr "Zapisywanie &projektów"

#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
msgid "Saving &empty project"
msgstr "Zapisywanie &pustego projektu"

#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
msgid "&Low disk space at launch or new project"
msgstr "&Niski poziom przestrzeni dyskowej przy starcie lub nowy projekt"

#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
msgid "Mixing down to &mono during export"
msgstr "Miksowanie do &mono przy eksporcie"

#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
msgid "Mixing down to &stereo during export"
msgstr "Miksowanie do &stereo przy eksporcie"

#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)"
msgstr "Miksowanie do eksportu (&niestandardowy FFmpeg lub program zewnętrzny)"

#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
msgid "Missing file &name extension during export"
msgstr "Brak rozszerzenia &nazwy pliku podczas eksportu"

#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
msgid "&Importing uncompressed audio files"
msgstr "&Importowanie nieskompresowanych plików dźwiękowych"

#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Waveforms"
msgstr "Kształty fali"

#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Preferences for Waveforms"
msgstr "Ustawienia kształtów fali"

#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Waveform dB &range:"
msgstr "&Zakres dB kształtu fali:"

#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
#. Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Playing"
msgstr "Odtwarzanie"

#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
#. Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymano"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Skip to Start"
msgstr "Skocz do początku"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Skip to End"
msgstr "Skocz do końca"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Loop Play"
msgstr "Odtwarzaj w pętli"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Record New Track"
msgstr "Nagrywaj nową ścieżkę"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Append Record"
msgstr "Dołącz nagranie"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Select to End"
msgstr "Zaznacz do końca"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Select to Start"
msgstr "Zaznacz do początku"

#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
#. Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
#, c-format
msgid "%s Paused."
msgstr "%s Zapauzowano."

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. with the big buttons on it (play record etc)
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "&Transport Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy &transportu"

#. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback.
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Playback Device"
msgstr "Urządzenie odtwarzające"

#. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording.
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Recording Device"
msgstr "Urządzenie nagrywające"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Audio Host"
msgstr "Host dźwięku"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Recording Channels"
msgstr "Kanały nagrywające"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "1 (Mono) Recording Channel"
msgstr "1 (mono) kanał nagrywający"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
msgstr "2 (stereo) kanały nagrywające"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Recording Device"
msgstr "Wybierz urządzenie nagrywające"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Playback Device"
msgstr "Wybierz urządzenie odtwarzające"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Audio Host"
msgstr "Wybierz host dźwięku"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Recording Channels"
msgstr "Wybierz kanały nagrywania"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Device information is not available."
msgstr "Brak informacji o urządzeniu."

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that manages devices
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "&Device Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy &urządzenia"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Cut selection"
msgstr "Wytnij zaznaczenie"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopiuj zaznaczenie"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Trim audio outside selection"
msgstr "Wytnij dźwięk poza zaznaczeniem"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Silence audio selection"
msgstr "Wycisz zaznaczony dźwięk"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Sync-Lock Tracks"
msgstr "Synchronizuj-zablokuj ścieżki"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit selection to width"
msgstr "Dopasuj zaznaczenie do szerokości"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit project to width"
msgstr "Dopasuj projekt do szerokości"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Open Effects Rack"
msgstr "Otwórz efekty racka"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy &edycji"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Combined Meter"
msgstr "Połączony miernik"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Recording Meter"
msgstr "Miernik nagrywania"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Playback Meter"
msgstr "Miernik odtwarzania"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being
#. recorded.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Meter-Record"
msgstr "Miernik-nagrywanie"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Meter-Play"
msgstr "Miernik-odtwarzanie"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Playback Level"
msgstr "Poziom odtwarzania"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Recording Level"
msgstr "Poziom nagrywania"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. with the recording level meters
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Recording Meter Toolbar"
msgstr "Pasek miernika &nagrywania"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. with the playback level meter
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Playback Meter Toolbar"
msgstr "Pasek miernika &odtwarzania"

#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
msgid "Recording Volume"
msgstr "Głośność nagrywania"

#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
msgid "Playback Volume"
msgstr "Głośność odtwarzania"

#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
#, c-format
msgid "Recording Volume: %.2f"
msgstr "Głośność nagrywania: %.2f"

#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)"
msgstr "Głośność nagrywania (Niedostępna; użyj miksera systemowego.)"

#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
#, c-format
msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)"
msgstr "Głośność odtwarzania: %.2f (emulowana)"

#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
#, c-format
msgid "Playback Volume: %.2f"
msgstr "Głośność odtwarzania: %.2f"

#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)"
msgstr "Głośność odtwarzania (Niedostępna; użyj miksera systemowego.)"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. with the mixer
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
msgid "Mi&xer Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy mi&ksera"

#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Seek"
msgstr "Szukaj"

#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Scrub Ruler"
msgstr "Linijka przewijania"

#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrubbing"
msgstr "Przewijanie"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Stop Scrubbing"
msgstr "Zatrzymaj przewijanie"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Start Scrubbing"
msgstr "Rozpocznij przewijanie"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Stop Seeking"
msgstr "Zatrzymaj szukanie"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Start Seeking"
msgstr "Rozpocznij szukanie"

#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Hide Scrub Ruler"
msgstr "Ukryj linijkę przewijania"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Scru&b Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy &przewijania"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Project Rate (Hz)"
msgstr "Częstotliwość projektu (Hz):"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Snap-To"
msgstr "Przyczep do:"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimeToolBar.cpp
msgid "Audio Position"
msgstr "Pozycja dźwięku:"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start and End of Selection"
msgstr "Początek i koniec zaznaczenia"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start and Length of Selection"
msgstr "Początek i długość zaznaczenia"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Length and End of Selection"
msgstr "Długość i koniec zaznaczenia"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Length and Center of Selection"
msgstr "Długość i środek zaznaczenia"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Snap To"
msgstr "Przyczep do"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Length"
msgstr "Długość"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkuj"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
#, c-format
msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
msgstr "Przyczep kliknięcia/zaznaczenia do %s"

#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center',
#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be
#. calculated from other parameters.
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
#, c-format
msgid "%s - driven"
msgstr "%s - napędzany"

#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center',
#. 'Start', or 'End' (translated)
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
#, c-format
msgid "Selection %s. %s won't change."
msgstr "Zaznaczenie %s. %s nie zmieniło się."

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "&Selection Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy &zaznaczania"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center frequency and Width"
msgstr "Częstotliwość środkowa i szerokość"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Low and High Frequencies"
msgstr "Niskie i wysokie częstotliwości"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center Frequency"
msgstr "Częstotliwość środkowa"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Bandwidth"
msgstr "Przepustowość"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a frequency range of audio
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Spe&ctral Selection Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy &widmowego zaznaczania"

#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for viewing actual time of the cursor
#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
msgid "&Time Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy &czasu"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
#: src/toolbars/ToolBar.cpp
#, c-format
msgid "Audacity %s Toolbar"
msgstr "Pasek %s Audacity"

#: src/toolbars/ToolBar.cpp
msgid "Click and drag to resize toolbar"
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby zmienić rozmiar paska"

#: src/toolbars/ToolDock.cpp
msgid "ToolDock"
msgstr "Dok z narzędziami"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Selection Tool"
msgstr "Narzędzie zaznaczania"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Envelope Tool"
msgstr "Narzędzie obwiedni"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Time Shift Tool"
msgstr "Narzędzie do przesuwania w czasie"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Narzędzie zbliżania"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Draw Tool"
msgstr "Narzędzie rysowania"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Multi-Tool"
msgstr "Multinarzędzie"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Slide Tool"
msgstr "Narzędzie przesuwania"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar
#. that has some tools in it
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "T&ools Toolbar"
msgstr "Pasek narzę&dziowy narzędzi"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Selection Tool"
msgstr "Narzędzie &zaznaczania"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Envelope Tool"
msgstr "Narzędzie &obwiedni"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Draw Tool"
msgstr "Narzędzie &rysowania"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Narzędzie &powiększania"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Time Shift Tool"
msgstr "Narzędzie do przesuwania w &czasie"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Multi Tool"
msgstr "&Multinarzędzie"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Previous Tool"
msgstr "&Poprzednie narzędzie"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Next Tool"
msgstr "&Następne narzędzie"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play at selected speed"
msgstr "Odtwarzaj z podaną prędkością"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Playback Speed"
msgstr "Prędkość odtwarzania"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Looped-Play-at-Speed"
msgstr "Odtwarzaj w pętli z prędkością"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for transcription (currently just vary play speed)
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy &odtwarzania z prędkością"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag one or more label boundaries."
msgstr "Pociągnij za jedną lub więcej granic etykiety."

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag label boundary."
msgstr "Pociągnij za granicę etykiety."

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Modified Label"
msgstr "Zmodyfikowana etykieta"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Label Edit"
msgstr "Etykieta edycji"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
msgid "Click to edit label text"
msgstr "Kliknij, aby edytować tekst etykiety"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "&Font..."
msgstr "&Czcionka..."

#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Label Track Font"
msgstr "Czcionka etykiety ścieżki"

#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face name"
msgstr "Nazwa kroju"

#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face size"
msgstr "Rozmiar kroju"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Cu&t Label text"
msgstr "Wy&tnij tekst etykiety"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Copy Label text"
msgstr "&Kopiuj tekst etykiety"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Delete Label"
msgstr "&Usuń etykietę"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Edit Label..."
msgstr "&Edytuj etykietę..."

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Deleted Label"
msgstr "Usunięta etykieta"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Edited labels"
msgstr "Edytowane etykiety"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "New label"
msgstr "Nowa etykieta"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Up &Octave"
msgstr "&Oktawa w górę"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Down Octa&ve"
msgstr "Okta&wa w dół"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
msgid ""
"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom"
" region."
msgstr "Kliknij, aby powiększyć w pionie. Kliknij z Shift, aby pomniejszyć. Przeciągnij, aby określić obszar powiększenia."

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Right-click for menu."
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszki, aby wyświetlić menu."

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zresetuj powiększenie"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Shift-Right-Click"
msgstr "Shift i kliknięcie prawym przyciskiem myszki"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Left-Click/Left-Drag"
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszki/przeciągnij lewym przyciskiem myszki"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch selected region."
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby rozciągnąć zaznaczony obszar."

#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
#. dragged to change their duration.
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Stretch Note Track"
msgstr "Rozciągnij ścieżkę nut"

#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
#. or present tense is fine here.  If unsure, go for whichever is
#. shorter.
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnij"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove"
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszki, aby rozszerzyć, prawym, aby usunąć"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Left-Click to merge clips"
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszki, aby połączyć klipy"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Merged Clips"
msgstr "Połączone klipy"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Expanded Cut Line"
msgstr "Rozszerzona linia cięcia"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Removed Cut Line"
msgstr "Usunięta linia cięcia"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Click and drag to edit the samples"
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby edytować sampel"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
msgstr "Aby użyć rysowania, przybliżaj do momentu zobaczenia pojedynczych sampli."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Moved Samples"
msgstr "Przeniesiono sample"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Sample Edit"
msgstr "Edycja sampla"

#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp
msgid "k"
msgstr "k"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Dopasuj do rozmiaru"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "&Spectrogram"
msgstr "&Spektrogram"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid ""
"To change Spectrogram Settings, stop any\n"
" playing or recording first."
msgstr "Aby zmienić Ustawienia spektrogramu, najpierw\nzatrzymaj odtwarzanie lub nagrywanie."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Stop the Audio First"
msgstr "Najpierw zatrzymaj dźwięk"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "S&pectrogram Settings..."
msgstr "Ustawienia s&pektrogramu..."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Format"
msgstr "&Format"

#. i18n-hint: The strings name a track and a format
#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or
#. right)
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s"
msgstr "Zmieniono '%s' na %s"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Format Change"
msgstr "Zmień format"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Rat&e"
msgstr "&Częstotliwość"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "8000 Hz"
msgstr "8000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "11025 Hz"
msgstr "11025 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "16000 Hz"
msgstr "16000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "22050 Hz"
msgstr "22050 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "48000 Hz"
msgstr "48000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "88200 Hz"
msgstr "88200 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "96000 Hz"
msgstr "96000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "176400 Hz"
msgstr "176400 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "192000 Hz"
msgstr "192000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "352800 Hz"
msgstr "352800 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "384000 Hz"
msgstr "384000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Other..."
msgstr "&Inne..."

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
msgstr "Zmieniono '%s' na %s Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Rate Change"
msgstr "Zmień stosunek"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Set Rate"
msgstr "Ustaw częstotliwość"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Multi-view"
msgstr "&Multiwidok"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Ma&ke Stereo Track"
msgstr "&Utwórz ścieżkę stereo"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Swap Stereo &Channels"
msgstr "Zamień &kanały stereo"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Spl&it Stereo Track"
msgstr "Roz&dziel ścieżkę stereo"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Split Stereo to Mo&no"
msgstr "Rozdziel stereo do mo&no"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Left Channel"
msgstr "Lewy kanał"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Right Channel"
msgstr "Prawy kanał"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Made '%s' a stereo track"
msgstr "Utwórz '%s' ścieżkę stereo"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Make Stereo"
msgstr "Utwórz stereo"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Swapped Channels in '%s'"
msgstr "Zamieniono kanały w '%s'"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Swap Channels"
msgstr "Zamień kanały"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Split stereo track '%s'"
msgstr "Rozdziel ścieżkę stereo '%s'"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
msgstr "Rozdziel stereo do mono '%s'"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Split to Mono"
msgstr "Rozdziel do mono"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Stereo, %dHz"
msgstr "Stereo, %dHz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Mono, %dHz"
msgstr "Mono, %dHz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Left, %dHz"
msgstr "Lewy, %dHz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Right, %dHz"
msgstr "Prawy, %dHz"

#. i18n-hint dB abbreviates decibels
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%+.1f dB"
msgstr "%+.1f dB"

#. i18n-hint: Stereo pan setting
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.0f%% Left"
msgstr "%.0f%% lewo"

#. i18n-hint: Stereo pan setting
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.0f%% Right"
msgstr "%.0f%% prawo"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
msgid ""
"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly"
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby dostosować rozmiary widoków podrzędnych, kliknij podwójnie myszką, aby rozdzielić równomiernie"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
msgid "Click and drag to rearrange sub-views"
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby zmienić rozmieszczenie widoków podrzędnych"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
msgid "Rearrange sub-views"
msgstr "Zmień rozmieszczenie widoków podrzędnych"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
msgid "Close sub-view"
msgstr "Zamknij widoki podrzędne"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Zoom x1/2"
msgstr "Powiększ x1/2"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Zoom x2"
msgstr "Powiększ x2"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Half Wave"
msgstr "Pół fali"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "Wa&veform"
msgstr "Kształt &fali"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "&Wave Color"
msgstr "Kolor &fali"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
#, c-format
msgid "Instrument %i"
msgstr "Instrument %i"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "WaveColor Change"
msgstr "Zmień kolor fali"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Change lower speed limit (%) to:"
msgstr "Zmień dolną granicę prędkości (%) na:"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Lower speed limit"
msgstr "Dolna granica prędkości"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Change upper speed limit (%) to:"
msgstr "Zmień górną granicę prędkości (%) na:"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Upper speed limit"
msgstr "Górna granica prędkości"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
msgstr "Ustaw zakres na '%ld' - '%ld'"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Range"
msgstr "Ustaw zakres"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track display to linear"
msgstr "Ustaw wyświetlanie ścieżki czasu na liniową"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Display"
msgstr "Ustaw wyświetlanie"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track display to logarithmic"
msgstr "Ustaw wyświetlanie ścieżki czasu na logarytmiczną"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track interpolation to linear"
msgstr "Ustaw interpolację ścieżki czasu na liniową"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Interpolation"
msgstr "Ustaw interpolację"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
msgstr "Ustaw interpolację ścieżki czasu na logarytmiczną"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "&Linear scale"
msgstr "Skala &liniowa"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "L&ogarithmic scale"
msgstr "Skala l&ogarytmiczna"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "&Range..."
msgstr "&Zakres..."

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Logarithmic &Interpolation"
msgstr "&Interpolacja logarytmiczna"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "&Name..."
msgstr "&Nazwa..."

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track &Up"
msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową &wyżej"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track &Down"
msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową &niżej"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track to &Top"
msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową na samą &górę"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track to &Bottom"
msgstr "Przesuń ścieżkę dźwiękową na sam &dół"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Set Track Name"
msgstr "Ustaw nazwę ścieżki"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "Zmiana nazwy z '%s' na '%s'"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Name Change"
msgstr "Zmiana nazwy"

#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Click and drag to warp playback time"
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby wykrzywić czas odtwarzania"

#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby edytować obwiednię wzmocnienia"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Adjusted envelope."
msgstr "Wyrównana obwiednia."

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "&Scrub"
msgstr "Prze&wijaj"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Seeking"
msgstr "Szukanie"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub &Ruler"
msgstr "&Linijka przewijania"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Playing at Speed"
msgstr "Odtwarzanie z prędkością"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Move mouse pointer to Seek"
msgstr "Przesuń kursor, aby szukać"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Move mouse pointer to Scrub"
msgstr "Przesuń kursor, aby przewinąć"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scru&bbing"
msgstr "Prze&wijaj"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub Bac&kwards"
msgstr "Przewiń do &tyłu"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub For&wards"
msgstr "Przewiń do &przodu"

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć lewą granicę zaznaczenia."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć prawą granicę zaznaczenia."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć dół zaznaczonej częstotliwości."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move top selection frequency."
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć górę zaznaczonej częstotliwości."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć środek zaznaczonej częstotliwości do szczytu widma."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move center selection frequency."
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć środek zaznaczonej częstotliwości."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
msgstr " Kliknij i przeciągnij, aby określić przepustowość pasma częstotliwości."

#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Edit, Preferences..."
msgstr "Edycja, Ustawienia..."

#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux,
#. "Command+," for Mac
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
msgstr "Tryb multinarzędzia: %s dla ustawień myszki i klawiatury."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby ustawić przepustowość pasma częstotliwości."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to select audio"
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby zaznaczyć dźwięk."

#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any
#. nearby label or clip boundaries
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "(snapping)"
msgstr "(podpinanie)"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Click and drag to move a track in time"
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć ścieżkę w odniesieniu do czasu"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Moved clips to another track"
msgstr "Klipy przeniesione do innej ścieżki"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds"
msgstr "Ścieżki/klipy z przesunięciem czasu w prawo %.02f sekund"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds"
msgstr "Ścieżki/klipy z przesunięciem czasu w lewo %.02f sekund"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Collapse"
msgstr "Zwiń"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Command+Click to deselect"
msgstr "Polecenie+kliknij, aby odznaczyć"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Select track"
msgstr "Zaznacz ścieżkę"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Ctrl+Click to deselect"
msgstr "Ctrl+kliknij, aby odznaczyć"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Open menu..."
msgstr "Otwórz menu..."

#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Command+Click"
msgstr "Polecenie+kliknij"

#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Ctrl+Click"
msgstr "Ctrl+kliknij"

#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows,
#. 'Command+Click' on Mac
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
msgstr "%s, aby zaznaczyć lub odznaczyć ścieżki. Przeciągnij w górę lub w dół, aby zmienić kolejność ścieżek."

#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows,
#. 'Command+Click' on Mac
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "%s to select or deselect track."
msgstr "%s, aby zaznaczyć lub odznaczyć ścieżki."

#. i18n-hint: will substitute name of track for %s
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' up"
msgstr "Przesuń '%s' w górę"

#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' down"
msgstr "Przesuń '%s' w dół"

#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Move Track"
msgstr "Przesuń ścieżkę"

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
msgstr "Kliknij, aby zwiększyć podgląd; kliknij z Shift, aby zmniejszyć"

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
msgstr "Przeciągnij lewym przyciskiem myszki, aby zwiększyć; kliknij z prawym przyciskiem myszki, aby zmniejszyć"

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
msgstr "Lewy=Powiększ, Prawy=Pomniejsz, Środkowy=Normalny"

#: src/widgets/AButton.cpp
msgid "(disabled)"
msgstr "(wyłączony)"

#: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp
msgid "Press"
msgstr "Naciśnij"

#: src/widgets/AButton.cpp
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/Meter.cpp
msgid "L"
msgstr "L"

#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/Meter.cpp
msgid "R"
msgstr "P"

#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.2fx"
msgstr "%.2fx"

#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Plik '%s' już istnieje, na pewno chcesz go zastąpić?"

#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Wybierz istniejący plik."

#: src/widgets/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm
msgid "File type:"
msgstr "Typ pliku:"

#: src/widgets/FileHistory.cpp
msgid "&Clear"
msgstr "&Wyczyść"

#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
#. than requiring that you use the drag tool.  It's shown as a series
#. of horizontal bumps
#: src/widgets/Grabber.cpp
msgid "Grabber"
msgstr "Uchwyt"

#: src/widgets/Grid.cpp
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"

#: src/widgets/HelpSystem.cpp
msgid "Backwards"
msgstr "Do tyłu"

#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
msgid "<"
msgstr "<"

#: src/widgets/HelpSystem.cpp
msgid "Forwards"
msgstr "Do przodu"

#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
msgid ">"
msgstr ">"

#: src/widgets/HelpSystem.cpp
msgid "Help on the Internet"
msgstr "Pomoc w Internecie"

#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Click to Start Monitoring"
msgstr "Kliknij, aby rozpocząć monitorować"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Click for Monitoring"
msgstr "Kliknij, aby monitorować"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Click to Start"
msgstr "Kliknij, aby rozpocząć"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Click"
msgstr "Kliknij"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Stop Monitoring"
msgstr "Zatrzymaj monitorowanie"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Start Monitoring"
msgstr "Rozpocznij monitorowanie"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Recording Meter Options"
msgstr "Opcje miernika nagrywania"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Playback Meter Options"
msgstr "Opcje miernika odtwarzania"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Częstotliwość odświeżania"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid ""
"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
"the meter affecting audio quality on slower machines."
msgstr "Wyższy współczynnik odświeżania sprawia, że miernik częściej pokazuje\nzmiany. Współczynnik 30 na sekundę lub mniej, powinien zapobiec\nwpływowi miernika na jakość dźwięku na słabszych komputerach."

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
msgstr "Częstotliwość odświeżania miernika na sekundę [1-100]"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
msgstr "Częstotliwość odświeżania miernika na sekundę [1-100]:"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Meter Style"
msgstr "Styl miernika"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Meter Type"
msgstr "Typ miernika"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"

#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczna"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Horizontal"
msgstr "Pozioma"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowa"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid " Monitoring "
msgstr "Monitorowanie"

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid " Active "
msgstr "Aktywna"

#: src/widgets/Meter.cpp
#, c-format
msgid " Peak %2.f dB"
msgstr " Szczyt %2.f dB"

#: src/widgets/Meter.cpp
#, c-format
msgid " Peak %.2f "
msgstr " Szczyt %.2f "

#: src/widgets/Meter.cpp
msgid " Clipped "
msgstr "Obcięty"

#: src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "Show Log for Details"
msgstr "Pokaż dziennik dla szczegółów"

#: src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "Please select an action"
msgstr "Wybierz działanie"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "01000,01000 seconds"
msgstr "01000,01000 sekundy"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
#. * and seconds
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "gg:mm:ss"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
#. * locale
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 g 060 m 060 s"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
#. * minutes and seconds
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "dd:hh:mm:ss"
msgstr "dd:gg:mm:ss"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
#. * 24 hours in a day in your locale
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 dni 024 g 060 m 060 s"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hh:mm:ss + hundredths"
msgstr "gg:mm:ss + setne"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours,
#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for
#. seconds
#. * (the hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
msgstr "0100 g 060 m 060.0100 s"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
msgstr "gg:mm:ss + milisekundy"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to
#. the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "0100 h 060 m 060.01000 s"
msgstr "0100 g 060 m 060.01000 s"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hh:mm:ss + samples"
msgstr "gg:mm:ss + sample"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
#. * translate samples . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
msgstr "0100 g 060 m 060 s+.# sample"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
#. * current project sample rate).  For example the number of a sample at 1
#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "samples"
msgstr "sample"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
msgstr "01000,01000,01000 sample|#"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
msgstr "gg:mm:ss + klatki filmu (24 fps)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
msgstr "0100 g 060 m 060 s+.24 klatki"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "film frames (24 fps)"
msgstr "klatki filmu (24 fps)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
#. * second. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "01000,01000 frames|24"
msgstr "01000,01000 klatki|24"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and very odd)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
msgstr "gg:mm:ss + porzucone klatki NTSC"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
msgstr "0100 g 060 m 060 s+.30 klatki|N"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
msgstr "gg:mm:ss + nieporzucone klatki NTSC"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
#. * the whole things really is slightly off-speed!
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
msgstr "0100 g 060 m 060 s+.030 klatki| .999000999"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "NTSC frames"
msgstr "klatki NTSC"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
#. * rate!
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
msgstr "01000,01000 klatki|29.97002997"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
msgstr "gg:mm:ss + klatki PAL (25 fps)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
msgstr "0100 g 060 m 060 s+.25 klatki"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
#. * TV frame rate (used for European TV)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "PAL frames (25 fps)"
msgstr "klatki PAL (25 fps)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "01000,01000 frames|25"
msgstr "01000,01000 klatki|25"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
msgstr "gg:mm:ss + klatki CDDA (75 fps)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
msgstr "0100 g 060 m 060 s+.75 klatki"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
#. * Audio frame rate (75 frames per second)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "CDDA frames (75 fps)"
msgstr "klatki CDDA (75 fps)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
#. * frames. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "01000,01000 frames|75"
msgstr "01000,01000 klatki|75"

#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "0100000.0100 Hz"
msgstr "0100000.0100 Hz"

#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "centihertz"
msgstr "centyherc"

#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "01000.01000 kHz|0.001"
msgstr "01000.01000 kHz|0.001"

#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hertz"
msgstr "herc"

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in octaves
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "octaves"
msgstr "oktawy"

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "100.01000 octaves|1.442695041"
msgstr "100.01000 oktaw|1.442695041"

#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "thousandths of octaves"
msgstr "tysięczne oktaw"

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in semitones and cents
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "semitones + cents"
msgstr "półtonów + centów"

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones
#. * and cents.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491"
msgstr "1000 półtonów .0100 centów|17.312340491"

#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hundredths of cents"
msgstr "setne centów"

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in decades
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "decades"
msgstr "dekad"

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "10.01000 decades|0.434294482"
msgstr "10.01000 dekad|0.434294482"

#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "thousandths of decades"
msgstr "tysięczne dekad"

#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "(Use context menu to change format.)"
msgstr "(Użyj menu kontekstowego, aby zmienić format.)"

#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "centiseconds"
msgstr "setnych sekundy"

#: src/widgets/PopupMenuTable.h
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Czas zakończenia:"

#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Pozostały czas:"

#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
msgstr "Na pewno chcesz anulować?"

#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Cancel"
msgstr "Potwierdź anulowanie"

#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr "Na pewno chcesz zatrzymać?"

#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Stop"
msgstr "Potwierdź zatrzymanie"

#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to close?"
msgstr "Na pewno chcesz zamknąć?"

#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Close"
msgstr "Potwierdź zamknięcie"

#: src/widgets/Warning.cpp
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "Nie pokazuj ponownie tego ostrzeżenia"

#: src/widgets/numformatter.cpp
msgid "NaN"
msgstr "NaN"

#: src/widgets/numformatter.cpp
msgid "Infinity"
msgstr "Nieskończoność"

#: src/widgets/numformatter.cpp
msgid "-Infinity"
msgstr "-Nieskończoność"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Validation error"
msgstr "Błąd walidacji"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Empty value"
msgstr "Pusta wartość"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Malformed number"
msgstr "Nieprawidłowy liczba"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Not in range %d to %d"
msgstr "Nie w zakresie %d do %d"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Value overflow"
msgstr "Wartość przepełnienia"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Too many decimal digits"
msgstr "Za dużo cyfr po przecinku"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value not in range: %s to %s"
msgstr "Wartość nie w zakresie: %s do %s"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value must not be less than %s"
msgstr "Wartość nie może być mniejsza niż %s"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value must not be greater than %s"
msgstr "Wartość nie może być większa niż %s"

#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"

#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
msgid "Select a directory"
msgstr "Zaznacz katalog"

#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
msgid "Directory Dialog"
msgstr "Okno dialogowe katalogu"

#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
msgid "File Dialog"
msgstr "Okno dialogowe pliku"

#: src/xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Error: %s at line %lu"
msgstr "Błąd: %s w wierszu %lu"

#: src/xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Could not load file: \"%s\""
msgstr "Nie można wczytać pliku: \"%s\""

#: plug-ins/SilenceMarker.ny
msgid "Silence Finder"
msgstr "Szukaj ciszy"

#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny
#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny
#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny
#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Steve Daulton"
msgstr "Steve Daulton"

#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny
#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny
#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny
#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny
#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny
#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny
#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2"
msgstr "Wydany na warunkach licencji GNU General Public License wersja 2"

#: plug-ins/SilenceMarker.ny
msgid "Treat audio below this level as silence (dB)"
msgstr "Traktuj dźwięk poniżej tego poziomu jako ciszę (dB)"

#: plug-ins/SilenceMarker.ny
msgid "Minimum duration of silence (seconds)"
msgstr "Minimalna długość ciszy (sekundy)"

#: plug-ins/SilenceMarker.ny
msgid "Label placement (seconds before silence ends)"
msgstr "Położenie etykiety (sekundy przed końcami ciszy)"

#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence".
#: plug-ins/SilenceMarker.ny
msgid "S"
msgstr "C"

#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a".
#: plug-ins/SilenceMarker.ny
#, lisp-format
msgid "~ah ~am ~as"
msgstr "~ag ~am ~as"

#: plug-ins/SilenceMarker.ny
msgid ""
"No silences found.\n"
"Try reducing the silence level and\n"
"the minimum silence duration."
msgstr "Nie znaleziono ciszy.\nSpróbuj zmniejszyć poziom ciszy\ni jej minimalną długość."

#: plug-ins/SoundFinder.ny
msgid "Sound Finder"
msgstr "Szukaj dźwięku"

#: plug-ins/SoundFinder.ny
msgid "Finding sound..."
msgstr "Znajdowanie dźwięku..."

#: plug-ins/SoundFinder.ny
msgid "Jeremy R. Brown"
msgstr "Jeremy R. Brown"

#: plug-ins/SoundFinder.ny
msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]"
msgstr "Traktuj dźwięk poniżej tego poziomu jako ciszę [ -dB]"

#: plug-ins/SoundFinder.ny
msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]"
msgstr "Minimalny długość ciszy między dźwiękami [sekundy]"

#: plug-ins/SoundFinder.ny
msgid "Label starting point [seconds before sound starts]"
msgstr "Punkt początkowy etykiety [sekundy przed rozpoczęciem dźwięku]"

#: plug-ins/SoundFinder.ny
msgid "Label ending point [seconds after sound ends]"
msgstr "Punkt końcowy etykiety [sekundy po zakończeniu dźwięku]"

#: plug-ins/SoundFinder.ny
msgid "Add a label at the end of the track? [No=0, Yes=1]"
msgstr "Dodać etykietę na końcu ścieżki? [Nie=0, Tak=1]"

#: plug-ins/SoundFinder.ny
#, lisp-format
msgid ""
"No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence "
"duration."
msgstr "Nie znaleziono żadnych dźwięków. Spróbuj zmniejszyć poziom ciszy ~% i minimalną długość ciszy."

#: plug-ins/SoundFinder.ny
msgid "[End]"
msgstr "[Koniec]"

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
msgid "Spectral edit multi tool"
msgstr "Multinarzędzie edycji widma"

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrowanie..."

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Paul Licameli"
msgstr "Paul Licameli"

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#, lisp-format
msgid "~aPlease select frequencies."
msgstr "~aZaznacz częstotliwości."

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
"                       frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
"                       Please select a frequency range."
msgstr "~aSzerokość pasma wynosi zero (górna i dolna~%~\n                       częstotliwość wynoszą obie ~a Hz).~%~\n                       Wybierz zakres częstotliwości."

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n"
"                      Try increasing the low frequency bound~%~\n"
"                      or reduce the filter 'Width'."
msgstr "~aParametry filtra Notch nie mogą być zastosowane.~%~\n                      Spróbuj zwiększyć granicę niskiej częstotliwości~%~\n                      lub zredukuj filtr 'Szerokość'."

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%"
msgstr "Błąd.~%"

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
msgid "Spectral edit parametric EQ"
msgstr "Parametryczna edycja EQ widma"

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Gain (dB)"
msgstr "Wzmocnienie (dB)"

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aLow frequency is undefined."
msgstr "~aNiska częstotliwość jest niezdefiniowana."

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aHigh frequency is undefined."
msgstr "~aWysoka częstotliwość jest niezdefiniowana."

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz."
msgstr "~aCzęstotliwość środkowa musi być powyżej 0 Hz."

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n"
"                        For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n"
"                        be greater than ~a Hz"
msgstr "~aCzęstotliwość zaznaczenia jest za wysoka dla próbkowania ścieżki.~%~\n                        W przypadku bieżącej ścieżki ustawienie wysokiej częstotliwości nie może~%~\n                        być większe niż ~a Hz"

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
"                         frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
"                         Please select a frequency range."
msgstr "~aSzerokość pasma wynosi zero (górna i dolna~%~\n                         częstotliwość wynoszą obie ~a Hz).~%~\n                         Wybierz zakres częstotliwości."

#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Spectral edit shelves"
msgstr "Półki edycji widma"

#: plug-ins/StudioFadeOut.ny
msgid "Studio Fade Out"
msgstr "Studio ściszania"

#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Applying Fade..."
msgstr "Stosowanie przejścia..."

#: plug-ins/StudioFadeOut.ny
#, lisp-format
msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples."
msgstr "Wybór jest za krótki. ~%Musi być większy niż 2 sample."

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Adjustable Fade"
msgstr "Przejście dające się regulować"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Type"
msgstr "Typ przejścia"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Up"
msgstr "Zgłośnienie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Down"
msgstr "Ściszenie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Up"
msgstr "S-krzywa w górę"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Down"
msgstr "S-krzywa w dół"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Mid-fade Adjust (%)"
msgstr "Dostosuj średnie przejście (%)"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Start/End as"
msgstr "Początek/koniec jako"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "% of Original"
msgstr "% oryginału"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "dB Gain"
msgstr "dB wzmocnienie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Start (or end)"
msgstr "Początek (lub koniec)"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "End (or start)"
msgstr "Koniec (lub początek)"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Handy Presets (override controls)"
msgstr "Poręczne presety (zastąp kontrole)"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "None Selected"
msgstr "Brak zaznaczenia"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Linear In"
msgstr "Liniowe zgłośnienie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Linear Out"
msgstr "Liniowe ściszenie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Exponential In"
msgstr "Wykładnicze zgłośnienie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Exponential Out"
msgstr "Wykładnicze ściszenie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Logarithmic In"
msgstr "Logarytmiczne zgłośnienie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Logarithmic Out"
msgstr "Logarytmiczne ściszenie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Rounded In"
msgstr "Zaokrąglone zgłośnienie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Rounded Out"
msgstr "Zaokrąglone ściszenie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Cosine In"
msgstr "Cosinusoidalne zgłośnienie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Cosine Out"
msgstr "Cosinusoidalne ściszenie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve In"
msgstr "S-krzywa zgłośnienie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Out"
msgstr "S-krzywa ściszenie"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "Error~%~%"
msgstr "Błąd~%~%"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "~aPercentage values cannot be negative."
msgstr "~aWartości procentowe nie mogą być ujemne."

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %."
msgstr "~aWartości procentowe nie mogą być większe niż 1000%."

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n"
"                                 Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n"
"                                 \t-6 dB halves the amplitude."
msgstr "~adB wartości nie mogą być większe niż +100 dB.~%~%~\n                                 Wskazówka: 6 dB podwaja amplitudę~%~\n                                 \t-6 dB to połowa amplitudy."

#: plug-ins/beat.ny
msgid "Beat Finder"
msgstr "Szukaj uderzenia"

#: plug-ins/beat.ny
msgid "Finding beats..."
msgstr "Znajdowanie uderzeń..."

#: plug-ins/beat.ny
msgid "Threshold Percentage"
msgstr "Próg procentowy"

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Clip Fix"
msgstr "Napraw klip"

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Reconstructing clips..."
msgstr "Rekonstruowanie klipów..."

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton"
msgstr "Benjamin Schwartz i Steve Daulton"

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid ""
"Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2"
msgstr "Licencjonowanie potwierdzone na warunkach licencji GNU General Public License wersja 2"

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Threshold of Clipping (%)"
msgstr "Próg obcinania (%)"

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)"
msgstr "Redukuj amplitudę, aby umożliwić przywrócenie szczytów (dB)"

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
msgid "Crossfade Clips"
msgstr "Przenikanie klipów"

#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Crossfading..."
msgstr "Przenikanie..."

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected."
msgstr "Błąd.~%Nieprawidłowe zaznaczenie.~%Zaznaczono więcej niż 2 klipy dźwiękowe."

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection."
msgstr "Błąd.~%Nieprawidłowe zaznaczenie.~%EPusta przestrzeń na początku/końcu zaznaczenia."

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track."
msgstr "Błąd.~%Przenikanie klipów można zastosować tylko na jednej ścieżce."

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Crossfade Tracks"
msgstr "Przenikanie ścieżek"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Fade type"
msgstr "Typ przejścia"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Gain"
msgstr "Stałe wzmocnienie"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Power 1"
msgstr "Stała moc 1"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Power 2"
msgstr "Stała moc 2"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Custom Curve"
msgstr "Niestandardowa krzywa"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Custom curve"
msgstr "Niestandardowa krzywa"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Fade direction"
msgstr "Kierunek przejścia"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Alternating Out / In"
msgstr "Alternatywne wyjście/wejście"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Alternating In / Out"
msgstr "Alternatywne wejście/wyjście"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade."
msgstr "Błąd.~%Wybierz 2 (lub więcej) ścieżek do przenikania."

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Applying Delay Effect..."
msgstr "Stosowanie efektu opóźnienia..."

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay type"
msgstr "Typ opóźnienia"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Regular"
msgstr "Regularne"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Bouncing Ball"
msgstr "Odbijająca się piłka"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Reverse Bouncing Ball"
msgstr "Odwrócona odbijająca się piłka"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay level per echo (dB)"
msgstr "Poziom opóźnienia na echo (dB)"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay time (seconds)"
msgstr "Czas opóźnienia (sekundy)"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch change effect"
msgstr "Efekt zmiany wysokości"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch/Tempo"
msgstr "Wysokość/tempo"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Low-quality Pitch Shift"
msgstr "Przesunięcie wysokości niskiej jakości"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch change per echo (semitones)"
msgstr "Zmiana wysokości na echo (półtony)"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Number of echoes"
msgstr "Liczba ech"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Allow duration to change"
msgstr "Zezwalaj na zmianę długości"

#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "EQ XML to TXT Converter"
msgstr "Konwerter EQ XML do TXT"

#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "Select target EQ effect"
msgstr "Wybierz docelowy efekt EQ"

#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "Equalization XML file"
msgstr "Korekcja graficzna pliku XML"

#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "XML file"
msgstr "Plik XML"

#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "If output text file exists"
msgstr "Jeśli istnieje wyjściowy plik tekstowy"

#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "Append number"
msgstr "Dołącz numer"

#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"

#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Unable to open file~%~s"
msgstr "Błąd.~%Nie można otworzyć pliku~%~s"

#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\""
msgstr "Błąd.~%FNadpisywanie pliku jest niedozwolone:~%\"~a.txt\""

#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\""
msgstr "Błąd.~%FNie można zapisać pliku:~%\"~a.txt\""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Regular Interval Labels"
msgstr "Regularny interwał etykiet"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..."
msgstr "Dodawanie równo rozmieszczonych etykiet do ścieżki etykiet..."

#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'.
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Create labels based on"
msgstr "Utwórz nową etykietę na podstawie"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number & Interval"
msgstr "Numer & interwał"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number of Labels"
msgstr "Liczba etykiet"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label Interval"
msgstr "Interwał etykiety"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number of labels"
msgstr "Liczba etykiet"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label interval (seconds)"
msgstr "Interwał etykiety (sekundy)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Length of label region (seconds)"
msgstr "Długość obszaru etykiety (sekundy)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Adjust label interval to fit length"
msgstr "Dostosuj interwał etykiety, aby dopasować długość"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label text"
msgstr "Tekst etykiety"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Minimum number of digits in label"
msgstr "Minimalna liczba cyfr na etykiecie"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "None - Text Only"
msgstr "Brak - tylko tekst"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "1 (Before Label)"
msgstr "1 (przed etykietą)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "2 (Before Label)"
msgstr "2 (przed etykietą)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "3 (Before Label)"
msgstr "3 (przed etykietą)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "1 (After Label)"
msgstr "1 (po etykiecie)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "2 (After Label)"
msgstr "2 (po etykiecie)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "3 (After Label)"
msgstr "3 (po etykiecie)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Begin numbering from"
msgstr "Rozpocznij numerowanie od"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Message on completion"
msgstr "Kumunikat po ukończeniu"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Warnings only"
msgstr "Tylko ostrzeżenia"

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "Warning: Overlapping region labels.~%"
msgstr "Ostrzeżenie - Nakładające się etykiety obszaru.~%"

#. i18n-hint:  Type of label
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "region labels"
msgstr "etykiety obszaru"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "point labels"
msgstr "etykiety punktu"

#. i18n-hint:  Number of labels produced at specified intervals.
#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%"
msgstr "~a~a ~a w interwałach ~a sekundowych.~%"

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "~aRegion length = ~a seconds."
msgstr "~aDługość obszaru = ~a sekundy."

#: plug-ins/highpass.ny
msgid "High-Pass Filter"
msgstr "Filtr górnoprzepustowy"

#: plug-ins/highpass.ny
msgid "Performing High-Pass Filter..."
msgstr "Tworzenie filtra górnoprzepustowego..."

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Dominic Mazzoni"
msgstr "Dominic Mazzoni"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "Częstotliwość (Hz)"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "Roll-off (dB per octave)"
msgstr "Rolloff (dB na oktawę)"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "6 dB"
msgstr "6 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "12 dB"
msgstr "12 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "24 dB"
msgstr "24 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "36 dB"
msgstr "36 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "48 dB"
msgstr "48 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz."
msgstr "Częstotliwość musi wynosić co najmniej 0.1 Hz."

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
"                   Track sample rate is ~a Hz~%~\n"
"                   Frequency must be less than ~a Hz."
msgstr "Błąd:~%~%FCzęstotliwość (~a Hz) jest za wysoka dla próbkowania ścieżki.~%.~%~%~\n                   Próbkowanie ścieżki wynosi ~a Hz~%~\n                   Częstotliwość musi być mniejsza niż ~a Hz."

#: plug-ins/limiter.ny
msgid "Limiter"
msgstr "Limiter"

#: plug-ins/limiter.ny
msgid "Limiting..."
msgstr "Ograniczanie..."

#: plug-ins/limiter.ny
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: plug-ins/limiter.ny
msgid "Soft Limit"
msgstr "Miękki limit"

#: plug-ins/limiter.ny
msgid "Hard Limit"
msgstr "Twardy limit"

#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into
#. clips
#: plug-ins/limiter.ny
msgid "Soft Clip"
msgstr "Miękkie obcięcie"

#: plug-ins/limiter.ny
msgid "Hard Clip"
msgstr "Twarde obcięcie"

#: plug-ins/limiter.ny
msgid ""
"Input Gain (dB)\n"
"mono/Left"
msgstr "Wzmocnienie wejściowe (dB)\nmono/lewy"

#: plug-ins/limiter.ny
msgid ""
"Input Gain (dB)\n"
"Right channel"
msgstr "Wzmocnienie wejściowe (dB)\nprawy kanał"

#: plug-ins/limiter.ny
msgid "Limit to (dB)"
msgstr "Ogranicz do (dB)"

#: plug-ins/limiter.ny
msgid "Hold (ms)"
msgstr "Przytrzymaj (ms)"

#: plug-ins/limiter.ny
msgid "Apply Make-up Gain"
msgstr "Zastosuj Uczyń ze wzmocnienia"

#: plug-ins/lowpass.ny
msgid "Low-Pass Filter"
msgstr "Filtr dolnoprzepustowy"

#: plug-ins/lowpass.ny
msgid "Performing Low-Pass Filter..."
msgstr "Tworzenie filtra dolnoprzepustowego..."

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Noise Gate"
msgstr "Bramka szumów"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gating audio..."
msgstr "Bramkowanie dźwięku..."

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Select Function"
msgstr "Zaznacz funkcję"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate"
msgstr "Bramka"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Analyse Noise Level"
msgstr "Analizuj poziom szumu"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Stereo Linking"
msgstr "Łączenie stereo"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Link Stereo Tracks"
msgstr "Łącz ścieżki stereo"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Don't Link Stereo"
msgstr "Nie łącz stereo"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Apply Low-Cut filter"
msgstr "Zastosuj filtr Low-Cut"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "10Hz 6dB/octave"
msgstr "10Hz 6 dB/oktawę"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "20Hz 6dB/octave"
msgstr "20Hz 6 dB/oktawę"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate frequencies above (kHz)"
msgstr "Częstotliwości bramki powyżej (kHz)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Level reduction (dB)"
msgstr "Redukcja poziomu (dB)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate threshold (dB)"
msgstr "Próg bramki (dB)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Attack/Decay (ms)"
msgstr "Narastanie/zanikanie (ms)"

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error.\n"
"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n"
"is too high for selected track.\n"
"Set the control below ~a kHz."
msgstr "Błąd.\n\"Częstotliwości bramki powyżej: ~s kHz\"\nsą za wysokie dla zaznaczonej ścieżki.\nUstaw kontrolę poniżej ~a kHz."

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~%Insufficient audio selected.\n"
"Make the selection longer than ~a ms."
msgstr "~%Zaznaczono niewystarczającą długość dźwięku.\nDokonaj wyboru dłuższego niż ~a ms."

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n"
"Suggested Threshold Setting ~a dB."
msgstr "Szczyt oparty na pierwszych ~a sekundach ~a dB~%\nSugerowane ustawienie progu ~a dB."

#: plug-ins/notch.ny
msgid "Notch Filter"
msgstr "Filtr Notch"

#: plug-ins/notch.ny
msgid "Applying Notch Filter..."
msgstr "Stosowanie filtra Notch..."

#: plug-ins/notch.ny
msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie"
msgstr "Steve Daulton i Bill Wharrie"

#: plug-ins/notch.ny
msgid "Q (higher value reduces width)"
msgstr "Q (wyższa wartość redukuje szerokość)"

#: plug-ins/notch.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
"                 Track sample rate is ~a Hz.~%~\n"
"                 Frequency must be less than ~a Hz."
msgstr "Błąd:~%~%FCzęstotliwość (~a Hz) jest za wysoka dla próbkowania ścieżki.~%~%~\n                 Próbkowanie ścieżki wynosi ~a Hz.~%~\n                 Częstotliwość musi być mniejsza niż ~a Hz."

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Nyquist Plug-in Installer"
msgstr "Instalator wtyczki Nyquista"

#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Select file(s) to install"
msgstr "Zaznacz plik(i) do instalacji"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-in"
msgstr "Wtyczka"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Lisp file"
msgstr "Plik Lispa"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "HTML file"
msgstr "Plik HTML"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Text file"
msgstr "Plik tekstowy"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "All supported"
msgstr "Wszystkie obsługiwane"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Allow overwriting"
msgstr "Zezwalaj na nadpisywanie"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Disallow"
msgstr "Nie zezwalaj"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Allow"
msgstr "Zezwalaj"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Error.n"
msgstr "Błąd.n"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr "Powodzenie.~%FPliki zapisane do:~%~s~%"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Warning.nFailed to copy some files:n"
msgstr "Ostrzeżenie.nNie udało się skopiować niektórych plików:n"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr "Zainstalowano wtyczki.n(Użyj Menedżera wtyczek, aby włączyć efekty):"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins updated:"
msgstr "Zaktualizowano wtyczki:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Files copied to plug-ins folder:"
msgstr "Pliki skopiowane do folderu wtyczek:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Not found or cannot be read:"
msgstr "Nie znaleziono lub nie można odczytać:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Unsupported file type:"
msgstr "Nieobsługiwany typ pliku:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):"
msgstr "Pliki już zainstalowane ('Zezwalaj na nadpisywanie' wyłączone):"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Cannot be written to plug-ins folder:"
msgstr "Nie można zapisać w folderze wtyczek:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%No file selected."
msgstr "Błąd.~%Nie zaznaczono pliku."

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Pluck"
msgstr "Pluck"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Generating pluck sound..."
msgstr "Generowanie dźwięku pluck..."

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96."
msgstr "Wartości MIDI dla nut C: 36, 48, 60 [środkowe C], 72, 84, 96."

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "David R.Sky"
msgstr "David R. Sky"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Pluck MIDI pitch"
msgstr "Wysokość pluck MIDI"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Fade-out type"
msgstr "Typ ściszenia"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Abrupt"
msgstr "Nagły"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Gradual"
msgstr "Stopniowy"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Duration (60s max)"
msgstr "Długość (maksymalnie 60)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Rhythm Track"
msgstr "Ścieżka rytmu"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Generating Rhythm..."
msgstr "Generowanie rytmu..."

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Tempo (bpm)"
msgstr "Tempo (bpm)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "30 - 300 beats/minute"
msgstr "30 - 300 uderzeń/minutę"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Beats per bar"
msgstr "Uderzenia na takt"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "1 - 20 beats/measure"
msgstr "1 - 20 uderzeń/takt"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Swing amount"
msgstr "Wartość swingu"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "+/- 1"
msgstr "+/- 1"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'."
msgstr "Ustaw 'Liczbę taktów' na zero, aby włączyć 'Długość ścieżki rytmu'."

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Number of bars"
msgstr "Liczba taktów"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "1 - 1000 bars"
msgstr "1 - 1000 taktów"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Rhythm track duration"
msgstr "Długość ścieżki rytmu"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Used if 'Number of bars' = 0"
msgstr "Używany, jeśli 'Liczba taktów' = 0"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Start time offset"
msgstr "Przesunięcie początku"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Silence before first beat"
msgstr "Cisza przed pierwszym uderzeniem"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Beat sound"
msgstr "Dźwięk uderzenia"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Metronome Tick"
msgstr "Tykanie metronomu"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Ping (short)"
msgstr "Gwizd (krótki)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Ping (long)"
msgstr "Gwizd (długi)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Cowbell"
msgstr "Dzwonek"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Resonant Noise"
msgstr "Szum rezonansowy"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Noise Click"
msgstr "Stukot"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Drip (short)"
msgstr "Kapanie (krótkie)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Drip (long)"
msgstr "Kapanie (długie)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "MIDI pitch of strong beat"
msgstr "Wysokość MIDI mocnego uderzenia"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "18 - 116"
msgstr "18 - 116"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "MIDI pitch of weak beat"
msgstr "Wysokość MIDI słabego uderzenia"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid ""
"Set either 'Number of bars' or\n"
"'Rhythm track duration' to greater than zero."
msgstr "Ustaw 'Liczbę taktów' lub\n'Długość ścieżki rytmu' na więcej niż zero."

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Risset Drum"
msgstr "Risset Drum"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Generating Risset Drum..."
msgstr "Generowanie Risset Drum..."

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Steven Jones"
msgstr "Steven Jones"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Decay (seconds)"
msgstr "Zanik (sekundy)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Center frequency of noise (Hz)"
msgstr "Częstotliwość środkowa szumów (Hz)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Width of noise band (Hz)"
msgstr "Szerokość pasma szumów (Hz)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Amount of noise in mix (percent)"
msgstr "Ilość szumu w miksie (procent)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Amplitude (0 - 1)"
msgstr "Amplituda (0-1)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample Data Export"
msgstr "Eksport przykładowych danych"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analizowanie..."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Limit output to first"
msgstr "Najpierw ogranicz wyjście"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Measurement scale"
msgstr "Skala pomiaru"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Export data to"
msgstr "Eksportuj dane do"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "CSV files"
msgstr "Pliki CSV"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "HTML files"
msgstr "Pliki HTML"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Index (text files only)"
msgstr "Indeksuj (tylko pliki tekstowe)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample Count"
msgstr "Liczba sampli"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Time Indexed"
msgstr "Indeksowany czas"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Include header information"
msgstr "Dołącz informacje o nagłówku"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Minimal"
msgstr "Minimalne"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Optional header text"
msgstr "Opcjonalny tekst nagłówka"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Channel layout for stereo"
msgstr "Układ kanału dla stereo"

#. i18n-hint: Left and Right
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "L-R on Same Line"
msgstr "L-P na tej samej linii"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Alternate Lines"
msgstr "Alternatywne linie"

#. i18n-hint: L for Left
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "L Channel First"
msgstr "Najpierw l. kanał"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Show messages"
msgstr "Pokaż komunikaty"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Errors Only"
msgstr "Tylko błędy"

#. i18n-hint abbreviates negative infinity
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "[-inf]"
msgstr "[-inf]"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left Channel.~%~%"
msgstr "Lewy kanał.~%~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~%~%Right Channel.~%~%"
msgstr "~%~%Prawy kanał.~%~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~aData written to:~%~a"
msgstr "~aDane zapisane w:~%~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Sample Rate: ~a Hz.  Sample values on ~a scale.~%~a~%~a"
msgstr "Częstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a skali.~%~a~%~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
msgstr "~a   ~a~%~aCzęstotliwość próbkowania: ~a Hz.~%LePrzetworzona długość: ~a sampli ~a sekund.~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n"
"                     Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
msgstr "~a   ~a~%~aCzęstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a skali.~%~\n                     Przetworzona długość: ~a sampli ~a sekund.~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n"
"                  samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB.  Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n"
"                  DC offset: ~a~a"
msgstr "~a~%Częstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a skali. ~a.~%~aPrzetworzona długość: ~a ~\n                  sampli, ~a sekund.~%Amplituda szczytowa: ~a (liniowa) ~a dB.  Nieważona RMS: ~a dB.~%~\n                  DC offset: ~a~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a linear, ~a dB."
msgstr "~a liniowy, ~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB."
msgstr "Lewy: ~a lin, ~a dB | Prawy: ~a lin, ~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a samples."
msgstr "~a sampli."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a seconds."
msgstr "~a sekund."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Audio data analysis:"
msgstr "Analiza danych dźwięku:"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>Sample Rate:</b> &nbsp;&nbsp;~a Hz."
msgstr "<b>Częstotliwość próbkowania:</b> &nbsp;&nbsp;~a Hz."

#. i18n-hint: abbreviates "decibels"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>Peak Amplitude:</b> &nbsp;&nbsp;~a (linear) &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr "<b>Amplituda szczytowa:</b> &nbsp;&nbsp;~a (liniowa) &nbsp;&nbsp;~a dB."

#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a
#. signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>RMS</b> (unweighted): &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr "<b>RMS</b> (nieważona): &nbsp;&nbsp;~a dB."

#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means
#. the zero frequency component of a signal
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>DC Offset:</b> &nbsp;&nbsp;~a"
msgstr "<b>DC Offset:</b> &nbsp;&nbsp;~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr "~a liniowy, &nbsp;&nbsp;~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr "Lewy: ~a lin, ~a dB | Prawy: ~a liniowy, &nbsp;&nbsp;~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "sample data"
msgstr "przykładowe dane"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample #"
msgstr "Sampel #"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Value (linear)"
msgstr "Wartość (liniowa)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Value (dB)"
msgstr "Wartość (dB)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "audio sample value analysis"
msgstr "analiza przykładowej wartości dźwięku"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Left (linear)"
msgstr "Lewy (liniowy)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Right (linear)"
msgstr "Prawy (liniowy)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Left (dB)"
msgstr "Lewy (dB)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Right (dB)"
msgstr "Prawy (dB)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Produced with <span>Sample Data Export</span> for\n"
"<a href=\"~a\">Audacity</a> by Steve\n"
"Daulton"
msgstr "Stworzone przez Steve'a Daultona\nz <span>Eksportu przykładowych danych</span> dla\n<a href=\"~a\">Audacity</a>"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "linear"
msgstr "liniowa"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "2 channels (stereo)"
msgstr "2 kanały (stereo)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "1 channel (mono)"
msgstr "1 kanał (mono)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "One column per channel.~%"
msgstr "Jedna kolumna na kanał.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "One row per channel.~%"
msgstr "Jeden wiersz na kanał.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left channel then Right channel on same line.~%"
msgstr "Lewy kanał, potem prawy kanał na tej samej linii.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left and right channels on alternate lines.~%"
msgstr "Lewy i prawy kanał na alternatywnych liniach.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left channel first then right channel.~%"
msgstr "Najpierw lewy kanał, a potem prawy kanał.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Unspecified channel order"
msgstr "Nieokreślona kolejność kanałów"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written."
msgstr "Błąd.~%\"~a\" nie może zostać zapisany."

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Sample Data Import"
msgstr "Import przykładowych danych"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Reading and rendering samples..."
msgstr "Odczytywanie i renderowanie sampli..."

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Select file"
msgstr "Zaznacz plik"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Invalid data handling"
msgstr "Nieprawidłowa obsługa danych"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Throw Error"
msgstr "Odrzuć błąd"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Read as Zero"
msgstr "Odczytaj jako zero"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error~%~\n"
"                        '~a' could not be opened.~%~\n"
"                        Check that file exists."
msgstr "Błąd~%~\n                        '~a' nie mógł zostać otwarty.~%~\n                        Sprawdź, czy plik istnieje."

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~\n"
"              The file must contain only plain ASCII text.~%~\n"
"              (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)"
msgstr "Błąd:~%~\n              Plik musi zawierać tylko zwykły tekst ASCII.~%~\n              (Błędny bajt '~a' pod numerem bajtu: ~a)"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error~%~\n"
"              Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n"
"              '~a' is not a numeric value."
msgstr "Błąd~%~\n              Dane muszą być liczbami w prostym tekście ASCII.~%~\n              '~a' nie jest wartością liczbową."

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Unable to open file"
msgstr "Błąd.~%Nie można otworzyć pliku"

#: plug-ins/spectral-delete.ny
msgid "Spectral Delete"
msgstr "Usuwanie widma"

#: plug-ins/spectral-delete.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported."
msgstr "Błąd.~%Częstotliwość próbkowania poniżej 100 Hz nie jest obsługiwana."

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Tremolo"
msgstr "Tremolo"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Applying Tremolo..."
msgstr "Stosowanie tremolo..."

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Waveform type"
msgstr "Typ kształtu fali"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Inverse Sawtooth"
msgstr "Odwrócony piłokształtny"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Starting phase (degrees)"
msgstr "Faza początkowa (stopnie)"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Wet level (percent)"
msgstr "Poziom mokry (procent)"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Vocal Reduction and Isolation"
msgstr "Redukcja i izolacja wokalu"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Applying Action..."
msgstr "Stosowanie działania..."

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Robert Haenggi"
msgstr "Robert Haenggi"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Remove Vocals: to mono"
msgstr "Usuń wokale: do mono"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Remove Vocals"
msgstr "Usuń wokale"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Isolate Vocals"
msgstr "Izoluj wokale"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Isolate Vocals and Invert"
msgstr "Izoluj wokale i odwróć"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Remove Center: to mono"
msgstr "Usuń środek: do mono"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Remove Center"
msgstr "Usuń środek"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Isolate Center"
msgstr "Izoluj środek"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Isolate Center and Invert"
msgstr "Izoluj środek i odwróć"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuj"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Strength"
msgstr "Siła"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Low Cut for Vocals (Hz)"
msgstr "Niskie cięcie dla wokali (Hz)"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "High Cut for Vocals (Hz)"
msgstr "Wysokie cięcie dla wokali (Hz)"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Average x: ~a, y: ~a\n"
"                    Covariance x y: ~a\n"
"                    Average variance x: ~a, y: ~a\n"
"                    Standard deviation x: ~a, y: ~a\n"
"                    Coefficient of correlation: ~a\n"
"                    Coefficient of determination: ~a\n"
"                    Variation of residuals: ~a\n"
"                    y equals ~a plus ~a times x~%"
msgstr "Średnia x: ~a, y: ~a\n                    Kowariancja x y: ~a\n                    Średnia wariancja x: ~a, y: ~a\n                    Odchylenie standardowe x: ~a, y: ~a\n                    Współczynnik korelacji: ~a\n                    Współczynnik determinacji: ~a\n                    Zmiana reszty: ~a\n                    y równa się ~a plus ~a razy x~%"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. "
"This means:~%~a~%"
msgstr "Pozycja panoramy: ~a~%Kanały lewy i prawy są skorelowane około ~a %. Oznacza to:~%~a~%"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid ""
" - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n"
"                The center can't be removed.\n"
"                Any remaining difference may be caused by lossy encoding."
msgstr " - Te dwa kanały są identyczne, tj. dual mono.\n                Środkowego nie można usunąć.\n                Wszystkie pozostałe różnice mogą być spowodowane przez stratne kodowanie."

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid ""
" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n"
"                Most likely, the center extraction will be poor."
msgstr " - Obydwa kanały są silnie powiązane, tj. prawie mono lub ekstremalne panoramowanie.\n                Najprawdopodobniej środek ekstrakcji będzie słaby."

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid ""
" - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread."
msgstr " - Dość dobra wartość, przynajmniej średnia stereo i nie za szeroka rozpiętość."

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid ""
" - An ideal value for Stereo.\n"
"                However, the center extraction depends also on the used reverb."
msgstr " - Idealna wartość dla stereo.\n                Jednak ekstrakcja środka zależy również od zastosowanego pogłosu."

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid ""
" - The two channels are almost not related.\n"
"                Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n"
"                The center extraction can still be good though."
msgstr " - Oba kanały są prawie niepowiązane.\n                Albo masz tylko szum, albo utwór jest zmasterowany w niezbalansowany sposób.\n                Ekstrakcja środka może być jednak dobra."

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid ""
" - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n"
"                This can cause strange effects.\n"
"                Especially when played by only one speaker."
msgstr " - Mimo że ścieżka jest stereo, pole jest oczywiście bardzo szerokie.\n                Może to spowodować dziwne efekty.\n                Zwłaszcza gdy gra tylko jeden głośnik."

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid ""
" - The two channels are nearly identical.\n"
"                  Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n"
"                  to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n"
"                  Don't expect good results from a center removal."
msgstr " - Dwa kanały są prawie identyczne.\n                  Oczywiście zastosowano efekt pseudo stereo,\n                  aby rozłożyć sygnał na fizyczną odległość między głośnikami.\n                  Nie oczekuj dobrych wyników z usunięcia środka."

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "This plug-in works only with stereo tracks."
msgstr "Ta wtyczka działa tylko ze ścieżkami stereo."

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Vocoder"
msgstr "Wokoder"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Processing Vocoder..."
msgstr "Przetwarzanie wokodera..."

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Edgar-RFT"
msgstr "Edgar-RFT"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)"
msgstr "Odległość: (1 do 120, domyślna = 20)"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Output choice"
msgstr "Wybór wyjścia"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Both Channels"
msgstr "Oba kanały"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Right Only"
msgstr "Tylko prawy"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Number of vocoder bands"
msgstr "Liczba pasm wokodera"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of original audio (percent)"
msgstr "Amplituda oryginalnego dźwięku (procent)"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of white noise (percent)"
msgstr "Amplituda szumu białego (procent)"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)"
msgstr "Amplituda igieł radaru (procent)"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)"
msgstr "Częstotliwość igieł radaru (Hz)"

#: plug-ins/vocoder.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Stereo track required."
msgstr "Błąd.~%Wymagana ścieżka stereo."