File: zh_TW.po

package info (click to toggle)
aumix 2.9.1-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 2,232 kB
  • ctags: 578
  • sloc: sh: 4,682; ansic: 2,582; makefile: 60
file content (421 lines) | stat: -rw-r--r-- 8,084 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
# Traditional Chinese Messages for aumix
# Copyright (C) 2001, 05 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the aumix package.
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aumix 2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-25 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 13:40+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: src/common.c:76
msgid "Volume  "
msgstr "音量    "

#: src/common.c:77
msgid "Bass    "
msgstr "低音    "

#: src/common.c:78
msgid "Treble  "
msgstr "高音    "

#: src/common.c:79
msgid "Synth   "
msgstr "合成    "

#: src/common.c:80
msgid "PCM     "
msgstr "PCM     "

#: src/common.c:81
msgid "Speaker "
msgstr "揚聲器  "

#: src/common.c:82
msgid "Line    "
msgstr "線路    "

#: src/common.c:83
msgid "Mic     "
msgstr "麥克風  "

#: src/common.c:84
msgid "CD      "
msgstr "CD      "

#: src/common.c:85
msgid "Mix     "
msgstr "混合    "

#: src/common.c:86
msgid "PCM 2   "
msgstr "PCM 2   "

#: src/common.c:87
msgid "Record  "
msgstr "錄音    "

#: src/common.c:88
msgid "Input   "
msgstr "輸入    "

#: src/common.c:89
msgid "Output  "
msgstr "輸出    "

#: src/common.c:90
msgid "Line 1  "
msgstr "線路 1  "

#: src/common.c:91
msgid "Line 2  "
msgstr "線路 2  "

#: src/common.c:92
msgid "Line 3  "
msgstr "線路 3  "

#: src/common.c:93
msgid "Digital1"
msgstr "數位 1"

#: src/common.c:94
msgid "Digital2"
msgstr "數位 2"

#: src/common.c:95
msgid "Digital3"
msgstr "數位 3"

#: src/common.c:96
msgid "Phone In"
msgstr "話筒輸入"

#: src/common.c:97
msgid "PhoneOut"
msgstr "話筒輸出"

#: src/common.c:98
msgid "Video   "
msgstr "視訊    "

#: src/common.c:99
msgid "Radio   "
msgstr "收音機  "

#: src/common.c:100
msgid "Monitor "
msgstr "監視器  "

#: src/common.c:263
msgid "aumix:  error opening mixer"
msgstr "aumix:開啟混音器時發生錯誤"

#: src/common.c:263
msgid "aumix:  no device found"
msgstr "aumix:沒有發現裝置"

#: src/common.c:263
msgid "aumix:  mixer not open"
msgstr "aumix:沒有開啟混音器"

#: src/common.c:263
msgid "aumix:  unable to open settings file"
msgstr "aumix:無法開啟設定檔案"

#: src/common.c:271
#, c-format
msgid "aumix:  unknown error %i"
msgstr "aumix:不明錯誤 %i"

#: src/common.c:299
#, c-format
msgid "%i ms wait\n"
msgstr "等待 %i 毫秒\n"

#: src/common.c:311
msgid "not set"
msgstr "沒有設定"

#: src/common.c:314
msgid "set to"
msgstr "設定為"

#: src/common.c:674
#, c-format
msgid "aumix %s usage: aumix [-<channel option>[[+|-][<amount>]]|<level>|\n"
"R[ecord]|P[lay]|q[uery]]"
msgstr "aumix %s 用法: aumix [-<通道選項>[[+|-][<數量>]]|<層級>|\n"
"R[ecord]|P[lay]|q[uery]]"

#: src/common.c:676
msgid " [-dhILqS]"
msgstr " [-dhILqS]"

#: src/common.c:678
msgid " [-dhLqS]"
msgstr " [-dhLqS]"

#: src/common.c:681
msgid " [-C <color scheme file>]"
msgstr " [-C <顏色方案檔案>]"

#: src/common.c:683
msgid " [-f <rc file>]"
msgstr " [-f <rc 檔案>]"

#: src/common.c:685
msgid "channel options:\n"
"  v:  main volume           x:  mix monitor\n"
"  b:  bass                  W:  PCM 2\n"
"  t:  treble                r:  record\n"
"  s:  synthesizer           i:  input gain\n"
"  w:  PCM                   o:  output gain\n"
"  p:  PC speaker            1:  line 1\n"
"  l:  line                  2:  line 2\n"
"  m:  microphone            3:  line 3\n"
"  c:  CD\n\n"
"other options:\n"
msgstr "通道選項:\n"
"  v:主音量           x:混音監視器\n"
"  b:低音             W:PCM 2\n"
"  t:高音             r:錄音\n"
"  s:合成器           i:輸入增益\n"
"  w:PCM              o:輸出增益\n"
"  p:PC 揚聲器        1:線路 1\n"
"  l:線路             2:線路 2\n"
"  m:麥克風           3:線路 3\n"
"  c:CD\n\n"
"其它選項:\n"

#: src/common.c:698
msgid "  C:  specify color scheme\n"
msgstr "  C:指定顏色方案\n"

#: src/common.c:701
msgid "  d:  adjust a device besides /dev/mixer\n"
"  f:  specify file for saving and loading settings (defaults to\n"
"      ~/.aumixrc or /etc/aumixrc)\n"
"  h:  this helpful message\n"
msgstr "  d:調整除了 /dev/mixer 以外的裝置\n"
"  f:指定用於儲存和載入設定的檔案(預設為 ~/.aumixrc 或 /etc/aumixrc)\n"
"  h:印出本輔助訊息\n"

#: src/common.c:707
msgid "  I:  start in interactive mode after doing non-interactive functions\n"
msgstr "  I:在完成非交互功能後啟動到交互模式\n"

#: src/common.c:710
msgid "  L:  load settings\n"
"  q:  query all channels and print their settings\n"
"  S:  save settings\n"
msgstr "  L:載入設定\n"
"  q:查詢所有通道並印出設定\n"
"  S:儲存設定\n"

#: src/curses.c:37 src/gtk.c:191
msgid "Quit"
msgstr "離開"

#: src/curses.c:38 src/gtk.c:191
msgid "Load"
msgstr "載入"

#: src/curses.c:39 src/gtk.c:191
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: src/curses.c:40
msgid "Keys"
msgstr "按鍵"

#: src/curses.c:41 src/gtk.c:265
msgid "Mute"
msgstr "靜音"

#: src/curses.c:42
msgid "Only"
msgstr "僅有"

#: src/curses.c:43
msgid "Undo"
msgstr "撤消"

#: src/curses.c:113 src/gtk.c:365
msgid "0"
msgstr "0"

#: src/curses.c:114 src/gtk.c:337
msgid "Level"
msgstr "層級"

#: src/curses.c:115 src/gtk.c:368
msgid "100"
msgstr "100"

#: src/curses.c:116 src/gtk.c:359
msgid "L"
msgstr "左"

#: src/curses.c:117 src/gtk.c:193 src/gtk.c:237 src/gtk.c:340
msgid "Balance"
msgstr "平衡"

#: src/curses.c:118 src/gtk.c:362
msgid "R"
msgstr "右"

#: src/curses.c:164
msgid "page arrows\n"
msgstr "換頁鍵\n"

#: src/curses.c:165
msgid "tab enter < > , .\n"
msgstr "跳格 輸入 < > , .\n"

#: src/curses.c:166
msgid "+ - [ ] arrows digits\n"
msgstr "+ - [ ] 箭頭 數字\n"

#: src/curses.c:167
msgid "space\n"
msgstr "空格\n"

#: src/curses.c:168
msgid "|\n"
msgstr "|\n"

#: src/curses.c:169
msgid "\n"
"Press a key or mouse button to resume."
msgstr "\n"
"按任意鍵或滑鼠按鈕繼續。"

#: src/curses.c:171
msgid "Key                       Function\n"
msgstr "鍵                        功能\n"

#: src/curses.c:172
msgid "------------------------- --------------------"
msgstr "------------------------- --------------------"

#: src/curses.c:173
msgid "change channel\n"
msgstr "變更通道\n"

#: src/curses.c:174
msgid "toggle level/balance\n"
msgstr "切換層級/平衡\n"

#: src/curses.c:175
msgid "adjust slider\n"
msgstr "調整滑動條\n"

#: src/curses.c:176
msgid "toggle record/play\n"
msgstr "切換錄音/播放\n"

#: src/curses.c:177
msgid "center balance\n"
msgstr "中央平衡\n"

#: src/curses.c:196
msgid "     "
msgstr "     "

#: src/curses.c:199
msgid "muted"
msgstr "已靜音"

#: src/curses.c:202
msgid "only "
msgstr "僅有 "

#: src/interactive.c:399
msgid "k"
msgstr "k"

#: src/gtk.c:192 src/interactive.c:400
msgid "l"
msgstr "l"

#: src/interactive.c:401
msgid "m"
msgstr "m"

#: src/interactive.c:402
msgid "o"
msgstr "o"

#: src/gtk.c:192 src/interactive.c:403
msgid "q"
msgstr "q"

#: src/gtk.c:192 src/interactive.c:404
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/interactive.c:405
msgid "u"
msgstr "u"

#: src/gtk.c:191
msgid "Load From"
msgstr "載入自"

#: src/gtk.c:191
msgid "Save To"
msgstr "儲存到"

#: src/gtk.c:192
msgid "f"
msgstr "f"

#: src/gtk.c:192
msgid "t"
msgstr "t"

#: src/gtk.c:193 src/gtk.c:236
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#: src/gtk.c:193 src/gtk.c:238
msgid "Numbers"
msgstr "數字"

#: src/gtk.c:194 src/gtk.c:242
msgid "v"
msgstr "v"

#: src/gtk.c:194 src/gtk.c:243
msgid "b"
msgstr "b"

#: src/gtk.c:194 src/gtk.c:244
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/gtk.c:251
msgid "Mute All"
msgstr "全部靜音"

#: src/gtk.c:257
msgid "File"
msgstr "檔案"

#: src/gtk.c:261
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: src/gtk.c:334
msgid "Rec"
msgstr "錄音"