1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422
|
# Greek translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/"
"session-applet/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Απόκρυψη του διαλόγου επιβεβαίωσης για τις ενέργειες αποσύνδεσης, "
"επανεκκίνησης και τερματισμού"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζονται ή όχι διάλογοι επιβεβαίωσης για τις ενέργειες "
"αποσύνδεσης, επαννεκίνησης και τερματισμού."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Αφαίρεση καταχώρισης αποσύνδεσης από το μενού συνεδρίας"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Tο κουμπί αποσύνδεσης δεν εμφανίζεται στο μενού σύνδεσης."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Αφαίρεση της επιλογής επανεκκίνησης από το μενού σύνδεσης."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Το κουμπί επανεκκίνησης να μην εμφανίζεται στο μενού σύνδεσης."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Αφαίρεση της επιλογής τερματισμού από το μενού σύνδεσης."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Το κουμπί τερματισμού λειτουργίας δεν εμφανίζεται στο μενού σύνδεσης."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Αφαίρεση της επιλογής επανεκκίνησης από το μενού σύνδεσης."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "Δεν θα εμφανίζεται το κουμπί επανεκκίνησης στο μενού συνεδρίας"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Αφαίρεση της επιλογής επανεκκίνησης από το μενού σύνδεσης."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""
#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Σύστημα, %s"
#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""
#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Επισκέκπτης"
#: src/service.c:382
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Βοήθεια"
#: src/service.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s Βοήθεια"
#: src/service.c:387
#, fuzzy
msgid "About This Device…"
msgstr "Σχετικά Με Αυτόν Τον Υπολογιστή"
#: src/service.c:389
msgid "About This Computer"
msgstr "Σχετικά Με Αυτόν Τον Υπολογιστή"
#: src/service.c:400
#, fuzzy
msgid "Desktop mode"
msgstr "%s Βοήθεια Επιφάνειας Εργασίας"
#: src/service.c:406
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Αναφέρετε ένα σφάλμα…"
#: src/service.c:417
msgid "System Settings…"
msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος…"
#: src/service.c:419
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Συνδεδεμένοι Λογαριασμοί…"
#: src/service.c:622
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Εκκίνηση Προστασίας Οθόνης"
#: src/service.c:630 src/service.c:646
msgid "Switch Account…"
msgstr "Αλλαγή Λογαριασμού…"
#: src/service.c:631 src/service.c:647
msgid "Switch Account"
msgstr "Αλλαγή Λογαριασμού"
#: src/service.c:643
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Κλείδωμα/Αλλαγή Λογαριασμού…"
#: src/service.c:644
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Κλείδωμα/Αλλαγή Λογαριασμού"
#: src/service.c:650
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
#: src/service.c:695
msgid "Guest Session"
msgstr "Συνεδρία επισκέπτη"
#: src/service.c:772
msgid "Log Out…"
msgstr "Αποσύνδεση…"
#: src/service.c:772 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: src/service.c:790
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή λειτουργίας"
#: src/service.c:793
msgid "Hibernate"
msgstr "Αδρανοποίηση"
#: src/service.c:798
msgid "Restart…"
msgstr "Επανεκκίνηση…"
#: src/service.c:798 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: src/service.c:805
msgid "Shut Down…"
msgstr "Τερματισμός…"
#: src/service.c:805 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Τερματισμός"
#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:904
#: src/backend-dbus/actions.c:909 src/backend-dbus/actions.c:918
#: src/backend-dbus/actions.c:937 src/backend-dbus/actions.c:952
#: src/backend-dbus/actions.c:973
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Ο ανιχνευτής σφαλμάτων του λειτουργικού συστήματος πρέπει να προσβαθεί με\n"
"ένα πρόγραμμα περιήγησης ιστού.\n"
"\n"
"Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν μπόρεσε να βρει κανένα πρόγραμμα\n"
"περιήγησης ιστού στον υπολογιστή σας."
#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε όλα τα προγράμματα και να αποσυνδεθείτε;"
#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Ορισμένες ενημερώσεις λογισμικού δεν θα εφαρμοστούν μέχρι την επόμενη "
"επανεκκίνηση του υπολογιστή."
#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε όλα τα προγράμματα και να "
"επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;"
#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε όλα τα προγράμματα και να τερματίσετε "
"τον υπολογιστή;"
#: src/backend-dbus/actions.c:905
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Ο οδηγός χρήστη της επιφάνειας εργασίας XFCE πρέπει να είναι προσβάσιμος με\n"
"ένα πρόγραμμα περιήγησης ιστού.\n"
"\n"
"Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν μπόρεσε να βρει κανένα πρόγραμμα\n"
"περιήγησης ιστού στον υπολογιστή σας."
#: src/backend-dbus/actions.c:910
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν γνωρίζει ακόμα, πώς να δείξει\n"
"τον οδηγό χρήστη ή το κέντρο βοήθειας της τρέχουσας επιφάνειας εργασίας.\n"
"\n"
"Παρακαλώ αναφέρετε το στους προγραμματιστές στο:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:919
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Η εμφάνιση πληροφοριών στο%s απαιτεί\n"
"ένα πρόγραμμα περιήγησης ιστού.\n"
"\n"
"Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν μπόρεσε να βρει κανένα πρόγραμμα\n"
"περιήγησης ιστού στον υπολογιστή σας."
#: src/backend-dbus/actions.c:938
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Η εφαρμογή Ayatana δεν υποστηρίζει την εμφάνιση των ρυθμίσεων συστήματος\n"
"σε περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας, ακόμα.\n"
"\n"
"Παρακαλούμε αναφέρετέ το στους προγραμματιστές στο:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:953
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Η ένδειξη περιόδου λειτουργίας Ayatana δεν υποστηρίζει αλλαγές κωδικού "
"πρόσβασης\n"
"για το περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας, ακόμα.\n"
"\n"
"Παρακαλώ αναφέρετε το στους προγραμματιστές στο:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:974
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν γνωρίζει ακόμα, πώς να δείξει\n"
"πληροφορίες για το τρέχον περιβάλλον επιφάνειας εργασίας.\n"
"\n"
"Παρακαλώ αναφέρετε το στους προγραμματιστές:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Τερματισμός"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Τερματισμός"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση αντί αποσύνδεσης"
#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Επανεκκίνηση..."
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Αποσύνδεση..."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Τερματισμός..."
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Αλλαγή χρήστη..."
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίζει να μην εμφανίζεται το κουμπί αποσύνδεσης στο μενού συνεδρίας."
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Επανεκκίνηση αντί αποσύνδεσης..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Επανεκκίνηση..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Τερματισμός..."
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Δεν θα εμφανίζεται το κουμπί τερματισμού στο μενού συνεδρίας"
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση για την ολοκλήρωση της ενημέρωσης..."
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση για την ολοκλήρωση της ενημέρωσης"
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Εναλλαγή από %s..."
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Συνεδρία"
|