1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495
|
# Italian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 03:29+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Non visualizzare i dialoghi di conferma per azioni di fine sessione, riavvio "
"e arresto"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno i dialoghi di conferma per le azioni di fine "
"sessione, riavvio e arresto."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Rimuove la voce «Termina sessione» dal menù della sessione"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fa in modo che il pulsante per terminare la sessione non sia mostrato nel "
"menù della sessione."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Rimuove la voce «Riavvia» dal menù della sessione."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fa in modo che il pulsante di riavvio non sia mostrato nel menù della "
"sessione."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Rimuove la voce «Arresta» dal menù della sessione."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fa in modo che il pulsante di arresto non sia mostrato nel menù della "
"sessione."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Rimuove la voce «Riavvia» dal menù della sessione."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr ""
"Fa in modo che il pulsante per riavviare il computer non compaia nel menù "
"della sessione."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Rimuove la voce «Riavvia» dal menù della sessione."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""
#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Sistema, %s"
#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""
#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"
#: src/service.c:382
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Aiuto"
#: src/service.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s Aiuto"
#: src/service.c:387
#, fuzzy
msgid "About This Device…"
msgstr "Informazioni sul sistema"
#: src/service.c:389
msgid "About This Computer"
msgstr "Informazioni sul sistema"
#: src/service.c:400
#, fuzzy
msgid "Desktop mode"
msgstr "%s Aiuto del desktop"
#: src/service.c:406
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Segnala un errore…"
#: src/service.c:417
msgid "System Settings…"
msgstr "Impostazioni di sistema…"
#: src/service.c:419
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Profili online…"
#: src/service.c:622
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Lancia il salvaschermo"
#: src/service.c:630 src/service.c:646
msgid "Switch Account…"
msgstr "Cambia account…"
#: src/service.c:631 src/service.c:647
msgid "Switch Account"
msgstr "Cambia utente"
#: src/service.c:643
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Blocca/Cambia account…"
#: src/service.c:644
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Blocca/Cambia account"
#: src/service.c:650
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: src/service.c:695
msgid "Guest Session"
msgstr "Sessione ospite"
#: src/service.c:772
msgid "Log Out…"
msgstr "Termina sessione…"
#: src/service.c:772 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
#: src/service.c:790
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: src/service.c:793
msgid "Hibernate"
msgstr "Iberna"
#: src/service.c:798
msgid "Restart…"
msgstr "Riavvia…"
#: src/service.c:798 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
#: src/service.c:805
msgid "Shut Down…"
msgstr "Arresta…"
#: src/service.c:805 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Arresta"
#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:904
#: src/backend-dbus/actions.c:909 src/backend-dbus/actions.c:918
#: src/backend-dbus/actions.c:937 src/backend-dbus/actions.c:952
#: src/backend-dbus/actions.c:973
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Il sistema di monitoraggio dei bug necessita un accesso mediante\n"
"un browser\n"
"\n"
"L'indicatore di sessione Ayatana non trova nessun\n"
"browser sul tuo computer."
#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Chiudere tutti i programmi e terminare la sessione?"
#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Alcuni aggiornamenti non verranno applicati fino al prossimo riavvio del "
"computer."
#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "Chiudere tutti i programmi e riavviare il computer?"
#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Chiudere tutti i programmi e spegnere il computer?"
#: src/backend-dbus/actions.c:905
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"La guida utente per l'interfaccia XFCE necessita di un accesso mediante\n"
"un browser web\n"
"\n"
"L'indicatore di sessione Ayatana non riesce a trovare nessun\n"
"browser sul tuo computer."
#: src/backend-dbus/actions.c:910
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicatore di sessione Ayatana non sa ancora come visualizzare\n"
"le informazioni relative all'ambiente grafico attualmente in esecuzione.\n"
"\n"
"Si prega di farlo segnalarlo agli sviluppatori all'indirizzo:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:919
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Mostrare le informazioni su %s richiede\n"
"un browser web\n"
"\n"
"L'indicatore di sessione Ayatana non riesce a trovare nessun\n"
"browser web sul computer."
#: src/backend-dbus/actions.c:938
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicatore di sessione Ayatana non è ancora in grado di richiamare\n"
"l'applicazione per le impostazioni di sistema.\n"
"\n"
"Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:953
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicatore di sessione Ayatana non supporta ancora il cambio\n"
"della password per questo ambiente grafico.\n"
"\n"
"Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:974
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicatore di sessione Ayatana non sa ancora come visualizzare\n"
"le informazioni relative all'ambiente grafico attuamente in esecuzione.\n"
"\n"
"Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Sessione ospite classica"
#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Avvia una sessione ospite che fa uso del desktop classico"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Blocca schermo"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Terminare la sessione"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Riavviare il sistema"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Arrestare"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Termina sessione"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Riavvia"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Arresta"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Termina sessione"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Riavvia..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Arresta..."
#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Riavvia subito"
#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Riavvia subito..."
#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Alcuni aggiornamenti software non saranno applicati prima del prossimo "
#~ "riavvio del computer."
#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Cambia da %s..."
#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Aggiorna software"
#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Aggiornamenti disponibili..."
#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Installazione software..."
#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamenti..."
#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Monitor..."
#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Applicazioni d'avvio..."
#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Dispositivi collegati"
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Stampanti"
#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Scanner"
#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"
#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Account utente..."
#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "Webcam %s"
#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Scanner"
#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "Scanner %s"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Termina sessione..."
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Cambia utente..."
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Riavvia..."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Arresta..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Riavvia..."
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Riavvia subito..."
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Cambia da %s..."
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Fa in modo che il pulsante per terminare la sessione non venga mostrato "
#~ "nel menù."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Arresta..."
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Fa in modo che il pulsante per arrestare il computer non compaia nel menù "
#~ "della sessione."
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamento..."
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamento"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessione"
|