1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485
|
# Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/session-applet/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Não pedir confirmação ao encerrar a sessão, reiniciar ou desligar o "
"computador"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Mostrar ou não as janelas de confirmação para as ações de encerrar sessão, "
"reiniciar ou desligar."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Remover o item Encerrar sessão do menu de sessão"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Faz com que o botão sair não seja mostrado no menu sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Remover o item Reiniciar do menu da sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Faz com que o botão de reiniciar não seja mostrado no menu sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Remova o item de desligamento do menu da sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Faz com que o botão de desligar não seja mostrado no menu sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Impor a visibilidade do item reiniciar no menu da sessão"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr ""
"Faz com que o reinício apareça no menu da sessão mesmo nos ambientes onde "
"não deveria aparecer."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Determine a visibilidade do nome real do usuário no painel"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr "Permita a remoção do nome dos usuários do painel"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr "Mostre a lista de usuários"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr "Permita que a lista de usuários seja ocultada pelo usuário."
#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Sistema, %s"
#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr "Gerenciamento da sessão, condição e troca de usuário"
#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
#: src/service.c:382
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Ajuda"
#: src/service.c:383
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s Ajuda…"
#: src/service.c:387
msgid "About This Device…"
msgstr "Sobre este dispositivo…"
#: src/service.c:389
msgid "About This Computer"
msgstr "Sobre Este Computador"
#: src/service.c:400
msgid "Desktop mode"
msgstr "Modo desktop"
#: src/service.c:406
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Reportar um erro…"
#: src/service.c:417
msgid "System Settings…"
msgstr "Configurações do Sistema…"
#: src/service.c:419
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Contas Online…"
#: src/service.c:622
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Iniciar Protetor de Tela"
#: src/service.c:630 src/service.c:646
msgid "Switch Account…"
msgstr "Alterar Conta…"
#: src/service.c:631 src/service.c:647
msgid "Switch Account"
msgstr "Alterar Conta"
#: src/service.c:643
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Bloquear/Alternar Conta…"
#: src/service.c:644
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Bloquear/Alternar Conta"
#: src/service.c:650
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueio"
#: src/service.c:695
msgid "Guest Session"
msgstr "Sessão convidado"
#: src/service.c:772
msgid "Log Out…"
msgstr "Encerrar sessão…"
#: src/service.c:772 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: src/service.c:790
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: src/service.c:793
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: src/service.c:798
msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar…"
#: src/service.c:798 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: src/service.c:805
msgid "Shut Down…"
msgstr "Desligar…"
#: src/service.c:805 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Desligar"
#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:904
#: src/backend-dbus/actions.c:909 src/backend-dbus/actions.c:918
#: src/backend-dbus/actions.c:937 src/backend-dbus/actions.c:952
#: src/backend-dbus/actions.c:973
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"O rastreador de bugs do sistema operacional precisa ser acessado com\n"
"um navegador da Web.\n"
"\n"
"O Indicador de Sessão Ayatana não conseguiu encontrar nenhum\n"
"navegador web em seu computador."
#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja fechar todos os programas e encerrar esta sessão?"
#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Algumas atualizações de software não serão aplicadas até a próxima "
"reinicialização."
#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e reiniciar o "
"computador?"
#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e desligar o "
"computador?"
#: src/backend-dbus/actions.c:905
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"O guia de usuário do desktop XFCE precisa ser acessado com\n"
"um navegador da Web.\n"
"\n"
"O Indicador de Sessão Ayatana não conseguiu encontrar nenhuma\n"
"navegador web em seu computador."
#: src/backend-dbus/actions.c:910
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"O Indicador de Sessão Ayatana ainda não sabe exatamente como exibir\n"
"o centro de ajuda da área de trabalho ou o centro de ajuda que estão em "
"execução.\n"
"\n"
"Por favor, relate o problema aos desenvolvedores em:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:919
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Exibindo informações sobre %s requer\n"
"um navegador da web.\n"
"\n"
"O Indicador de Sessão Ayatana não conseguiu encontrar nenhum\n"
"navegador web em seu computador."
#: src/backend-dbus/actions.c:938
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"O Indicador de Sessão Ayatana ainda não suporta evocar o sistema\n"
"configurações de aplicação para o seu ambiente de área de trabalho.\n"
"\n"
"Por favor, relate o problema aos desenvolvedores em:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:953
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"O Indicador de Sessão Ayatana ainda não suporta mudanças de senha\n"
"para o seu ambiente de área de trabalho.\n"
"\n"
"Por favor, relate isto aos desenvolvedores no:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:974
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"O Indicador de Sessão Ayatana ainda não sabe como exibir\n"
"a informação do ambiente de trabalho atualmente em execução.\n"
"\n"
"Por favor, relate o problemas aos desenvolvedores no:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Sessão clássica de convidado"
#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Inicie uma sessão de convidado usando o desktop clássico"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bloquear tela"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Encerrar sessão"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Desligar"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Encerrar sessão"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Desligar"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Encerrar sessão"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Reiniciar..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Desligar..."
#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Reiniciar ao invés de sair"
#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Em vez disso, reiniciar..."
#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas atualizações de software não serão aplicadas até a próxima "
#~ "reinicialização."
#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Alternar de %s..."
#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Software atualizado"
#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Atualizações disponíveis..."
#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Instalando atualizações..."
#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização..."
#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Monitores..."
#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Aplicativos de sessão..."
#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Dispositivos conectados"
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Impressoras"
#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Digitalizadores"
#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"
#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Contas de usuário..."
#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s Webcam"
#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Digitalizador"
#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s Digitalizador"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Reiniciar..."
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Encerrar sessão..."
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Alternar usuário..."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Desligar..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Reiniciar..."
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Reiniciar ao invés de sair..."
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Alternar de %s..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Desligar..."
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Faz com que o botão desligar não seja mostrado no menu de sessão."
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização..."
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização"
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Faz com que o botão Encerrar não seja mostrado no menu de sessão."
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessão"
|