1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456
|
# Ukrainian translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Sergii Horichenko <m@sgg.im>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/session-applet/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Не показувати діалог підтвердження під час завершення сеансу, вимикання та "
"перезавантаження"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Чи показувати діалог підтвердження під час завершення сеансу, вимикання та "
"перезавантаження."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Прибрати пункт «Завершити сеанс» з меню"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робить так, що кнопка виходу не відображається в меню сесії."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Прибрати пункт «Перезавантаження» з меню сесії."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робить так, що кнопка перезавантаження не відображається в меню сесії."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Прибрати пункт «Вимкнути» з меню сесії."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робить так, що кнопка вимкнення не відображається в меню сесії."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Примусове відображення пункту \"Перезавантаження\" у меню сеансу"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr ""
"Примушує відображати \"Перезавантаження\" в меню сеансу навіть у тих "
"середовищах, де не повинно відображатися."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Визначає чи відображати повне ім'я Користувача на панелі"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr "Дозволяє видалити ім'я користувача з панелі"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr "Показати список користувачів"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr "Дозволити користувачу приховувати список користувачів."
#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Система, %s"
#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr "Керування сеансами, статусом та перемиканням користувачів"
#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Гість"
#: src/service.c:382
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Допомога"
#: src/service.c:383
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s Допомога…"
#: src/service.c:387
msgid "About This Device…"
msgstr "Про цей пристрій…"
#: src/service.c:389
msgid "About This Computer"
msgstr "Про цей комп'ютер"
#: src/service.c:400
msgid "Desktop mode"
msgstr "Режим робочого столу"
#: src/service.c:406
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Повідомити про помилку…"
#: src/service.c:417
msgid "System Settings…"
msgstr "Системні параметри…"
#: src/service.c:419
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Мережеві облікові записи…"
#: src/service.c:622
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Запустити заставку"
#: src/service.c:630 src/service.c:646
msgid "Switch Account…"
msgstr "Перемикнути обліковий запис…"
#: src/service.c:631 src/service.c:647
msgid "Switch Account"
msgstr "Перемкнути обліковий запис"
#: src/service.c:643
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Заблокувати/Перемикнути обліковий запис…"
#: src/service.c:644
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Заблокувати/Перемикнути обліковий запис"
#: src/service.c:650
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"
#: src/service.c:695
msgid "Guest Session"
msgstr "Гостьовий сеанс"
#: src/service.c:772
msgid "Log Out…"
msgstr "Завершити сеанс…"
#: src/service.c:772 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Завершити сеанс"
#: src/service.c:790
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"
#: src/service.c:793
msgid "Hibernate"
msgstr "Режим сну"
#: src/service.c:798
msgid "Restart…"
msgstr "Перезавантажити…"
#: src/service.c:798 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Перезавантажити"
#: src/service.c:805
msgid "Shut Down…"
msgstr "Вимкнути…"
#: src/service.c:805 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Вимкнути"
#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:904
#: src/backend-dbus/actions.c:909 src/backend-dbus/actions.c:918
#: src/backend-dbus/actions.c:937 src/backend-dbus/actions.c:952
#: src/backend-dbus/actions.c:973
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Трекери для помилок операційної системи мають бути доступними за допомогою \n"
"веб-браузера.\n"
"\n"
"Індикатор сеансу Ayatana не міг знайти \n"
"веб-браузера на вашому комп'ютері."
#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити всі програми та вийти з системи?"
#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Деякі оновлення програмного забезпечення будуть застосовані лише після "
"перезавантаження комп'ютера."
#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити всі програми та перезавантажити комп'ютер?"
#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити всі програми та вимкнути комп'ютер?"
#: src/backend-dbus/actions.c:905
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Довідник користувача XFCE для робочого стола має бути доступним через\n"
"веб-браузер.\n"
"\n"
"Індикатор сеансу Ayatana не міг знайти\n"
"веб-браузера на вашому комп'ютері."
#: src/backend-dbus/actions.c:910
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Індикатор сеансу Ayatana ще не знає, як показати\n"
"користувацький посібник чи довідковий центр, що працює наразі.\n"
"\n"
"Повідомте про це розробникам за адресою:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:919
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Відображення інформації на %s вимагає\n"
"веб-браузера.\n"
"\n"
"Індикатор сеансу Ayatana не міг знайти\n"
"веб-браузера на вашому комп'ютері."
#: src/backend-dbus/actions.c:938
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Індикатор сесії Ayatana не підтримує запуск програми\n"
"системних налаштувань для вашого робочого оточення.\n"
"\n"
"Будь ласка, повідомте про це розробникам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:953
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Індикатор сеансу Ayatana все ще не підтримує зміну пароля\n"
"для настільного середовища.\n"
"\n"
"Повідомте про це розробникам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:974
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Індикатор сеансу Ayatana ще не знає, як показати\n"
"інформацію поточного середовища на робочому столі.\n"
"\n"
"Повідомте про це розробникам за адресою:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Класичний гостьовий сеанс"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Заблокувати екран"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершення сеансу"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перезавантаження"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Вимкнення"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершити сеанс"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перезавантажити"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Вимкнути"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершити сеанс"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Перезавантажити..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Вимкнути..."
#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Перезавантажити"
#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Деякі оновлення програм не вступлять в силу доки комп'ютер не буде "
#~ "перезавантажений."
#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Наявні оновлення..."
#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Встановлення оновлень..."
#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Монітори..."
#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Автозапуск програм...."
#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Під’єднані пристрої"
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Принтери"
#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Сканери"
#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Веб-камера"
#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Сканер"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Вимкнути..."
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перезавантажити..."
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Завершити сеанс..."
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Змінити користувача..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перезавантажити..."
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Перезавантажити..."
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Переключитись з %s..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Вимкнути..."
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Вимкнути показ кнопки «Завершити сеанс» в меню."
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Вимкнути показ кнопки «Вимкнути комп’ютер» в меню."
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Для завершення оновлення необхідне перезавантаження..."
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Для завершення оновлення необхідне перезавантаження"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Сеанс"
|