File: cs.po

package info (click to toggle)
banshee 2.6.2-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 47,160 kB
  • ctags: 25,019
  • sloc: xml: 163,694; cs: 137,409; sh: 11,650; ansic: 4,790; makefile: 2,928; python: 38
file content (2171 lines) | stat: -rw-r--r-- 92,038 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
# Czech translation for banshee.
# Copyright (C) 2011 banshee's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the banshee package.
#
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee banshee-2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-07 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/ui.page:29(None)
msgid "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#: C/ui.page:8(desc)
msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface."
msgstr "Přehled uživatelského rozhraní přehrávače <app>Banshee</app>."

#: C/ui.page:12(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name)
#: C/search.page:12(name) C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name)
#: C/manage-tags.page:13(name) C/manage-playlists.page:13(name)
#: C/manage-coverart.page:12(name) C/lastfm.page:12(name)
#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:12(name)
#: C/index.page:10(name) C/import.page:11(name) C/extensions.page:11(name)
#: C/amazon.page:12(name) C/advanced.page:11(name) C/add-radio.page:14(name)
#: C/add-podcast.page:14(name)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/ui.page:13(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email)
#: C/search.page:13(email) C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email)
#: C/manage-tags.page:14(email) C/manage-playlists.page:14(email)
#: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email)
#: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
#: C/index.page:11(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email)
#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email)
#: C/add-radio.page:15(email) C/add-podcast.page:15(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"

#: C/ui.page:24(title)
msgid "Introduction to the Banshee User Interface"
msgstr "Úvod do uživatelského rozhraní Banshee"

#: C/ui.page:27(title)
msgid "<gui>Banshee Media Player</gui> window"
msgstr "Okno <gui>Multimediálního přehrávače Banshee</gui>"

#: C/ui.page:28(app) C/index.page:26(title)
msgid "Banshee Media Player"
msgstr "Multimediální přehrávač Banshee"

#: C/ui.page:30(p)
msgid "<app>Banshee</app> library interface"
msgstr "Rozhraní kolekce <app>Banshee</app>"

#: C/ui.page:35(title)
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"

#: C/ui.page:36(p)
msgid ""
"Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources "
"give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, "
"Podcasts and more."
msgstr ""
"Vaše zdroje hudby a videí jsou zobrazeny v levé části okna Banshee. Zdroje "
"vám poskytují rychlý přístup k frontě přehrávání, hudbě, videím, službám "
"Amazon a Last.fm, podcastům a dalším."

#: C/ui.page:42(p)
msgid ""
"The menu choices will change depending on the source you have chosen. For "
"example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the "
"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available "
"when viewing the video or music library."
msgstr ""
"Volby nabídky se mění podle toho, který zdroj máte zvolen. Pokud například "
"chcete použít nabídku pro import podcastu, musíte zvolit zdroj podcastů. "
"Volba nabídky pro import podcastu není dostupná, když si prohlížíte video "
"nebo hudební kolekci."

#: C/ui.page:50(title)
msgid "Library Browser"
msgstr "Procházení kolekcí"

#: C/ui.page:51(p)
msgid ""
"When you select a music or video source from Sources, Banshee will display "
"your content in the Library browser. Depending on the source you choose, "
"Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or "
"even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
msgstr ""
"Když ve zdrojích vyberete zdroj hudby nebo videa, přehrávač Banshee zobrazí "
"váš obsah v prohlížeči kolekce. Podle toho, jaký zdroj jste zvolili, může "
"Banshee zobrazit vaši kolekci hudby nebo videa, odběry podcastů nebo i "
"hudební obchod Amazon, kde můžete hudbu nakupovat."

#: C/ui.page:58(title)
msgid "Now Playing View"
msgstr "Právě se přehrává"

#: C/ui.page:59(p)
msgid ""
"Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides "
"the library to give you a larger view of the music or video you're watching. "
"When listening to music, the Now Playing view will show you the artist name, "
"album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will "
"display the video."
msgstr ""
"Pokud používáte přehrávač Banshee v režimu celé obrazovky, režim Právě se "
"přehrává skryje kolekci, abyste získali větší pohled na hudbu nebo video, "
"které sledujete. Když posloucháte hudbu, Právě se přehrává zobrazí jméno "
"umělce, album a přebal (pokud je dostupný). Když sledujete video, bude "
"Banshee zobrazovat video."

#: C/ui.page:65(p)
msgid ""
"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> "
"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
"mode."
msgstr ""
"Pokud chcete zapnout režim Právě se přehrává, aby se skrylo uživatelské "
"rozhraní Banshee a použil režim celé obrazovky, zmáčkněte <key>F</key> nebo "
"tlačítko <gui>Celá obrazovka</gui> v pravém horním rohu přehrávače Banshee a "
"nebo zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Celá obrazovka</gui></guiseq>."

#: C/ui.page:74(title)
msgid "Library"
msgstr "Kolekce"

#: C/ui.page:75(p)
msgid ""
"The Library view in Banshee will change depending on the Source you have "
"chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, "
"and list of songs. The Podcast Library will display your Podcast "
"subscriptions, podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new "
"or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information "
"on managing a source."
msgstr ""
"Zobrazení kolekce se v přehrávači Banshee mění v závislosti na zdroji, který "
"máte zvolen. Hudební kolekce zobrazí přebal, umělce a seznam skladeb. "
"Kolekce podcastu zobrazí vaše odběry podcastů, podcasty, které jsou staženy "
"a které ne, a všechny, nové nebo staré podcasty. Na další podrobné informace "
"o správě toho kterého zdroje se prosím podívejte na stránku s nápovědou "
"příslušného zdroje."

#: C/sync.page:9(desc)
msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone."
msgstr "Synchronizujte svá média s přenosnými přehrávači a smartfony."

#: C/sync.page:24(title)
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizace"

#: C/sync.page:26(p)
msgid ""
"Banshee supports syncing your music to portable media players and "
"smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow "
"Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After "
"your player is connected to your computer you can also play back the songs "
"on your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, "
"such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a "
"lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs "
"installed."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee podporuje synchronizaci vaší hudby do přenosných "
"multimediálních přehrávačů a smartfonů. Můžete přidávat konkrétní hudební "
"stopy, alba nebo seznamy skladeb nebo dovolit Banshee udržovat váš hudební "
"přehrávač synchronizovaný s určitou z kolekcí. Po připojení vašeho "
"přehrávače k počítači můžete na něm také v Banshee přehrávat skladby. Když "
"synchronizujete hudbu v bezeztrátovém formátu (jako je FLAC) bude Banshee, "
"pokud máte nainstalovaný správný kodek, překódovávat vaši hudbu do "
"ztrátového formátu (jako je Ogg nebo MP3)."

#: C/sync.page:37(title)
msgid "Device Support"
msgstr "Podpora zařízení"

#: C/sync.page:38(p)
msgid ""
"Banshee supports almost all modern portable music players and smartphones "
"with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch."
msgstr ""
"Banshee podporuje téměř všechny moderní přenosné hudební přehrávače a "
"smartfony se známými výjimkami týkajícími se Apple iPhone, iPad a iPod Touch."

#: C/sync.page:42(p)
msgid ""
"When you plug your device in, Banshee will display it in the left menu. "
"Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee "
"displaying your sync preferences."
msgstr ""
"Když své zařízení připojíte, přehrávač Banshee jej zobrazí v nabídce vlevo. "
"Zmáčknutím ikony zařízení se přenesete na domovskou stránku svého zařízení v "
"Banshee, která zobrazuje vaše předvolby synchronizace."

#: C/sync.page:50(title)
msgid "Sync Your Music"
msgstr "Synchronizace vaší hudby"

#: C/sync.page:51(p)
msgid ""
"You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee "
"automatically sync it or manage your music and media manually."
msgstr ""
"Můžete zvolit, aby přehrávač Banshee synchronizoval média na vašem přenosném "
"přehrávači automaticky nebo můžete svoji hudbu a média spravovat ručně."

#: C/sync.page:56(p)
msgid ""
"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to "
"sync your media, including:"
msgstr ""
"Zvolte v nabídce Banshee své zařízení a pak zvolte, jak chcete "
"synchronizovat svá média, včetně:"

#: C/sync.page:60(p)
msgid "Music"
msgstr "hudby"

#: C/sync.page:61(p)
msgid "Audiobooks"
msgstr "mluvených knih"

#: C/sync.page:62(p)
msgid "Videos"
msgstr "videí"

#: C/sync.page:63(p)
msgid "Podcast"
msgstr "podcastů"

#: C/sync.page:66(p)
msgid "From the dropdown menu next to each of the media, choose from:"
msgstr "Z rozbalovací nabídky u každého média zvolte z:"

#: C/sync.page:69(p)
msgid "Manage manually"
msgstr "Spravovat ručně"

#: C/sync.page:70(p)
msgid "Sync entire library"
msgstr "Synchronizovat celou kolekci"

#: C/sync.page:74(p)
msgid ""
"If you choose to sync your entire library automatically with your portable "
"media player make sure your portable media player has enough storage space. "
"If your library is larger than the space on your portable media player, "
"Banshee will sync media until your player is full and then stop."
msgstr ""
"Pokud zvolíte synchronizaci své celé kolekce s přenosným přehrávačem "
"automaticky, ujistěte se, že váš přenosný multimediální přehrávač má "
"dostatek úložného místa. V případě, že je kolekce větší než dostupné místo v "
"přehrávači, Banshee bude média synchronizovat dokud se přehrávač nezaplní a "
"pak synchronizaci ukončí."

#: C/sync.page:82(p)
msgid ""
"If you have created playlists or smart playlists in your music library, they "
"will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when "
"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as "
"new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the "
"new playlist to your device every time you plug it in."
msgstr ""
"Jestliže máte ve své kolekci vytvořen seznam skladeb nebo chytrý seznam "
"skladeb, bude rovněž zobrazen jako volba synchronizace pro hudbu. To může "
"být užitečné, když vytváříte chytré seznamy skladeb tak, že chytré seznamy "
"skladeb budou automaticky aktualizovány, když je přidán nový obsah podle "
"pravidel seznamu skladeb a Banshee synchronizuje nový seznam skladeb do "
"zařízení pokaždé, když jej připojíte."

#: C/sync.page:89(p)
msgid ""
"Banshee will display the total hard drive space of your portable music "
"player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you "
"how much space is taken by audio files, video, other and free space. "
"Directly below that Banshee will show you how many total items are stored on "
"your portable music player, how many hours or days of listening that is "
"equal to, and total space used."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee bude zobrazovat celkové místo na disku vašeho přenosného "
"multimediálního přehrávače v grafu dole uprostřed okna Banshee. Graf vám "
"ukáže, kolik prostoru zabírají zvukové soubory, videa, ostatní soubory a "
"volné místo. Přímo pod ním Banshee zobrazuje, kolik položek celkem je na "
"vašem přenosném přehrávači uloženo, kolika hodinám či dnům poslechu to "
"odpovídá a celkové obsazené místo."

#: C/sync.page:100(title)
msgid "Sync Your Entire Library"
msgstr "Synchronizace celé vaší kolekce"

#: C/sync.page:101(p)
msgid ""
"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. "
"Select the file or files you want to copy to your portable media player and "
"then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your "
"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
"device."
msgstr ""
"Média z Banshee do přenosného hudebního přehrávače můžete přenášet způsobem "
"táhni a pusť. Vyberte soubor či soubory, které chcete překopírovat do "
"přehrávače a zmáčkněte a držte pravé tlačítko myši a přetáhněte soubor(y) na "
"ikonu přenosného multimediálního přehrávače v Banshee. Tím se soubory do "
"vašeho zařízení překopírují."

#: C/sync.page:108(p)
msgid ""
"If your music library is encoded in a format that your portable media player "
"does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs "
"installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when "
"transferring to your portable media player. Check with your Linux "
"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this "
"help and varies by distribution."
msgstr ""
"V případě, že je vaše hudební kolekce kódována ve formátu, který váš hudební "
"přehrávač nepodporuje, třeba OGG nebo FLAC, a máte nainstalován patřičný "
"kodek, umí Banshee soubory při přenosu do vašeho přenosného multimediálního "
"přehrávač automaticky překódovat do MP3. To jak zkontrolovat, zda vaše "
"distribuce obsahuje potřebné kodeky, je mimo rámec této příručky a liší se "
"distribuci od distribuce."

#: C/sync.page:117(p)
msgid ""
"You may need to eject your device to load the files correctly on your "
"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
"right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>."
msgstr ""
"Aby se soubory do přenosného multimediálního přehrávače správně načetly, "
"může být zapotřebí zařízení „vysunout“. V Banshee k tomu použijte kliknutí "
"pravým tlačítkem myši na zařízení a v nabídce zmáčkněte <gui>Odpojit</gui>."

#: C/sync.page:127(title)
msgid "Play Music From Your Portable Music Player"
msgstr "Přehrávání hudby z vašeho přenosného hudebního přehrávače"

#: C/sync.page:128(p)
msgid ""
"You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. "
"Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music "
"player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just "
"as you would music in your own library."
msgstr ""
"Hudbu uloženou na svém přenosném multimediálním přehrávači můžete v Banshee "
"rovnou přehrávat. V nabídce nalevo zvolte svůj přehrávač a zobrazí se "
"kolekce vašeho přenosného přehrávače. Hudbu pak můžete přehrávat úplně "
"stejně, jako ze své vlastní kolekce."

#: C/sync.page:135(title)
msgid "Remove Music From your Portable Music Player"
msgstr "Odstraňování hudby z vašeho přenosného hudebního přehrávače"

#: C/sync.page:136(p)
msgid ""
"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in "
"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove "
"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu "
"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pokud chcete odstranit skladbu uloženou ve svém přenosném multimediálním "
"přehrávači, zvolte v Banshee zobrazení jeho kolekce. Po té zvolte stopu, "
"kterou si přejete odstranit, klikněte na ni pravým tlačítkem a zvolte "
"<gui>Odstranit</gui> nebo v nabídce zvolte <guiseq><gui>Upravit</"
"gui><gui>Odstranit</gui></guiseq>."

#: C/sync.page:142(p)
msgid ""
"Deleting files from your portable music player will permanently remove the "
"files and you will not be able to recover them."
msgstr ""
"Odstraněné soubory se z vašeho přenosného hudebního přehrávače smažou trvale "
"a již je nebudete moci obnovit."

#: C/sort.page:9(desc)
msgid "Sort your media and add additional columns."
msgstr "Řaďte si svá média a přidávejte další sloupce."

#: C/sort.page:24(title)
msgid "Sort your media"
msgstr "Řazení vašich médií"

#: C/sort.page:28(title)
msgid "Adding Columns"
msgstr "Přidávání sloupců"

#: C/sort.page:30(p)
msgid ""
"As your library grows, you may want to change your library view to add "
"additional information about the songs in your library or change the way you "
"can view and sort your songs, artists or albums."
msgstr ""
"Jak vaše kolekce roste, můžete chtít změnit její zobrazení přidáním dalších "
"informací o skladbách ve vaší kolekci nebo změnou způsobu, jak můžete "
"zobrazit a seřadit své skladby, umělce a alba."

#: C/sort.page:34(p)
msgid ""
"You can add additional columns to the library view in <app>Banshee</app> to "
"give you more information about the songs and also allow you to sort by. By "
"default, Banshee displays columns for songs including <gui>Name</gui>, "
"<gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> and <gui>Time</gui>. To add additional "
"columns, using your mouse right click on any of the columns and Banshee will "
"display all available column to choose from. Click the checkbox next to the "
"name of the column you wish to add to the library view."
msgstr ""
"Do zobrazení v přehrávači <app>Banshee</app> můžete přidávat další sloupce, "
"abyste měli o skladbách více informací a mohli podle nich řadit. Jako "
"výchozí sloupce pro skladby zobrazuje Banshee <gui>Název</gui>, <gui>Umělce</"
"gui>, <gui>Album</gui> a <gui>Čas</gui>. Pokud chcete přidat další sloupce, "
"použijte kliknutí pravým tlačítkem myši na libovolném sloupci a Banshee "
"zobrazí všechny dostupné sloupce, ze kterých si můžete vybírat. Klikněte na "
"zaškrtávací políčko vedle názvu sloupce, který si přejete do zobrazení "
"přidat."

#: C/sort.page:46(title)
msgid "Sorting Columns"
msgstr "Řazení sloupců"

#: C/sort.page:47(p)
msgid ""
"You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns "
"displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, "
"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically "
"sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again "
"will sort the column in reverse alphabetical order."
msgstr ""
"Své kolekce si můžete řadit pomocí myši tak, že kliknete na některý ze "
"sloupců v zobrazení kolekce. Když si přejete seřadit svoji hudební kolekci "
"podle umělce, klikněte na záhlaví sloupce <gui>Umělec</gui> a Banshee "
"sloupec automaticky seřadí podle abecedy. Pokud na sloupce <gui>Umělec</gui> "
"kliknete znovu, seřadí se abecedně v opačném pořadí."

#: C/search.page:9(desc)
msgid "Search your media and perfom basic queries."
msgstr "Prohledávejte svá média a provádějte základní dotazy."

#: C/search.page:24(title)
msgid "Searching your Banshee Library"
msgstr "Prohledávání vaší kolekce Banshee"

#: C/search.page:26(p)
msgid ""
"Banshee features a powerful search language. You can search your library "
"quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with "
"Banshee's advanced search terminology."
msgstr ""
"Součástí funkcí Banshee je mocný vyhledávací jazyk. Své kolekce můžete "
"prohledávat rychle a snadno pomocí základní vyhledávacích výrazů nebo "
"provádět podrobné hledání pomocí pokročilé vyhledávací terminologie Banshee."

#: C/search.page:30(p)
msgid ""
"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or "
"click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the "
"Library view in Banshee."
msgstr ""
"Když chcete ve svých médiích v přehrávači Banshee vyhledávat, zmáčkněte "
"<key>S</key> nebo klikněte do pole <gui>Hledat svoji hudbu</gui> v pravém "
"horním rohu zobrazení knihovny."

#: C/search.page:35(p)
msgid ""
"A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</"
"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will "
"search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, "
"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</"
"em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't "
"have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean "
"the same thing when searching."
msgstr ""
"Vyhledávací dotazy se skládají z nějakých základních výrazů, například "
"<em>wabi daněk</em>. Zadáním <em>wabi daněk</em> do vyhledávacího pole bude "
"Banshee hledat ve všech polích metadat, včetně názvu stopy, názvu alba, "
"umělce alba, roku atd. Jakákoliv stopa, jejíž data obsahují <em>wabi</em> a "
"<em>daněk</em>, bude vrácena jako výsledek. Vyhledávací výrazy neberou ohled "
"na velikost písmen, takže se velikostí písmen nemusíte zabývat. <em>wabi</"
"em>, <em>Wabi</em> i <em>WABI</em> mají pro hledání stejnou hodnotu."

#: C/search.page:43(title)
msgid "Basic Operators"
msgstr "Základní operátory"

#: C/search.page:44(p)
msgid ""
"Operators can be placed between any two search words or placed before a "
"search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no "
"other operators are used between two search terms. Because it is the "
"default, there is no explicit AND operator."
msgstr ""
"Mezi libovolná dvě hledaná slova nebo před hledané slovo lze umisťovat "
"operátory. Výchozím operátorem je <gui>AND</gui>, který znamená „a zároveň“ "
"a je použit jako výchozí, když mezi slovy žádný operátor zadán není. Protože "
"je výchozí, není pro něj žádný symbol AND definován."

#: C/search.page:49(p)
msgid ""
"Other basic operators include <gui>OR</gui> and <gui>NOT</gui>. Together, "
"these three operations can yield very powerful queries to help you search "
"your media."
msgstr ""
"Dalšími základními operátory jsou <gui>OR</gui> a <gui>NOT</gui>. Všechny "
"tři operátory spolu dohromady umí sestavit velmi mocné dotazy, které vám "
"pomohou s hledáním médií."

#: C/search.page:56(title)
msgid "Logical Operators and Examples"
msgstr "Logické operátory a příklady"

#: C/search.page:57(p)
msgid ""
"The following is a list of logical operators and examples of the search "
"results when searching using them."
msgstr ""
"Následuje seznam logických operátorů a příkladů výsledků hledání při jejich "
"použití."

#: C/search.page:62(gui)
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"

#: C/search.page:62(gui) C/search.page:84(gui)
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: C/search.page:65(p)
msgid "<em>default</em>, <em>white space</em>"
msgstr "<em>výchozí</em>, <em>bílý znak</em>"

#: C/search.page:65(p)
msgid "Search for two terms with a space between the two words or terms."
msgstr "Hledá dva výrazy s mezerou mezi dvěma slovy nebo výrazy."

#: C/search.page:69(p)
msgid "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"

#: C/search.page:69(p)
msgid "Search results will be two songs with either result in any field."
msgstr ""
"Výsledkem hledání budou skladby s alespoň z jedním z výrazů v libovolném "
"poli."

#: C/search.page:73(p)
msgid "NOT, not,<key>-</key>"
msgstr "NOT, not,<key>-</key>"

#: C/search.page:73(p)
msgid ""
"Do not display search results with any search term that follows the operator "
"of NOT, not,<key>-</key>."
msgstr ""
"Nezobrazovat výsledky hledání s libovolným výrazem, který následuje po "
"operátoru NOT, not nebo <key>-</key>."

#: C/search.page:80(p)
msgid "Examples of logical operations include:"
msgstr "Příklady použití logických operátorů:"

#: C/search.page:84(gui)
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"

#: C/search.page:87(p)
msgid "dave matthews"
msgstr "wabi daněk"

#: C/search.page:87(p)
msgid ""
"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and "
"<em>matthews</em>."
msgstr ""
"Odpovídají taková pole ve stopě, která obsahují jak <em>wabi</em>, tak "
"<em>daněk</em>."

#: C/search.page:92(p)
msgid "dave, matthews"
msgstr "wabi, daněk"

#: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p)
msgid ""
"Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or "
"<em>matthews</em>."
msgstr ""
"Odpovídají taková pole ve stopě, která obsahují buď <em>wabi</em> nebo "
"<em>daněk</em> (nebo obojí)."

#: C/search.page:97(p)
msgid "dave or matthews"
msgstr "wabi or daněk"

#: C/search.page:102(p)
msgid "dave | matthews"
msgstr "wabi | daněk"

#: C/search.page:107(p)
msgid "-\"dave matthews\""
msgstr "-\"wabi daněk\""

#: C/search.page:107(p)
msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>."
msgstr "Zobrazí všechny stopy, jejichž pole neobsahují <em>wabi daněk</em>."

#: C/search.page:114(p)
msgid ""
"For more information on performing more complex search queries, see the "
"<link xref=\"adv-search\"/> page."
msgstr ""
"Více informací o provádění komplexnějších vyhledávacích dotazů najdete na "
"stránce <link xref=\"adv-search\"/>."

#: C/rb-import.page:8(desc)
msgid ""
"Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player."
msgstr ""
"Importujte hudbu a rozdělení do kategorií z multimediálního přehrávače "
"<app>Rhythmbox</app>."

#: C/rb-import.page:12(title)
msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library"
msgstr "Import vaší kolekce <app>Rhythmbox</app>"

#: C/play.page:9(desc)
msgid "Play your videos and music files."
msgstr "Přehrávejte svá videa a hudební soubory."

#: C/play.page:24(title)
msgid "Play Your Media"
msgstr "Přehrávání vašich médií"

#: C/play.page:27(title)
msgid "Play your music"
msgstr "Přehrávání vaší hudby"

#: C/play.page:29(p)
msgid ""
"To play music in Banshee, choose the Music source. The music library will "
"show you all artists in your music library, cover art for each album, and a "
"list of all songs in your library."
msgstr ""
"Když si chcete v Banshee přehrát hudbu, zvolte zdroj Hudba. Hudební knihovna "
"vám zobrazí všechny umělce ve vaší hudební kolekci, přebaly pro každé z alb "
"a seznam skladeb ve vaší kolekci."

#: C/play.page:33(p)
msgid ""
"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums "
"or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
msgstr ""
"Vyberte album nebo skladbu, které si přejete přehrát, ze seznamu umělců, alb "
"nebo použijte vyhledávací pole v pravém horním rohu Banshee."

#: C/play.page:37(p)
msgid ""
"To start playing a song, use your mouse to double click the song name, press "
"the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</"
"gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"K započetí přehrávání skladby použijte dvojité kliknutí myší na název "
"skladby nebo zmáčkněte <key>mezerník</key> a nebo zvolte "
"<guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."

#: C/play.page:42(p)
msgid ""
"You can also start playing an album by choosing the album in the album "
"browser and using your mouse to double click the song name, press the "
"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></"
"guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Můžete spustit i přehrávání alba výběrem alba v prohlížeči alba a dvojitým "
"kliknutím na název skladby, zmáčknutím <key>mezerníku</key> nebo volbou "
"<guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."

#: C/play.page:48(p)
msgid ""
"To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser and "
"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Pro přehrání všech skladeb od jednoho umělce zvolte umělce v prohlížeči "
"umělců a zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui>Přehrát</"
"gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."

#: C/play.page:53(p)
msgid ""
"Banshee also displays your Favorite albums (those you play the most), Recent "
"Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one you wish to "
"listen to and you can play songs from each."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee také zobrazuje vaše oblíbená alba (to jsou ta, které "
"nejčastěji přehráváte), nedávno oblíbenou, nedávno přidanou a neposlouchanou "
"hudbu. Jedno z toho si zvolte k poslechu a můžete přehrávat jednotlivé "
"skladby."

#: C/play.page:61(title)
msgid "Play a video"
msgstr "Přehrávání videa"

#: C/play.page:63(p)
msgid ""
"Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose the "
"video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or "
"choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee "
"menu."
msgstr ""
"Videa, která jste naimportovali, jsou seřazená abecedně. Když chcete video "
"přehrávat, vyberte jej v seznamu a zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte "
"<guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."

#: C/play.page:68(p)
msgid ""
"Banshee also shows your Favorite videos (those you watch the most) and "
"Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the list."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee také zobrazuje vaše oblíbená videa (to jsou ta, která "
"sledujete nejčastěji) a nezhlédnutá videa. Jedno z toho si zvolte a můžete "
"si přehrávat videa ze seznamu."

#: C/play.page:74(title)
msgid "Play a Podcast"
msgstr "Přehrávání podcastu"

#: C/play.page:76(p)
msgid ""
"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows "
"available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest "
"first."
msgstr ""
"Zdroj Podcasty vám zobrazuje všechny podcasty, které odebíráte, všechny "
"podcasty, které jsou dostupné, a prohlížeč podcastů vypisuje všechny "
"podcasty v pořadí od nejnovějšího."

#: C/play.page:80(p)
msgid ""
"To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and "
"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Když chcete poslouchat podcast, vyberte jej v seznamu a zmáčkněte "
"<key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</"
"gui></guiseq> z nabídky Banshee."

#: C/play.page:88(title)
msgid "Play an internet radio station"
msgstr "Přehrávání stanice internetového rádia"

#: C/play.page:90(p)
msgid ""
"The Radio source shows you all internet radio stations you have added to "
"Banshee alphabetically."
msgstr ""
"Zdroj Rádio vám zobrazuje abecedně všechny Internetové rádiové stanice, "
"které máte do přehrávače Banshee přidány."

#: C/play.page:94(p)
msgid ""
"To play an internet radio station, choose the radio station you wish to play "
"from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose "
"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Když chcete Internetovou rádiovou stanici poslouchat, vyberte ji v seznamu a "
"zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui>Přehrát</"
"gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."

#: C/play-queue.page:9(desc)
msgid "Add media to your play queue."
msgstr "Přidávejte média do své fronty přehrávání."

#: C/play-queue.page:18(title)
msgid "Play Queue"
msgstr "Fronta přehrávání"

#: C/play-queue.page:20(p)
msgid ""
"The <gui>Play Queue</gui> allows you to add music to play in a sequential "
"order. You can add many tracks to let you listen to hours of music non-stop. "
"You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them."
msgstr ""
"<gui>Fronta přehrávání</gui> vám umožňuje přidávat hudbu, kterou postupně "
"chcete přehrát. Můžete si přidat hromadu stop a hodiny pak hudbu poslouchat "
"bez přestávky. Můžete přidávat samostatné stopy nebo i celá alba a řadit je "
"a přeuspořádávat."

#: C/play-queue.page:26(title)
msgid "Add Music to the Play Queue"
msgstr "Přidávání hudby do fronty přehrávání"

#: C/play-queue.page:28(p)
msgid ""
"From your music library, you will need to select the music tracks or albums "
"you want to add to the play queue."
msgstr ""
"Ve své hudební kolekci si musíte vybrat hudební stopy nebo alba, která do "
"fronty přehrávání chcete přidat."

#: C/play-queue.page:32(p)
msgid ""
"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold "
"the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left "
"window pane."
msgstr ""
"Pokud chcete přidat do fronty přehrávání celé album, použijte svou myš. "
"Zmáčkněte a držte album a přetáhněte jej na <gui>Frontu přehrávání</gui> v "
"levém panelu."

#: C/play-queue.page:37(p)
msgid ""
"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To "
"add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in "
"the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to "
"Play Queue</gui>."
msgstr ""
"Hudební stopy můžete do fronty přehrávání přidávat jednotlivě nebo po "
"skupinách. Jednotlivý soubor přidáte postupem táhni a pusť do <gui>Fronty "
"přehrávání</gui> v levém panelu okna nebo klikněte na stopu pravým tlačítkem "
"a zvolte <gui>Přidat do fronty přehrávání</gui>."

#: C/play-queue.page:43(p)
msgid ""
"You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</"
"key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by "
"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. "
"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left "
"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</"
"gui>."
msgstr ""
"Více souborů můžete označit svojí myší buď spolu se zmáčknutou klávesou "
"<key>Control</key> a vybíráním jednotlivých souborů nebo zmáčknutím "
"<key>Shift</key> a výběrem rozsahu. Výběr můžete do <gui>Fronty přehrávání</"
"gui> přesunout pomocí táhni a pusť nebo na něj kliknout pravým tlačítkem a "
"zvolit <gui>Přidat do fronty přehrávání</gui>."

#: C/play-queue.page:56(title)
msgid "Organize Your Play Queue"
msgstr "Uspořádání vaší fronty přehrávání"

#: C/play-queue.page:58(p)
msgid ""
"Your Play Queue is organized in the order of the tracks you added. The first "
"tracks or albums you added to the queue will be the first to be played. You "
"can re-order your Play Queue by using your mouse and dragging and dropping a "
"track or group of tracks in the list. Choose the track(s) you wish to re-"
"order with your mouse and release your mouse over the number or place in the "
"list you wish those files to be in the queue."
msgstr ""
"Vaše fronta přehrávání je uspořádána tak, jak jste do ní stopy přidávali. "
"Stopa nebo album, které jste přidali jako první, budou jako první přehrány. "
"Pořadí ve frontě můžete měnit myší přetahování stop nebo skupin stop v "
"seznamu. Vyberte stopu či stopy, u které chcete změnit pořadí, zmáčkněte "
"tlačítko myši, držte jej a táhněte v seznamu na nové místo. Tam tlačítko "
"pusťte."

#: C/play-queue.page:70(title)
msgid "Removing Tracks from the Play Queue"
msgstr "Odstraňování stop z fronty přehrávání"

#: C/play-queue.page:72(p)
msgid ""
"You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire "
"play queue."
msgstr ""
"Můžete odstraňovat jednotlivé stopy, skupiny stop nebo vymazat celou frontu."

#: C/play-queue.page:76(p)
msgid ""
"To remove an individual track or group of tracks, select the track with your "
"mouse and then press <key>Delete</key>."
msgstr ""
"Když chcete odstranit jednotlivou stopu nebo skupinu stop, vyberte stopu "
"myši a zmáčkněte <key>Delete</key>."

#: C/play-queue.page:80(p)
msgid ""
"To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the "
"upper right hand corner of the Play Queue."
msgstr ""
"Když chcete vymazat celou frontu přehrávání, zmáčkněte tlačítko "
"<gui>Vyprázdnit</gui> v pravém horním rohu fronty přehrávání."

#: C/manage-tags.page:10(desc)
msgid "Edit and change music tags and metadata."
msgstr "Upravujte a měňte hudební štítky a metadata."

#: C/manage-tags.page:25(title)
msgid "Music Metadata"
msgstr "Hudební metadata"

#: C/manage-tags.page:29(title)
msgid "Music metadata"
msgstr "Hudební metadata"

#: C/manage-tags.page:31(p)
msgid ""
"Digital music contains metadata that stores information in the music file "
"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all "
"music purchased over the internet will have the metadata already embedded "
"and if you import music from CDs, Banshee will include the metadata when "
"ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and "
"including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
msgstr ""
"Hudba v digitální podobě obsahuje metadata, která uchovávají v souboru "
"informace jako je umělec, album, rok nahrávky, žánr a další. Většina hudby "
"šířené po Internetu má metadata již vložena a když si hudbu importujete z "
"CD, a metadata jsou na CD k dispozici, Banshee je vloží. Více informací o "
"extrahování dat z CD a vkládání metadat podává kapitola <link xref=\"import"
"\"/>."

#: C/manage-tags.page:39(p)
msgid ""
"Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis "
"comments for OGG Vorbis files."
msgstr ""
"Populárními formáty metadat pro soubory MP3 jsou ID3v1 a ID3v2 a pro soubory "
"OGG Vorbis komentáře Vorbis."

#: C/manage-tags.page:42(p)
msgid ""
"If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</app> "
"will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library."
msgstr ""
"Pokud máte naimportovány skladby, které metadata neobsahují, bude přehrávač "
"<app>Banshee</app> u většiny polí v kolekci uvádět <gui>Neznámý</gui>."

#: C/manage-tags.page:50(title)
msgid "Edit Your Metadata"
msgstr "Úpravy vašich metadat"

#: C/manage-tags.page:52(p)
msgid ""
"You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or songs "
"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from the menu, or use your "
"mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</"
"gui>."
msgstr ""
"Metadata můžete u svých skladeb měnit a upravovat. Vyberte skladbu či "
"skladby, které chcete aktualizovat a zmáčkněte <key>E</key> nebo zvolte v "
"nabídce <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Upravit informace o stopě</gui></"
"guiseq> a nebo použijte u souboru pravé tlačítko myši a vyberte <gui>Upravit "
"informace o stopě</gui>."

#: C/manage-tags.page:59(p)
msgid ""
"A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to "
"change or update it. The default fields displayed include:"
msgstr ""
"Objeví se dialogové okno, které zobrazuje metadata skladby a umožňuje vám je "
"měnit a aktualizovat. Výchozí zobrazená pole jsou:"

#: C/manage-tags.page:63(gui)
msgid "Track Title"
msgstr "Název stopy"

#: C/manage-tags.page:64(gui)
msgid "Track Artist"
msgstr "Umělec stopy"

#: C/manage-tags.page:65(gui)
msgid "Album Title"
msgstr "Název alba"

#: C/manage-tags.page:66(gui)
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"

#: C/manage-tags.page:67(gui)
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"

#: C/manage-tags.page:68(gui)
msgid "Disc Number"
msgstr "Číslo disku"

#: C/manage-tags.page:69(gui) C/manage-playlists.page:109(gui)
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: C/manage-tags.page:72(p)
msgid ""
"Update the song's information. If you have selected multiple songs to edit "
"press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field "
"or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when "
"finished with each song. When you have completed editing all metadata, press "
"<gui>Save</gui>."
msgstr ""
"Aktualizujte informace o skladbě. Pokud máte k úpravě vybráno více skladeb, "
"zmáčkněte po dokončení úprav každé ze skladeb ikonu se šipkou vpravo u pole "
"<gui>Název stopy</gui> nebo tlačítko <gui>Vpřed</gui> v dolní části "
"dialogového okna. Po dokončení úprav všech metadat zmáčkněte <gui>Uložit</"
"gui>."

#: C/manage-playlists.page:10(desc)
msgid "Create and manage playlists."
msgstr "Vytvářejte a spravujte seznamy skladeb."

#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"

#: C/manage-playlists.page:21(p)
msgid ""
"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played "
"in a specific order. Playlists are convenient to create a list of your "
"favorite songs or to split your library into smaller lists that are easy to "
"browse through. Some portable media players even allow you to transfer the "
"playlist so you can take it with you on the go."
msgstr ""
"Pomocí seznamů skladeb můžete vytvářet a ukládat seznamy hudebních stop, "
"které se mají přehrát v zadaném pořadí. Seznamy skladeb jsou vhodné k "
"vytváření seznamů vašich oblíbených skladeb nebo k rozdělení vaší kolekce do "
"menších seznamů kvůli snazšímu procházení. Některé přenosné přehrávače "
"dokonce umožňují načíst seznamy skladeb, takže si je můžete brát na cesty."

#: C/manage-playlists.page:28(p)
msgid ""
"Banshee supports normal playlists, which include songs you add to the "
"playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically "
"generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee podporuje normální seznamy skladeb, které obsahují "
"skladby, které jste do seznamu přidali a chytré seznamy skladeb. Chytré "
"seznamy skladeb se generují automaticky na základě toho, co posloucháte, na "
"základě vaší oblíbené hudby a dalších věcech."

#: C/manage-playlists.page:34(title)
msgid "Normal Playlists"
msgstr "Normální seznamy skladeb"

#: C/manage-playlists.page:36(p)
msgid ""
"A normal playlist is a list of songs that you add and manage. You might want "
"to create your own list of songs by your favorite artist from multiple "
"albums, your latest favorite songs, or an upbeat playlist to listen to while "
"you exercise."
msgstr ""
"Normální seznam skladeb je seznam, do kterého můžete přidávat skladby a "
"provádět jejich správu. Můžete chtít vytvořit svůj vlastní seznam skladeb "
"svého oblíbeného umělce z více alb, ze svých posledních oblíbených skladeb "
"nebo z motivačních skladeb pro poslech při cvičení."

#: C/manage-playlists.page:42(p)
msgid ""
"You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</"
"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New "
"Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to "
"the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
"<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
"also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and "
"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you "
"drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> "
"will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></"
"gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have "
"added all the tracks you want in the playlist."
msgstr ""
"Nový seznam skladeb vytvoříte zmáčknutím <keyseq><key>Control</key><key>N</"
"key></keyseq>, volbou <guiseq><gui>Média</gui><gui>Nový seznam skladeb</"
"gui></guiseq> z nabídky nebo výběrem stopy či stop, které byste chtěli "
"přidat. Vyberte stopu či stopy, klikněte na ně pravým tlačítkem a zvolte "
"<guiseq><gui>Přidat do seznamu skladeb</gui><gui>Nový seznam skladeb</gui></"
"guiseq>. Můžete je také táhnout a pustit do nového seznamu tak, že je "
"vyberete a táhnete do panelu v levé části na zdroj <gui>Hudba</gui>. Jak je "
"přetáhnete na <gui>Hudba</gui>, objeví se nová volba <gui><em>Nový seznam "
"skladeb</em></gui> a na tu je můžete upustit. Celý postup můžete libovolným "
"uvedeným způsobem opakovat, dokud nepřidáte všechny stopy, které chcete."

#: C/manage-playlists.page:56(p)
msgid ""
"To give your playlist its own name, select the playlist and right click on "
"the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your "
"playlist."
msgstr ""
"Jestli chcete svému seznamu skladeb přidělit vlastní název, vyberte seznam "
"skladeb, klikněte na něj pravým tlačítkem, zmáčkněte <gui>Přejmenovat</gui> "
"a zadejte pro seznam název."

#: C/manage-playlists.page:61(p)
msgid ""
"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song "
"to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
"playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the "
"column until the up or down arrow is no longer showing and the column is "
"blank and then re-order the playlist."
msgstr ""
"Pořadí seznamu skladeb můžete měnit přetahováním skladeb na nové pozice v "
"seznamu. Skladby je možné přeuspořádávat, jen když seznam skladeb není "
"seřazen podle žádného sloupce. Pokud potřebujete řazení podle sloupce "
"zrušit, klikejte na jeho záhlaví dokud nezmizí šipka nahoru a dolů a seznam "
"skladeb nezmění pořadí."

#: C/manage-playlists.page:68(p)
msgid ""
"To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. "
"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) "
"with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
msgstr ""
"Pokud chcete stopu ze seznamu skladeb odstranit, vyberte ji (nebo i více "
"stop). Zmáčkněte <key>Delete</key> nebo v nabídce zvolte "
"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Odstranit ze seznamu skladeb</gui></guiseq> a "
"nebo klikněte na stopu(y) pravým tlačítkem myši a vyberte <gui>Odstranit ze "
"seznamu skladeb</gui>."

#: C/manage-playlists.page:76(title)
msgid "Smart Playlist"
msgstr "Chytré seznamy skladeb"

#: C/manage-playlists.page:78(p)
msgid ""
"Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a "
"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on "
"a specific artist, favorites or more."
msgstr ""
"Chytré seznamy skladeb vám dovolují rychle generovat dynamické seznamy "
"skladeb založené na několika přednastavených proměnných. Můžete rychle "
"vytvořit seznam skladeb založený na určitém umělci, oblíbených skladbách a "
"dalším."

#: C/manage-playlists.page:83(p)
msgid ""
"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a "
"dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and "
"then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose "
"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or "
"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:"
msgstr ""
"Když chcete vytvořit nový chytrý seznam skladeb, zvolte z nabídky "
"<guiseq><gui>Média</gui><gui>Nový chytrý seznam skladeb</gui></guiseq>. "
"Zobrazí se vám dialogové okno na vytvoření chytrého seznamu skladeb. Zadejte "
"název svého seznamu a zvolte kritéria, na kterých má být seznam skladeb "
"založen. Můžete volit z polí, které jsou součástí metadat skladby, jako je "
"album, umělec nebo rok. Po zvolení kritéria zvolte jednu z následujících "
"podmínek:"

#: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui)
#: C/manage-playlists.page:113(gui)
msgid "is"
msgstr "je"

#: C/manage-playlists.page:94(p)
msgid "is not"
msgstr "není"

#: C/manage-playlists.page:95(p)
msgid "less than"
msgstr "méně než"

#: C/manage-playlists.page:96(p)
msgid "more than"
msgstr "více než"

#: C/manage-playlists.page:97(p)
msgid "at most"
msgstr "nejvíce"

#: C/manage-playlists.page:98(p)
msgid "at least"
msgstr "nejméně"

#: C/manage-playlists.page:101(p)
msgid ""
"You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the "
"Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes "
"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you "
"would choose:"
msgstr ""
"Můžete také zmáčknout tlačítko <gui>+</gui>, kterým přidáte do chytrého "
"seznamu skladeb další dotaz. Například byste mohli vytvořit chytrý seznam "
"skladeb, který bude obsahovat všechny skladby z roku 2010 a ohodnocené 5 "
"hvězdičkami. Takovýto seznam skladeb vytvoříte navolením:"

#: C/manage-playlists.page:110(gui)
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: C/manage-playlists.page:113(gui)
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"

#: C/manage-playlists.page:114(p)
msgid "<gui/>5 stars"
msgstr "<gui/>5 hvězdiček"

#: C/manage-playlists.page:118(p)
msgid ""
"You can then optionally select how many songs are included by pressing the "
"<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included."
msgstr ""
"Volitelně můžete vybrat, jako moc skladeb má seznam obsahovat. Zaškrtněte "
"políčko <gui>Omezit na</gui> a zvolte počet skladeb, které se mají zahrnout."

#: C/manage-playlists.page:123(p)
msgid ""
"Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the "
"<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to "
"modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be "
"automatically generated and saved for you. The following playlists are "
"included:"
msgstr ""
"Přehrávač Banshee pro vás již má připravené některé chytré seznamy skladeb. "
"Zmáčknutím tlačítka <gui>Otevřít v editoru</gui> si můžete prohlédnout "
"pravidla, na kterých je seznam skladeb postaven, nebo je i upravit. Když "
"zmáčknete <gui>Vytvořit a uložit</gui>, bude pro vás seznam skladeb "
"automaticky vygenerován a uložen. Předpřipravené jsou tyto seznamy skladeb:"

#: C/manage-playlists.page:131(title)
msgid "Banshee Smart Playlists"
msgstr "Chytré seznamy skladeb Banshee"

#: C/manage-playlists.page:132(p)
msgid "Favorites (Songs rated four and five stars)"
msgstr "Oblíbené (skladby hodnocené čtyřmi a pěti hvězdičkami)"

#: C/manage-playlists.page:133(p)
msgid "Recent Favorites (Songs listened to often in the past week)"
msgstr "Nedávno oblíbené (skladby často poslouchané během minulého týdne)"

#: C/manage-playlists.page:135(p)
msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)"
msgstr "Nedávno přidané (skladby importované během minulého týdne)"

#: C/manage-playlists.page:136(p)
msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)"
msgstr "Neposlouchané (skladby, které nebyly přehrány nebo byly přeskočeny)"

#: C/manage-playlists.page:137(p)
msgid "Neglected Favorites (Favorites not played in over two months)"
msgstr ""
"Opomenuté oblíbené (skladby, které nebyly přehrané za poslední dva měsíce)"

#: C/manage-playlists.page:139(p)
msgid "700 MB of Favorites (A data CD worth of favorite songs)"
msgstr "700 MB oblíbených (oblíbené skladby stojící za jedno CD)"

#: C/manage-playlists.page:140(p)
msgid "80 Minutes of Favorites (An audio CD worth of favorite songs)"
msgstr "80 minut oblíbených (oblíbené skladby stojící za jedno CD)"

#: C/manage-playlists.page:142(p)
msgid "Unrated (Songs that haven't been rated)"
msgstr "Nehodnocené (skladby, které nebyly hodnoceny)"

#: C/manage-coverart.page:9(desc)
msgid "Manage or change your albums cover art."
msgstr "Spravujte a měňte přebaly svých alb."

#: C/manage-coverart.page:24(title)
msgid "Cover art"
msgstr "Přebal"

#: C/lastfm.page:9(desc)
msgid "Enable Last.fm, song reporting and Last.fm radio."
msgstr "Zapněte Last.fm, oznamování skladeb a rádio Last.fm."

#: C/lastfm.page:24(title)
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: C/lastfm.page:26(p)
msgid ""
"Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. "
"Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a "
"user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee "
"for free. If you subscribe as a paying member, you can also listen to "
"streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. "
"Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for "
"you based on your listening habits, your favorites and more."
msgstr ""
"Last.fm je populární on-line služba, která nabízí placenou i neplacenou "
"verzi. Last.fm nabízí informace o zpěvácích a albech a když si vytvoříte "
"uživatelský profil, umožní vám Last.fm sledovat hudbu, kterou posloucháte v "
"Banshee zdarma. Pokud se zaregistrujete jako platící člen, můžete poslouchat "
"i proudové vysílání hudby v různých klientech, včetně Banshee. Last.fm "
"nabízí proudové vysílání více kanálů, včetně hudby doporučené pro vás na "
"základě toho, co obvykle posloucháte, vašich oblíbených skladbách a dalších "
"faktorech."

#: C/lastfm.page:35(title)
msgid "Enable Last.fm"
msgstr "Zapnutí Last.fm"

#: C/lastfm.page:36(p)
msgid ""
"To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. "
"Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\">http://www.last.fm/join</link> "
"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq> from the Banshee menu. Once in the preferences select the "
"<gui>Source Specific</gui> tab, press the <gui>Source</gui> drop down menu, "
"choose <gui>Last.fm</gui> and finally select the <em>Sign up for Last.fm</"
"em> link."
msgstr ""
"Chcete-li získat z Last.fm co nejvíce, měli byste si založit profil Last.fm. "
"Pro vytvoření profilu navštivte <link href=\"http://www.last.fm/join"
"\">http://www.last.fm/join</link> nebo zvolte <guiseq><gui>Upravit</"
"gui><gui>Předvolby</gui></guiseq> v nabíce Banshee. Zmáčkněte kartu "
"<gui>Dané zdrojem</gui>, zmáčkněte rozbalovací nabídku <gui>Zdroj</gui>, ve "
"které zvolte <gui>Last.fm</gui>, a vyberte odkaz <em>Zaregistrovat se na "
"Last.fm</em>."

#: C/lastfm.page:45(p)
msgid ""
"To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, "
"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. "
"Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You "
"will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee "
"access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you "
"will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has "
"access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</"
"gui> button to complete the process."
msgstr ""
"Abyste povolili oznamování skladeb, které si ve svém počítači přehráváte, "
"službě Last.fm, musíte se v Banshee k Last.fm přihlásit v předvolbách "
"<gui>Dané zdrojem</gui>. Zadejte své uživatelské jméno a zmáčkněte tlačítko "
"<gui>Přihlásit k Last.fm</gui>. Budete ve svém prohlížeči nasměrování na "
"webovou stránku Last.fm, abyste mohli přehrávači Banshee udělit přístup. "
"Zmáčkněte odkaz <gui>Ano, přidělit přístup</gui> a budete přesměrováni na "
"webovou stránku, která zobrazí zprávu, že Banshee má nyní přístup k Last.fm. "
"Vraťte se do Banshee a zmáčkněte tlačítko <gui>Dokončit přihlášení</gui>, "
"čímž celou akci završíte."

#: C/lastfm.page:58(title)
msgid "Enable Last.fm Song Reporting From Banshee"
msgstr "Povolení oznamování skladeb Last.fm z Banshee"

#: C/lastfm.page:59(p)
msgid ""
"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile you must "
"ensure that you have enabled Banshee to report your songs. To enable Banshee "
"to report the songs to your Last.fm profile go to Banshee's preferences, "
"select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last.fm</gui> from "
"the dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting From Banshee</gui> "
"checkbox. If you have an active internet connection Banshee will now send "
"Last.fm information regarding the songs you play. To view your play history "
"visit your profile on the Last.fm website. Last.fm will automatically update "
"your music metadata if any of your artist, song title, or album information "
"is incorrect (although we recommend that you use the Metadata Fixer "
"extension to correct your files instead)."
msgstr ""
"Když máte přehrávač Banshee úspěšně propojený s profilem Last.fm, ujistěte "
"se, že jste v Banshee povolili oznamování svých skladeb. Pro oznamování "
"skladeb do svého profilu Last.fm přejděte v předvolbách na kartu <gui style="
"\"tab\">Dané zdrojem</gui>, v rozbalovacím seznamu vyberte <gui style="
"\"menuitem\">Last.fm</gui> a zaškrtněte políčko <gui style=\"checkbox"
"\">Povolit oznamování skladeb</gui>. V případě, že máte funkční internetové "
"připojení, bude od teď přehrávač Banshee zasílat na Last.fm informace o "
"skladbách, které přehráváte. Pokud si chcete historii přehrávání "
"prohlédnout, navštivte svůj profil na webových stránkách Last.fm. Když bude "
"některý umělec, název skladby nebo název alba nesprávný, Last.fm vaše "
"hudební metadata automaticky aktualizuje (místo toho ale pro opravy souborů "
"spíše doporučujeme rozšíření Opravář metadat)."

#: C/lastfm.page:75(title)
msgid "Enable Last.fm Song Reporting From Your Device"
msgstr "Povolení oznamování skladeb Last.fm z vašeho zařízení"

#: C/lastfm.page:76(p)
msgid ""
"After successfully linking Banshee to your Last.fm profile and enabling "
"Banshee to report songs to Last.fm you can also enable scrobbling from a "
"connected device. Banshee will, upon connection of your device, attempt to "
"scrobble the songs you have played since the device was last connected and "
"submit them to Last.fm."
msgstr ""
"Po úspěšném propojení Banshee s vaším profilem na Last.fm a po povolení "
"Banshee oznamovat skladby na Last.fm, můžete povolit také sdílení seznamů "
"skladeb (scrobbling) z připojených zařízení. Po připojení vašeho zařízení se "
"Banshee pokusí zjistit, které skladby jste přehrávali od posledního "
"připojení zařízení, a odešle je na Last.fm."

#: C/lastfm.page:82(p)
msgid ""
"To enable scrobbling of a connected device go to Banshee's preferences, "
"select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last.fm</gui> from "
"the dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting From Device</gui> "
"checkbox. If you have an active internet connection Banshee will, upon "
"connection of your device, now attempt to gather information regarding the "
"songs that you have played since it was last connected."
msgstr ""
"Jestli chcete sdílení seznamů skladeb z připojených zařízení zapnout, jděte "
"do předvoleb Banshee, vyberte <gui>Dané zdrojem</gui>, v rozbalovacím "
"seznamu vyberte <gui>Last.fm</gui> a zaškrtněte políčko <gui>Povolit "
"oznamování skladeb ze zařízení</gui>. Pokud máte funkční internetové "
"připojení, bude se Banshee po připojení vašeho zařízení pokoušet sesbírat "
"informace týkající se skladeb, které jste přehrávali od doby, kdy bylo "
"zařízení naposledy připojeno."

#: C/lastfm.page:89(p)
msgid ""
"As with regular Banshee scrobbling submissions Last.fm will automatically "
"update your music metadata if any of your artist, title, or album "
"information is incorrect (although we again recommend that you use the "
"Metadata Fixer extension to correct your files instead)."
msgstr ""
"Současně s pravidelným zasíláním seznamů skladem z Banshee na Last.fm se "
"budou aktualizovat vaše hudbení metadata a to v situaci, kdy je údaj o "
"umělci, názvu nebo albu uveden nesprávně (ačkoliv místo této funkce vám "
"doporučujeme používat rozšíření Opravář metadat, které opravuje vaše "
"soubory)."

#: C/lastfm.page:94(p)
msgid ""
"Please note that currently Banshee only supports this feature with Apple "
"products that are supported by the AppleDevice extension."
msgstr ""
"Vezměte prosím na vědomí, že v současnosti Banshee podporuje tuto funkci jen "
"u produktů společnosti Apple, které jsou podporovány rozšířením AppleDevice."

#: C/lastfm.page:101(title)
msgid "Listen to Last.fm Radio"
msgstr "Poslech rádia Last.fm"

#: C/lastfm.page:102(p)
msgid ""
"Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and "
"Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account "
"with Last.fm to listen to radio. Premium members, in all countries, also "
"receive premium radio features: listening to playlists and stations of music "
"you've loved or tagged."
msgstr ""
"Rádio Last.fm je zdarma pro obyvatele Spojených států, Velké Británie a "
"Německa. Obyvatelé ostatních zemí si musí zaplatit prémiový účet, aby mohli "
"rádio poslouchat. Prémiový členové ve všech zemích získají také přístup k "
"prémiovým funkcím: poslech seznamů skladeb a stanic hudby, kterou mají rádi "
"nebo si ji označili."

#: C/lastfm.page:109(p)
msgid ""
"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm "
"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate "
"songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
"<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also "
"press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose "
"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
"your radio station queue."
msgstr ""
"V panelu zdrojů na levé straně budete mít oddíl Last.fm zahrnující vaše "
"rádiové stanice Last.fm. Abyste mohli rádio Last.fm poslouchat, potřebujete "
"aktivní internetové připojení. Zvolte rádiovou stanici, kterou si přejete "
"poslouchat a přehrávač Banshee bude komunikovat se službou Last.fm, aby "
"šířil skladby příslušné rádiové stanice. Pro spuštění proudového vysílání "
"zmáčkněte tlačítko <gui>Přehrát aktuální položku</gui> nebo klávesu "
"<key>mezerník</key>. Můžete také zmáčknout tlačítko <gui>Přehrát následující "
"položku</gui>, klávesu <key>N</key> nebo zvolit <guiseq><gui>Přehrát</"
"gui><gui>Následující</gui></guiseq>, čímž docílíte přehrávání následující "
"skladby ve frontě rádiové stanice."

#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
#: C/advanced.page:29(title)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: C/keyboardshortcuts.page:24(title)
msgid "Control Banshee using Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ovládání Banshee pomocí klávesových zkratek"

#: C/keyboardshortcuts.page:28(title)
msgid "Playback Control"
msgstr "Ovládání přehrávání"

#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
msgid "Key"
msgstr "Klávesa"

#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
msgid "Action"
msgstr "Akce"

#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
msgid "Space Bar"
msgstr "Mezerník"

#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
msgid "Play or Pause the current song"
msgstr "Přehrát nebo pozastavit aktuální skladbu"

#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
msgid "N"
msgstr "N"

#: C/keyboardshortcuts.page:38(p)
msgid "Play the next song"
msgstr "Přehrát následující skladbu"

#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
msgid "B"
msgstr "B"

#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
msgid "Play the previous song"
msgstr "Přehrát předchozí skladbu"

#: C/keyboardshortcuts.page:49(title)
msgid "Library Interaction"
msgstr "Práce s kolekcí"

#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"

#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
msgid "Move the focus to the search box"
msgstr "Přenést zaměření na vyhledávací pole"

#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key)
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: C/keyboardshortcuts.page:60(key)
msgid "I"
msgstr "I"

#: C/keyboardshortcuts.page:61(p)
msgid "Open import media dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno importu médií"

#: C/keyboardshortcuts.page:76(p)
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb"

#: C/keyboardshortcuts.page:86(title) C/add-podcast.page:26(title)
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"

#: C/keyboardshortcuts.page:93(key)
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: C/keyboardshortcuts.page:93(p)
msgid "Mark the selected episodes as old"
msgstr "Označit vybraný díl jako starý"

#: C/keyboardshortcuts.page:103(title)
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"

#: C/keyboardshortcuts.page:110(key)
msgid "F"
msgstr "F"

#: C/keyboardshortcuts.page:110(p)
msgid "Toggle full-screen mode"
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"

#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
msgid "A"
msgstr "A"

#: C/keyboardshortcuts.page:114(p)
msgid "Select all songs in playlist view"
msgstr "Vybrat všechny skladby zobrazené v seznamu skladeb"

#: C/keyboardshortcuts.page:118(key)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: C/keyboardshortcuts.page:119(p)
msgid "Unselect all songs in playlist view"
msgstr "Zrušit výběr všech skladeb zobrazených v seznamu skladeb"

#: C/keyboardshortcuts.page:123(key)
msgid "W"
msgstr "W"

#: C/keyboardshortcuts.page:123(p)
msgid "Hide Banshee Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Skrýt okno Banshee (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona oznamovací "
"oblasti)"

#: C/keyboardshortcuts.page:127(key)
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Levé tlačítko myši"

#: C/keyboardshortcuts.page:128(p)
msgid "Play Previous Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Přehrát předchozí skladbu (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona "
"oznamovací oblasti)"

#: C/keyboardshortcuts.page:132(key)
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Pravé tlačítko myši"

#: C/keyboardshortcuts.page:133(p)
msgid "Play Next Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Přehrát následující skladbu (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona "
"oznamovací oblasti)"

#: C/keyboardshortcuts.page:137(key)
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Prostřední tlačítko myši"

#: C/keyboardshortcuts.page:138(p)
msgid "Toggle Play / Pause (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Přepnout přehrávání/pozastavení (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona "
"oznamovací oblasti)"

#: C/itunes-import.page:8(desc)
msgid ""
"Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player."
msgstr ""
"Importujte hudbu a rozdělení do kategorií ze svého multimediálního "
"přehrávače <app>iTunes</app>."

#: C/itunes-import.page:12(title)
msgid "Import your <app>iTunes</app> library"
msgstr "Import vaší kolekce <app>iTunes</app>"

#: C/introduction.page:8(desc)
msgid "Introduction to the <app>Banshee Media Player</app>."
msgstr "Úvod do <app>Multimediálního přehrávače Banshee</app>."

#: C/introduction.page:24(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#: C/introduction.page:26(p)
msgid ""
"<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, "
"videos, and other media as well sync it with portable devices to take your "
"media on the go."
msgstr ""
"<app>Banshee</app> je multimediální přehrávač, který umí přehrávat hudbu, "
"videa a další média a navíc je synchronizovat s přenosnými zařízeními, "
"abyste je měli k dispozici i na cestách."

#: C/introduction.page:31(p)
msgid ""
"<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its "
"metadata, and play your music and videos."
msgstr ""
"Funkce <app>Banshee</app> zahrnují importování vašich médií, správu jejich "
"metadat a přehrávání vaší hudby a videí."

#: C/introduction.page:35(p)
msgid ""
"Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable "
"devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports "
"popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and "
"Android powered phones."
msgstr ""
"Banshee vám také pomůže se synchronizací vaší hudby a videí s populárními "
"přenosnými zařízeními, jako jsou digitální přenosné přehrávače a smartfony. "
"Banshee podporuje populární zařízení včetně většiny přehrávačů MP3 iPod, "
"Sandisk a Creative a telefonů se systémem Android."

#: C/index.page:14(name)
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"

#: C/index.page:15(email)
msgid "sindhus@live.in"
msgstr "sindhus@live.in"

#: C/index.page:29(title)
msgid "Add, Remove &amp; Play"
msgstr "Přidávání, odebírání a přehrávání"

#: C/index.page:33(title)
msgid "Manage &amp; Sort"
msgstr "Správa a řazení"

#: C/index.page:37(title)
msgid "Sync your media with a portable music player"
msgstr "Synchronizace vašich médií s přenosnými hudebními přehrávači"

#: C/index.page:41(title)
msgid "Add additional functionality to Banshee"
msgstr "Přidávání dalších funkcí do Banshee"

#: C/index.page:45(title)
msgid "Advanced options and help"
msgstr "Pokročilé volby a nápověda"

#: C/import.page:8(desc)
msgid "Add music and videos from your computer to your Banshee library."
msgstr "Přidávejte hudbu a videa ze svého počítače do své kolekce Banshee."

#: C/import.page:15(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#: C/import.page:16(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: C/import.page:21(title)
msgid "Import music &amp; videos"
msgstr "Import hudby a videa"

#: C/import.page:23(p)
msgid ""
"You can import music and videos stored on your computer into Banshee. "
"Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any "
"other media in Banshee."
msgstr ""
"Do přehrávače Banshee můžete importovat hudbu a videa uložená na svém "
"počítači. Importované soubory se objeví ve vašich zdrojích a lze je v "
"Banshee upravovat a spravovat podobně jako ostatní média."

#: C/import.page:27(p)
msgid ""
"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will appear with a number of "
"choices."
msgstr ""
"Pokud chcete zvukové nebo video soubory ve svém počítači importovat, zvolte "
"<guiseq><gui>Média</gui><gui>Importovat média</gui></guiseq>. Objeví se "
"dialogové okno s několika volbami."

#: C/import.page:31(p)
msgid ""
"Plugins may add additional import choices. See <link xref=\"#plugins\"/> "
"below."
msgstr ""
"Zásuvné moduly mohou přidat další volby importu. Viz <link xref=\"#plugins\"/"
"> dále."

#: C/import.page:37(gui)
msgid "Local Folders"
msgstr "Místní složky"

#: C/import.page:38(p)
msgid ""
"Choose this option to import all music and video files within a specified "
"folder, including all subfolders. You will be prompted with a dialog to "
"choose a folder to import from."
msgstr ""
"Tuto volbu vyberte, když chcete importovat všechny zvukové a video soubory z "
"určité složky a jejích podsložek. Budete v dialogovém okně dotázáni na volbu "
"složky, ze které se má importovat."

#: C/import.page:43(gui)
msgid "Local Files"
msgstr "Místní soubory"

#: C/import.page:44(p)
msgid ""
"Choose this option to import only the specific file or files you select. You "
"will be prompted with a dialog to choose the file or files to import."
msgstr ""
"Tuto volbu vyberte, když chcete importovat jen konkrétní soubory nebo "
"soubory, které si vyberete. Budete v dialogovém okně dotázáni na volbu "
"souboru či souborů, které se mají importovat."

#: C/import.page:49(gui)
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"

#: C/import.page:50(p)
msgid ""
"Choose this option to import all music and video files in your entire home "
"folder, including files in any subfolders."
msgstr ""
"Tuto volbu vyberte, když chcete importovat všechny zvukové a video soubory z "
"celé vaší domovské složky, včetně souborů v podsložkách."

#: C/import.page:54(gui)
msgid "Videos From Photos Folder"
msgstr "Videa ze složky fotografií"

#: C/import.page:55(p)
msgid ""
"Many digital cameras can take short videos, and photo-management "
"applications often download these videos directly into your Photos folder. "
"Choose this option to import any videos that have been stored in your Photos "
"folder."
msgstr ""
"Řada digitálních fotoaparátů umí pořizovat i krátká videa a aplikace pro "
"správu fotografií je často načtou přímo do vaší složky Obrázky. Tuto volbu "
"vyberte, když chcete importovat libovolná videa, která jsou uložena ve vaší "
"složce Obrázky."

#: C/import.page:63(p)
msgid ""
"You can safely import from a folder you have already imported from without "
"worrying about duplicate entries in your library."
msgstr ""
"Bez problémů můžete importovat ze složky, ze které jste již dříve "
"importovali, aniž byste se museli obávat duplicity ve své kolekci."

#: C/import.page:68(title)
msgid "Import from a Playlist"
msgstr "Import ze seznamu skladeb"

#: C/import.page:69(p)
msgid ""
"You can also import music from playlists. Most playlist files end in "
"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the "
"playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
msgstr ""
"Hudbu můžete importovat také ze seznamů skladeb. Většina souborů se seznamy "
"skladeb má příponu <em>m3u</em>. Pokud chcete importovat ze seznamu skladeb, "
"v nabídce Banshee zvolte <guiseq><gui>Média</gui><gui>Importovat seznam "
"skladeb</gui></guiseq> a nejděte ve složce správný seznam, vyberte jej a "
"zmáčkněte <gui>Importovat</gui>."

#: C/import.page:78(title)
msgid "Additional Import Sources"
msgstr "Další zdroje pro import"

#: C/import.page:79(p)
msgid ""
"Plugins may add additional import choices. The following additional sources "
"will be available if the appropriate plugins are enabled:"
msgstr ""
"Zásuvné moduly mohou doplnit další volby importu. Následující další zdroje "
"budou dostupné, pokud jsou zapnuté příslušné zásuvné moduly:"

#: C/extensions.page:8(desc)
msgid "Add additional functionality to Banshee."
msgstr "Přidejte do Banshee další funkce."

#: C/extensions.page:23(title)
msgid "Banshee Extensions"
msgstr "Rozšíření Banshee"

#: C/extensions.page:27(title)
msgid "Official Banshee Extensions"
msgstr "Oficiální rozšíření Banshee"

#: C/extensions.page:29(title)
msgid "Manage extensions for Banshee"
msgstr "Správa rozšíření pro Banshee"

#: C/extensions.page:34(title)
msgid "Community Banshee Extensions"
msgstr "Komunitní rozšíření Banshee"

#: C/extensions.page:36(title)
msgid "Add community built extensions for Banshee"
msgstr "Přidávání rozšíření pro Banshee vytvořených komunitou."

#: C/emusic.page:8(desc)
msgid "Import music purchased from eMusic."
msgstr "Importujte hudbu zakoupenou z eMusic."

#: C/emusic.page:12(title)
msgid "Import your eMusic tracks"
msgstr "Import vašich stop eMusic"

#: C/amazon.page:9(desc)
msgid "Sync and purchase music from the Amazon MP3 Store."
msgstr "Synchronizujte a nakupujte hudbu z obchodu s MP3 Amazon."

#: C/amazon.page:24(title)
msgid "Amazon MP3 Store"
msgstr "Obchod s MP3 Amazon"

#: C/amazon.page:26(p)
msgid ""
"Banshee supports downloading and importing music from the Amazon MP3 store. "
"You can manually import Amazon music files, purchase music in your web "
"browser or buy music inside of Banshee. Amazon only offers music for sale as "
"an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be "
"able to buy Amazon MP3s."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee podporuje stahování a import hudby z obchodu s MP3 Amazon. "
"Můžete ručně importovat hudební soubory Amazon, nakupovat hudbu ve svém "
"webovém prohlížeči nebo nakupovat hudbu přímo v Banshee. Amazon nabízí hudbu "
"k prodeji ve formátu MP3 jen v některých zemích a to, zda budete moci v "
"obchodě Amazon nakupovat MP3 závisí na tom, kde se nacházíte."

#: C/amazon.page:34(p)
msgid ""
"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money "
"made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee používá k nákupu veškeré hudby partnerský kód Amazon. "
"Všechny peníze, které projdou přes tento partnerský kód jsou darovány nadaci "
"GNOME Foundation."

#: C/amazon.page:40(title)
msgid "Purchase Amazon MP3s in your web browser"
msgstr "Nákup MP3 z obchodu Amazon ve webovém prohlížeči"

#: C/amazon.page:42(p)
msgid ""
"Music purchased from Amazon's MP3 store can be automatically downloaded and "
"imported into Banshee. Banshee associates itself with the .amz file Amazon "
"provides for MP3 purchases. When you buy music on Amazon, your web browser "
"will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin "
"the download and import the music."
msgstr ""
"Hudba zakoupená z obchodu s MP3 Amazon může být automaticky stahována a "
"importována do přehrávače Banshee. Banshee se přidruží k souborům .amz, "
"které Amazon poskytuje pro zakoupené MP3. Když v obchodě Amazon nakoupíte "
"hudbu, váš webový prohlížeč stáhne soubor .amz a Banshee jej automaticky "
"otevře a začne hudbu stahovat a importovat."

#: C/amazon.page:51(title)
msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee"
msgstr "Nákup MP3 z obchodu Amazon v Banshee"

#: C/amazon.page:53(p)
msgid ""
"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
"Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the "
"music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one "
"click. Banshee will automatically download and import your purchase into the "
"library."
msgstr ""
"V rámci přehrávače Banshee můžete také v obchodě Amazon skladby hledat. V "
"nabídce vlevo zvolte Obchod s MP3 Amazon. Tím se načte obchod s MP3 Amazon "
"stejně jako ve webovém prohlížeči. Můžete v něm vyhledávat hudbu, kterou si "
"přejete koupit a po přihlášení do obchodu Amazon si ji můžete jediným "
"kliknutím i koupit. Banshee váš nákup automaticky stáhne a naimportuje do "
"kolekce."

#: C/amazon.page:63(title)
msgid "Import Amazon MP3s manually"
msgstr "Ruční import MP3 z obchodu Amazon"

#: C/amazon.page:65(p)
msgid ""
"When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the "
"extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music "
"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file "
"to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon "
"MP3 store to begin the download."
msgstr ""
"Když nákup v obchodě Amazon provedete přes webový prohlížeč, soubor s "
"příponou .amz se stáhne a uloží na váš pevný disk. Pokud chcete zakoupenou "
"hudbu ručně naimporotvat z obchodu Amazon, zvolte v Banshee z nabídky "
"<guiseq><gui>Média</gui><gui>Importovat média</gui></guiseq> a vyberte "
"soubor *.amz, který se má importovat. Banshee tento soubor otevře a připojí "
"se do obchodu s MP3 Amazon, aby provedla stažení."

#: C/amazon.page:74(p)
msgid ""
"Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download "
"your music quickly, the file will expire and you cannot download your music "
"from Amazon. Amazon does not publish how long files are active. It is "
"recommended you download and import any purchases from Amazon within an hour "
"of purchase."
msgstr ""
"Soubory Amazon .amz jsou platné jen pro krátkou dobu. Pokud stažení "
"neprovedete rychle, vyprší souboru platnost a vy nebudete moci svoji hudbu z "
"obchodu Amazon stáhnout. Amazon nezveřejňuje, jak dlouho jsou soubory "
"platné. Je doporučováno stažení a import zakoupené hudby z obchodu Amazon "
"provést v rozmezí hodiny."

#: C/advanced.page:8(desc)
msgid "Get help for advanced actions."
msgstr "Získejte nápovědu k pokročilým akcím."

#: C/advanced.page:23(title)
msgid "Advanced Options and Help"
msgstr "Pokročilé volby a nápověda"

#: C/add-radio.page:11(desc)
msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee."
msgstr ""
"Přidávejte, odebírejte a přehrávejte stanice Internetových rádií v Banshee."

#: C/add-radio.page:26(title)
msgid "Internet Radio"
msgstr "Internetové rádio"

#: C/add-radio.page:29(title)
msgid "What is Internet Radio?"
msgstr "Co je to Internetové rádio?"

#: C/add-radio.page:31(p)
msgid ""
"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
"individual or organization to stream music live over the internet. Internet "
"radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an "
"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio "
"stations that include live DJs and even commercials."
msgstr ""
"Internetová rádiová stanice je podobná běžné rádiové stanici, umožňuje "
"poslouchat individuální nebo společné proudové vysílání hudby živě přes "
"Internet. Internetová rádiová stanice může být proud vysílání souběžný ke "
"klasické rádiové stanici, amatérské hromadné vysílání něčí vlastní stanice "
"nebo komerční Internetová rádiová stanice včetně živých diskžokejů, a také "
"reklam."

#: C/add-radio.page:41(title)
msgid "Add Radio Station"
msgstr "Přidávání rádiových stanic"

#: C/add-radio.page:43(p)
msgid ""
"To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in "
"the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Když chcete do přehrávače Banshee přidat Internetovou rádiovou stanici, "
"zmáčkněte <gui>Přidat stanici</gui> v pravém horním rohu nebo v nabídce "
"zvolte <guiseq><gui>Média</gui><gui>Přidat stanici</gui></guiseq>."

#: C/add-radio.page:48(p)
msgid ""
"From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream URL "
"in your web browser. In most browsers, you can right click on the link and "
"press <gui>Copy Link</gui>."
msgstr ""
"Z webové stránky stanice zkopírujte ve svém webovém prohlížeči odkaz na "
"jejich adresu URL proudu. Ve většině prohlížečů to jde udělat kliknutím "
"pravým tlačítkem na odkaz a zmáčknutím <gui>Kopírovat odkaz</gui>."

#: C/add-radio.page:54(p)
msgid ""
"Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the "
"kind of music the internet radio station plays from the available drop down "
"selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a "
"name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the "
"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using "
"your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press "
"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
"Banshee vás vyzve k zadání <gui>Žánru stanice</gui>. Z dostupných voleb v "
"rozbalovacím seznamu zvolte druh hudby, kterou stanice hraje. Pak budete "
"muset vyplnit <gui>Název stanice</gui>. Zadejte, jak se rádiová stanice "
"jmenuje. Po té zmáčkněte tabulátor nebo použijte myš k zaměření pole "
"<gui>Adresa URL proudu</gui> a vložte do něj adresu URL stanice. Použijte k "
"tomu pravé tlačítko myši a položku <gui>Vložit</gui> nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."

#: C/add-radio.page:62(p)
msgid ""
"You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</gui>, "
"<gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>."
msgstr ""
"Volitelně můžete také vyplnit pole <gui>Tvůrce stanice</gui>, <gui>Popis</"
"gui> a <gui>Hodnocení</gui>."

#: C/add-radio.page:66(p)
msgid ""
"Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee."
msgstr ""
"Nakonec zmáčkněte <gui>Uložit</gui> a tím se Internetová rádiová stanice do "
"Banshee uloží."

#: C/add-podcast.page:11(desc)
msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee."
msgstr "Přidávejte, odebírejte a přehrávejte podcasty v Banshee."

#: C/add-podcast.page:29(title)
msgid "What is a Podcast?"
msgstr "Co je to podcast"

#: C/add-podcast.page:31(p)
msgid ""
"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
"available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to "
"a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will "
"automatically download the podcast and allow you to listen to it."
msgstr ""
"Podcast je zaznamenaný program, podobně jako program rádia, který je "
"dostupný na Internetu a vy jej můžete odebírat. Když jste v přehrávači "
"Banshee přihlášeni k odběru nějakého podcastu, tak pokaždé když je vydán "
"nový program, Banshee jej automaticky stáhne a nabídne vám jej k poslechu."

#: C/add-podcast.page:36(p)
msgid ""
"There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and "
"more. Search the internet using your favorite search engine with a search "
"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options "
"to choose from."
msgstr ""
"Existují podcasty s téměř jakýmkoliv tématem, včetně hudby, filmů, Linuxu a "
"dalších věcí. Hledejte na Internetu svým oblíbeným vyhledávačem. K hledání "
"použijte výraz typu „film podcast“ (respektive anglicky „movie podcast“, "
"protože nabídka podcastů v angličtině je daleko větší) a můžete si vybírat."

#: C/add-podcast.page:44(title)
msgid "Add a Podcast"
msgstr "Přidávání podcastů"

#: C/add-podcast.page:46(p)
msgid ""
"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home "
"page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button "
"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the "
"podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the "
"link and choose <gui>Copy link</gui>."
msgstr ""
"Když chcete do přehrávače Banshee přidat podcast, musíte nejprve ve svém "
"prohlížeči navštívit domovskou stránku onoho podcastu na Intenetu. Většina "
"podcastů má tlačítko nebo odkaz pro přihlášení k odběru podcastu. Zkopírujte "
"odkaz do přihlášení k podcastu. Ve většině webových prohlížečů jde kliknout "
"pravým tlačítkem na odkaz a zvolit <gui>Kopírovat odkaz</gui>."

#: C/add-podcast.page:53(p)
msgid ""
"In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the upper "
"right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui> "
"Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""
"V Banshee zmáčkněte <gui>Přidat podcast</gui> v pravém horním rohu nebo "
"zvolte z nabídky <guiseq><gui>Média</gui><gui>Přidat podcast…</gui></guiseq> "
"a nebo použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Shift</key><key>Control</"
"key><key>F</key></keyseq>."

#: C/add-podcast.page:59(p)
msgid ""
"Banshee will then allow you to choose how you want to download new podcasts "
"from a drop down menu. Your choices include:"
msgstr ""
"Pak si v Banshee můžete v rozbalovací nabídce zvolit, jak chcete nové "
"podcasty stahovat. Na výběr je:"

#: C/add-podcast.page:63(p)
msgid ""
"Download the Most Recent Episode (This will automatically download the last "
"episode that was released)."
msgstr "Stáhnout nejnovější díl (automaticky stáhne poslední vydaný díl)"

#: C/add-podcast.page:65(p)
msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
msgstr "Stáhnout všechny díly (automaticky stáhne všechny díly)"

#: C/add-podcast.page:66(p)
msgid ""
"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose "
"which episodes you would like to download)."
msgstr ""
"Nechat mě vybrat díly ke stažení (nabídne vám ke zvolení, které díly si "
"přejete stáhnout)"

#: C/add-podcast.page:70(p)
msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:"
msgstr "Po té, co kanál podcastu přidáte, Banshee zobrazí:"

#: C/add-podcast.page:73(p)
msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)"
msgstr "<gui>Název</gui>: (název konkrétního dílu)"

#: C/add-podcast.page:74(p)
msgid "<gui>Podcast</gui>: (Name of the Podcast)"
msgstr "<gui>Podcast</gui>: (název podcastu)"

#: C/add-podcast.page:75(p)
msgid "<gui>Published</gui> (Date the episode was published or released)"
msgstr "<gui>Zveřejněno</gui>: (datum, kdy byl díl zveřejněn nebo vydán)"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"